送刘司直赴安西 文翻注译
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
三春时有雁,万里少行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。
三春时有雁,万里少行人。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
绝域:指极远的地域,此指西域。
《管子·七法》:“不远道里,故能威绝域之民;
不险山河,故能服恃固之国。
”阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。
阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。
沙:一作“烟”。
塞尘:塞外的风尘。
代指对外族的战事。
唐韩愈《烽火》诗:“登高望烽火,谁谓塞尘飞。
” 三春时有雁,万里少行人。
三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。
汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。
”行人:出行的人;
出征的人。
《管子·轻重己》:“十日之内,室无处女,路无行人。
” 苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿(mùxu):植物名。
豆科,一年生或多年生。
原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。
《史记·大宛列传》:“(大宛)俗嗜酒,马嗜苜蓿。
汉使取其实来。
于是天子始种苜蓿、蒲萄肥饶地。
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。
”天马:骏马的美称。
《史记·大宛列传》说:“初得乌孙马,好,名曰天马。
及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰西极,名大宛马曰天马云。
”葡萄:原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。
逐:随。
汉臣:汉朝的臣子。
亦指古代汉族政权的臣子。
《史记·留侯世家》:“四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。
” 当令外国惧,不敢觅和亲。
当:应当。
令:使。
外国:古代指中央政府以外的政权。
后以指本国以外的国家。
《史记·大宛列传》:“然张骞凿空,其后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由此信之。
”觅:寻求。
和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。
唐苏郁《咏和亲》:“君王莫信和亲策,生得胡雏虏更多。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
绝域阳关道,胡沙与塞尘。
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。
绝域:指极远的地域,此指西域。
《管子·七法》:“不远道里,故能威绝域之民;
不险山河,故能服恃固之国。
”阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。
阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。
沙:一作“烟”。
塞尘:塞外的风尘。
代指对外族的战事。
唐韩愈《烽火》诗:“登高望烽火,谁谓塞尘飞。
” 三春时有雁,万里少行人。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。
三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。
汉班固《终南山赋》:“三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。
”行人:出行的人;
出征的人。
《管子·轻重己》:“十日之内,室无处女,路无行人。
” 苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。
苜蓿(mùxu):植物名。
豆科,一年生或多年生。
原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。
《史记·大宛列传》:“(大宛)俗嗜酒,马嗜苜蓿。
汉使取其实来。
于是天子始种苜蓿、蒲萄肥饶地。
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。
”天马:骏马的美称。
《史记·大宛列传》说:“初得乌孙马,好,名曰天马。
及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰西极,名大宛马曰天马云。
”葡萄:原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。
逐:随。
汉臣:汉朝的臣子。
亦指古代汉族政权的臣子。
《史记·留侯世家》:“四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。
” 当令外国惧,不敢觅和亲。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。
当:应当。
令:使。
外国:古代指中央政府以外的政权。
后以指本国以外的国家。
《史记·大宛列传》:“然张骞凿空,其后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由此信之。
”觅:寻求。
和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。
唐苏郁《咏和亲》:“君王莫信和亲策,生得胡雏虏更多。
” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137
版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/7348893.html