送张五归山 文翻译赏
送君尽惆怅,复送何人归。
几日同携手,一朝先拂衣。
东山有茅屋,幸为扫荆扉。
当亦谢官去,岂令心事违。
送君尽惆怅,复送何人归。
送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?
几日同携手,一朝先拂衣。
一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。
东山有茅屋,幸为扫荆扉。
东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。
当亦谢官去,岂令心事违。
不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
送君尽惆怅,复送何人归。
送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?
惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
《楚辞·九辩》:“廓落兮,羁旅而无友生;
惆怅兮,而私自怜。
” 几日同携手,一朝先拂衣。
一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。
携手:指携手一同归隐。
一朝:一时。
拂衣:振衣而去。
谓归隐。
晋殷仲文《解尚书表》:“进不能见危授命,忘身殉国;
退不能辞粟首阳,拂衣高谢。
”南朝宋谢灵运《述祖德》诗:“高揖七州外,拂衣五湖里。
” 东山有茅屋,幸为扫荆扉。
东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。
东山:据《晋书·谢安传》载,谢安早年曾辞官隐居会稽之东山,经朝廷屡次征聘,方从东山复出,官至司徒要职,成为东晋重臣。
又,临安、金陵亦有东山,也曾是谢安的游憩之地。
后因以“东山”为典。
指隐居或游憩之地。
唐王维《戏赠张五弟諲》诗之一:“吾弟东山时,心尚一何远!
”荆扉:柴门。
晋陶潜《归园田居》诗之二:“白日掩荆扉,对酒绝尘想。
” 当亦谢官去,岂令心事违。
不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!
谢官:辞官。
清刘銮《五石瓠·福藩止有一世子》:“张懋德,青阳人,崇祯甲戌年为福府长史,丁丑谢官归。
”心事:志向,志趣。
南朝宋谢灵运《〈拟魏太子“邺中集”诗·徐干〉序》:“少无宦情,有箕颍之心事,故仕世多素辞。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
送君尽惆怅,复送何人归。
几日同携手,一朝先拂衣。
东山有茅屋,幸为扫荆扉。
当亦谢官去,岂令心事违。
这是一首送别诗。
诗人送客,送的却尽是惆怅,一“尽”字极为妙用,送别之时的满腔惆怅,因了这一“尽”字而多了几许沉甸。
”几日同携手“,今朝友人却要“先拂衣”了。
诗人应该是带着一份嫉妒与歆羡的心情写下此句的。
东山的茅屋,那是诗人向往的地儿,身处污浊不堪的名利官场,然而他的心却时刻惦念着那片澄澈宁静的世界,怎奈污秽的现实,复杂的心境,让他如何也做不了抉择。
“幸”不过是于迷途中的自我一份希望罢了,心存着那一片净空,预留着那一寸土地,于自己总该是一剂灵魂的安神剂了。
末句表明诗人的心迹与志向,直白了当,然一“岂”字又平添了几许回味。
徘徊,是诗人此阶段的主题。
又是眼看着好友明确地奔向自己的人生道路,而自己依旧还在人生的十字路口踟蹰,无限惆怅。
与好友相知相交的日子极为短暂,原还是自己在这昏暗时节难得的安慰。
而此时好友利索地抛却一切烦恼,即将奔赴想往已久的生活,只留一份潇洒在诗人心头煎熬。
诗人恨的是自己无能,无力摆脱世俗的物质羁绊;
愁的是时光匆匆,难以实现心中的夙愿;
难排遣的,还有往日同窗共进的生活不复返的愁绪。
东山茅屋,或许是友人归隐所在。
一个“幸”字,淡了些诗人内心迷茫的雾霭,可喜可庆的是,友人还的茅草屋还为诗人敞开着,让他得以有机会清除内心的尘埃。
荆扉,即实指的柴门,虚指的心门。
人生一大乐事,就是与知己倾心畅谈,诗人期盼着,也努力着。
然而,或是命运不济,晚年的他,在孤独中沉寂着,写出一篇篇看似清淡实则惆怅的诗歌。
好友的离去,永远是他心灵上的创伤。
诗人或许可以和西方的拉奥孔比拟,同样遭受着生命难以承受之重,同样在无声地反抗着,表情却一直是让人难企及的平静。
然而这“幸”,似乎给了诗人一份希望,坚定了诗人追求自我生活的决心:“当亦谢官去,岂令心事违?
”诗人“尽惆怅”的不仅仅是那份依依惜别的情谊,更是那份“心事违”的无奈与复杂的心境。
身陷官场,污浊黑暗的现实,早已肃杀了那颗宁静的心,然个中的丝丝缕缕,又岂是简单的一个退字亦或是一个进字能够道清楚说明白的?
罢了罢了,即便是那百般的歆羡,即若是那内心的疾呼,现实,终究只能是如此这般徘徊无尽。
全诗文字朴实自然,用笔委婉曲折,写出了诗人无限的惆怅,无限的失落。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:71-72
送刘司直赴安西 文翻注译
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
三春时有雁,万里少行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。
三春时有雁,万里少行人。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
绝域:指极远的地域,此指西域。
《管子·七法》:“不远道里,故能威绝域之民;
不险山河,故能服恃固之国。
”阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。
阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。
沙:一作“烟”。
塞尘:塞外的风尘。
代指对外族的战事。
唐韩愈《烽火》诗:“登高望烽火,谁谓塞尘飞。
” 三春时有雁,万里少行人。
三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。
汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。
”行人:出行的人;
出征的人。
《管子·轻重己》:“十日之内,室无处女,路无行人。
” 苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿(mùxu):植物名。
豆科,一年生或多年生。
原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。
《史记·大宛列传》:“(大宛)俗嗜酒,马嗜苜蓿。
汉使取其实来。
于是天子始种苜蓿、蒲萄肥饶地。
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。
”天马:骏马的美称。
《史记·大宛列传》说:“初得乌孙马,好,名曰天马。
及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰西极,名大宛马曰天马云。
”葡萄:原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。
逐:随。
汉臣:汉朝的臣子。
亦指古代汉族政权的臣子。
《史记·留侯世家》:“四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。
” 当令外国惧,不敢觅和亲。
当:应当。
令:使。
外国:古代指中央政府以外的政权。
后以指本国以外的国家。
《史记·大宛列传》:“然张骞凿空,其后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由此信之。
”觅:寻求。
和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。
唐苏郁《咏和亲》:“君王莫信和亲策,生得胡雏虏更多。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。
绝域:指极远的地域,此指西域。
《管子·七法》:“不远道里,故能威绝域之民;
不险山河,故能服恃固之国。
”阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。
阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。
沙:一作“烟”。
塞尘:塞外的风尘。
代指对外族的战事。
唐韩愈《烽火》诗:“登高望烽火,谁谓塞尘飞。
” 三春时有雁,万里少行人。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。
三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。
汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。
”行人:出行的人;
出征的人。
《管子·轻重己》:“十日之内,室无处女,路无行人。
” 苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。
苜蓿(mùxu):植物名。
豆科,一年生或多年生。
原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。
《史记·大宛列传》:“(大宛)俗嗜酒,马嗜苜蓿。
汉使取其实来。
于是天子始种苜蓿、蒲萄肥饶地。
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。
”天马:骏马的美称。
《史记·大宛列传》说:“初得乌孙马,好,名曰天马。
及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰西极,名大宛马曰天马云。
”葡萄:原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。
逐:随。
汉臣:汉朝的臣子。
亦指古代汉族政权的臣子。
《史记·留侯世家》:“四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。
” 当令外国惧,不敢觅和亲。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。
当:应当。
令:使。
外国:古代指中央政府以外的政权。
后以指本国以外的国家。
《史记·大宛列传》:“然张骞凿空,其后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由此信之。
”觅:寻求。
和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。
唐苏郁《咏和亲》:“君王莫信和亲策,生得胡雏虏更多。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
送韦评事 文翻译赏
欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。
遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。
欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。
将要追随将军去攻取右贤,战场上纵马飞驰奔向居延。
遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。
悬想汉家使者在萧关之外,定愁见孤城独立落日旁边。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:236-237
欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。
将要追随将军去攻取右贤,战场上纵马飞驰奔向居延。
逐:追随。
取:俘获。
右贤:即右贤王,汉时匈奴族对其贵族的封号。
匈奴贵族有左贤王、右贤王之号,右贤王亦省称为“右贤”。
《史记·匈奴列传》记载,汉遣贰师将军李广利以三万骑出酒泉,击右贤王于天山(指祁连山)。
沙场:平沙旷野。
后多指战场。
唐祖咏《望蓟门》诗:“沙场烽火连胡月,海畔云山拥蓟城。
”走马:骑马疾走;
驰逐。
唐杜甫《去秋行》:“去秋涪江木落时,臂枪走马谁家儿?
”居延:古边塞名。
汉初,居延为匈奴南下凉州的要道。
太初三年(前102年),派遣路博德于此筑塞,以防匈奴入侵,故名遮卤(虏)障。
遗址在今内蒙古额济纳旗东南。
遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。
悬想汉家使者在萧关之外,定愁见孤城独立落日旁边。
遥知:谓在远处知晓情况。
唐王维《九月九日忆山东兄弟》诗:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
”汉使:此指韦评事。
萧关:古关名。
故址在今宁夏固原东南,为自关中通向塞北的交通要冲。
《汉书·武帝纪》:“(元封四年冬十月)通回中道,遂北出萧关。
”孤城:边远的孤立城寨或城镇。
唐王昌龄《从军行》之四:“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:236-237
欲逐将军取右贤,沙场走马向居延。
遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边。
此诗前两句“欲逐将军取右贤,沙场走马向居延”,热情鼓励友人从军,杀敌立功,写得很有气势,表现了昂扬向上的情调。
这些豪迈激昂、慷慨雄壮的诗句,极具浪漫色彩,颇为震撼人心,既是对边塞将士的高度赞颂,也是诗人进取精神的生动体现。
后两句“遥知汉使萧关外,愁见孤城落日边”则把笔锋一转,写塞外萧索悲凉的景象所引起的思乡愁情。
其中“孤城”“落日”两个意象形象生动地展示出一片雄阔的景象,同时也描绘出边地的荒凉。
其意境与“大漠孤烟直,长河落日圆”(《使至塞上》)甚为相似,充分体现了王维诗歌“诗中有画”的特点。
全诗这种突转笔锋的写法看似突兀,但作者把从军者立功边塞和思乡怀归这两种特有的心理统一在这首小诗里,用笔凝练,因而具有一定的代表性,并给人以一种悲壮的美感。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:236-237
辋川集。柳浪 文
赠从弟司库员外絿 文翻译赏
少年识事浅,强学干名利。
徒闻跃马年,苦无出人智。
即事岂徒言,累官非不试。
既寡遂性欢,恐招负时累。
清冬见远山,积雪凝苍翠。
浩然出东林,发我遗世意。
惠连素清赏,夙语尘外事。
欲缓携手期,流年一何驶。
少年识事浅,强学干名利。
年青时我涉世太浅,勉力追求功名禄位。
徒闻跃马年,苦无出人智。
只为听信跃马年华,却恨没有超人智慧。
即事岂徒言,累官非不试。
面临世事哪只是说说而已,累积仕历也并非不被任用。
既寡遂性欢,恐招负时累。
既已缺少任我本性的快乐,恐怕还要招来背时的牵累。
清冬见远山,积雪凝苍翠。
明净的冬日可见远处群山,凝雪覆盖了山林的苍翠。
浩然出东林,发我遗世意。
走出城东树林只见一片洁白,更触发了我遗落尘事的心意。
惠连素清赏,夙语尘外事。
我惠连弟素有清高情趣,早就谈起过世外的情事。
欲缓携手期,流年一何驶。
想要延缓携手同隐的日期,可流年多么容易消逝。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:62-64
少年识事浅,强学干名利。
年青时我涉世太浅,勉力追求功名禄位。
识事:了解事实;
懂得事理。
唐刘知几《史通·杂说中》:“夫识事未精,而轻为著述,此其不知量也。
”强学:勤勉地学习。
《礼记·儒行》:“席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取。
”干:追求,追逐。
徒闻跃马年,苦无出人智。
只为听信跃马年华,却恨没有超人智慧。
跃马:指获取功名富贵。
多指科举应试。
唐陈子昂《赠严仓曹乞推命录》诗:“愿奉唐生诀,将知跃马年。
”出人:超出常人。
《商君书·画策》:“凡人主德行非出人也,知非出人也,勇力非过人也。
” 即事岂徒言,累官非不试。
面临世事哪只是说说而已,累积仕历也并非不被任用。
即事:任事;
作事。
《史记·封禅书》:“洽矣而日有不暇给,是以即事用希。
”徒言:空话;
说空话。
《孔丛子·抗志》:“欲报君以善言,恐未合君志,而徒言不听也。
”累官:谓积功升官。
《宋史·赵挺传》:“历藩镇从事,累官兼御史中丞。
” 既寡遂性欢,恐招负时累。
既已缺少任我本性的快乐,恐怕还要招来背时的牵累。
遂性:顺适性情。
南朝宋鲍照《答客诗》:“专求遂性乐,不计缉名期。
”负时:违时;
不合时宜。
清冬见远山,积雪凝苍翠。
明净的冬日可见远处群山,凝雪覆盖了山林的苍翠。
浩然出东林,发我遗世意。
走出城东树林只见一片洁白,更触发了我遗落尘事的心意。
东林:东边的树林或竹林。
南朝梁江淹《效阮公诗》之一:“孤云出北山,宿鸟惊东林。
”遗世:遗弃人世之事。
常说明人的离世隐居,修仙学道,有时也用作死亡的婉辞。
这里作离世隐居讲。
孙绰《游天台山赋》:“非夫遗世玩道绝粒,茹之者乌能轻举而宅之?
” 惠连素清赏,夙语尘外事。
我惠连弟素有清高情趣,早就谈起过世外的情事。
惠连:指南朝宋谢惠连。
惠连幼聪慧,族兄灵运深加爱赏。
后诗文中常用为从弟或弟的美称。
唐李白《春夜宴从弟桃花园序》:“群季俊秀,皆为惠连;
吾人咏歌,独惭康乐。
”清赏:谓清标可赏。
《晋书·王戎传》:“浚冲清赏,非卿伦也。
”尘外:犹言世外。
唐孟浩然《武陵泛舟》诗:“坐听闲猿啸,弥清尘外心。
” 欲缓携手期,流年一何驶。
想要延缓携手同隐的日期,可流年多么容易消逝。
携手:指携手一同归隐。
流年:如水般流逝的光阴、年华。
南朝宋鲍照《登云阳九里埭》诗:“宿心不复归,流年抱衰疾。
”一何:多么。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:62-64
少年识事浅,强学干名利。
徒闻跃马年,苦无出人智。
即事岂徒言,累官非不试。
既寡遂性欢,恐招负时累。
清冬见远山,积雪凝苍翠。
浩然出东林,发我遗世意。
惠连素清赏,夙语尘外事。
欲缓携手期,流年一何驶。
这首诗的开篇,干脆利索,开门见山,一气呵成,将诗人内心愤懑苦恼的矛盾心理悉数展现在读者眼前。
前八句直抒感慨,亦是对诗人前半生仕途的总结。
少年气盛之时,不谙世事,尽力苦学只为求取功名利禄。
行至途中,回首走过的仕途,却是那般苦不堪言。
“强学”、“徒闻”、“苦无”、“岂徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,这一连串如泻闸之水般喷涌而出的用词,无不流露出诗人的苦闷之情。
在这开门见山的畅吐背后,不难想象出诗人仕途跋涉中的艰辛与烦恼,那苦不堪言的心情,身心俱碎的状态。
然处在这样的仕途漩涡里,又是岂能奈何得了的。
想要“遂性欢”,却又害怕遭来“负时累”。
面对世俗纷繁的厌倦,对现实世界的进退维谷,矛盾交织的内心挣扎,低首徘徊的他,究竟又该何去何从。
前八句一泻而下的倾诉,将诗人的内心世界展现得遗漏无疑,在读者面前勾画出一位茫然徘徊,为人生追求而苦闷的仕者形象。
诗的后八句,诗人笔锋一转,转而描绘出一幅清新高渺、晶莹剔透的画面,压抑沉重的氛围戛然而止,取而代之的是焕然一新的画面,清冬的远山,清晰可见,晶莹的雪花,将苍翠的山林覆盖,天地间一片白雪皑皑的景象,几许透亮,几许静穆。
如此心旷神怡之境,将尘世的繁杂与诗人内心的苦闷化为乌有,这才是他真正渴望追求的境界。
“皓然出东林,发我遗事意。
”这是此番自然景象给诗人的启迪,亦是诗人内心最深的夙愿。
末两句是劝诫堂弟之语,堂弟素来追求高雅之趣,早年极言追求“尘外”之意,却仍陷世俗之中,诗人想与堂弟携手共同隐退而居,却怎奈世俗纷扰,仍有故得延缓归期,然时光却转瞬即逝,匆匆而过。
末句看似对堂弟的规劝,实则也是对自己进退两难境地的慨叹,忧谗畏祸的心情溢于言表。
此诗发言旷远,用笔委婉。
前后部分的巧妙转折,是一个诗人心灵与自然对话的过程,自然的开阔之境将他从苦闷之际释放出来。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:62-64