送秘书晁监还日本国

作者: 王维 朝代: 唐代

积水不可极,安知沧海东。

九州何处远,万里若乘空。

向国唯看日,归帆但信风。

鳌身映天黑,鱼眼射波红。

乡树扶桑外,主人孤岛中。

别离方异域,音信若为通。

积水不可极,安知沧海东。

极:尽头。

引申为达到极点、最大限度。

安知:怎么知道。

沧海东:东游以东的地方,这里指日本。

九州何处远,万里若乘空。

向国唯看日,归帆但信风。

鳌身映天黑,鱼眼射波红。

鳌(áo):传说中的海中大龟,—说大鳖。

李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。

乡树扶桑外,主人孤岛中。

乡树:乡野间的树木。

清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。

”扶桑:地名。

《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万余里。

……其上多扶桑木,故以为名。

” “扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。

这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。

孤岛:指日本国。

别离方异域,音信若为通。

若:如何。

参考资料: 1、 陈汉才 .中国古代教育诗选注 :山东教育出版社 ,1985年12月第1版 :28-29 .

积水不可极,安知沧海东。

九州何处远,万里若乘空。

向国唯看日,归帆但信风。

鳌身映天黑,鱼眼射波红。

乡树扶桑外,主人孤岛中。

别离方异域,音信若为通。

  古代赠别诗通常以交代送别的时间、地点、环境发端,借景物描写来烘染离情别意。

这首诗不同,开头便是一声深沉的慨叹:茫茫沧海简直不可能达到尽头,又怎么能知道那沧海以东是怎样一番景象呢!

突如其来,喷薄而出,令人心神为之一震。

三四两句一问一答,寄寓诗人深情:九州以外,哪里最为遥远?

恐怕就要算迢迢万里之外的日本了。

友人要去那里,真象登天一样难。

头四句极写大海的辽阔无垠和日本的渺远难即,造成一种令人惆怅、迷惘、惴惴不安的浓重氛围。

  接下来四句,是写想象中友人渡海的情景。

在当时的科学水平和技术条件下,横渡大海到日本去是一种极为冒险、生死未卜的事情。

通常是正面实写海上的景象,诸如气候的无常、风涛的险恶等等,借以表达对航海者的忧虑和悬念。

第三联写得惊耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。

无论语言是怎样的铺张扬厉,情感是怎样的激宕淋漓,要在一首短诗中把海上航行中将要遇到的无数艰难险阻说完道尽,毕竟是办不到的。

所以,王维采用了另外一种别开生面的手法:避实就虚,从有限中求无限。

“向国惟看日,归帆但信风”,要说的意思只开了一个头便立即带住,让读者自己去思索,联想,补充,丰富。

《新唐书。

东夷传》云:“日本使自言国近日所出,以为名。

”这里“日”字双关,兼指太阳和日本国。

航海者就凭几片风帆、数支橹桨,随风飘流,可见艰险已极。

诗人不作正面描绘,只提供联想线索;

不言艰险而艰险之状自明,不说忧虑而忧虑之情自见,正是这两句诗高明的地方。

最有特色的,还是“鳌身映天黑,鱼眼射波红”两句。

在这里,诗人不只是没有实写海上景象,而且虚构了两种怪异的景物:能把天空映黑的巨鳌,眼里红光迸射的大鱼,同时展现出四种色彩:黑,红,蓝(天),碧(波),构成了一幅光怪陆离、恢宏阔大的动的图画。

波涛在不停地奔涌,巨鳌与大鱼在不停地出没,四种色彩在不断地交织和变幻,表达了诗人对友人海上航行艰险、安危的忧虑。

  历代的诗论家们公认王维“诗中有画”,但往往没有注意到,他的“诗中画”大多是“绘画所描绘不出的画境”。

这首诗即是如此。

人们公认王维是着色的高手。

但往往没有注意到,他笔下的色彩不是客观对象的一种消极的附属物,而是创造环境氛围、表现主观情感的积极手段。

这两句诗利用色彩本身的审美特性来表情达意,很富创造性,有很高的借鉴价值。

  最后两句,诗人设想晁衡战胜艰难险阻,平安回到祖国,但又感叹无法互通音讯。

这就进一步突出了依依难舍的深情。

  这是一曲中日两国的传统友谊之歌。

通篇没有用一个概念性的语词来明言所表现的究竟是什么情感,但我们从目的地的渺远、航程的艰险和诗人的声声喟叹中,可以明确无误地体会到,这是一种怅惘、忧愁、悬念、惜别等等杂糅交织的至精至诚的情谊。

参考资料: 1、 刘德重 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :164-165 .

辋川集。栾家濑

作者: 王维 朝代: 唐代

飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。

跳波自相溅,白鹭惊复下。

早春行

作者: 王维 朝代: 唐代

紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩。

谁家折杨女,弄春如不及。

爱水看妆坐,羞人映花立。

香畏风吹散,衣愁露沾湿。

玉闺青门里,日落香车入。

游衍益相思,含啼向彩帷。

忆君长入梦,归晚更生疑。

不及红檐燕,双栖绿草时。

紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩。

紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。

谁家折杨女,弄春如不及。

折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。

爱水看妆坐,羞人映花立。

喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。

香畏风吹散,衣愁露沾湿。

香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。

玉闺青门里,日落香车入。

侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。

游衍益相思,含啼向彩帷。

那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。

忆君长入梦,归晚更生疑。

怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。

不及红檐燕,双栖绿草时。

叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:18-20

紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩。

紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。

黄鸟:鸟名。

有两说。

《尔雅·释鸟》:“皇,黄鸟。

”郭璞注:“俗呼黄离留,亦名搏黍。

”黄离留,即黄莺。

郝懿行义疏:“按此即今之黄雀,其形如雀而黄,故名黄鸟,又名搏黍,非黄离留也。

”《诗经·国风·周南·葛覃》:“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

”三国魏曹植《三良》诗:“黄鸟为悲鸣,哀哉伤肺肝。

”赵幼文校注:“《诗经·黄鸟篇》序:‘《黄鸟》,哀三良也。

’”唐李白《江南春怀》诗:“青春几何时,黄鸟鸣不歇。

”涩:指声音不流利、圆润。

谁家折杨女,弄春如不及。

折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。

弄春:谓在春日弄姿。

明徐渭《赋得万绿枝头红一点》诗:“名园树树老啼莺,叶底孤花巧弄春。

” 爱水看妆坐,羞人映花立。

喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。

爱水:爱惜水。

《韩诗外传》卷三:“夏不敷浴,非爱水也。

”羞人:害羞,难为情。

唐刘言史《山中喜崔补阙见寻》诗:“白屋藜床还共入,山妻老大不羞人。

” 香畏风吹散,衣愁露沾湿。

香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。

玉闺青门里,日落香车入。

侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。

玉闺:闺房的美称。

唐李昂《赋戚夫人楚舞歌》:“玉闺门里通归梦,银烛迎来在战场。

”青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名。

香车:用香木做的车。

泛指华美的车或轿。

唐卢照邻《行路难》诗:“春景春风花似雪,香车玉舆恒阗咽。

” 游衍益相思,含啼向彩帷。

那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。

游衍(yǎn):尽情游乐,恣意游逛。

《诗经·大雅·板》:“昊天曰旦,及尔游衍。

”毛传:“游,行;

衍,溢也。

”孔颖达疏:“游行衍溢,亦自恣之意也。

”益:更加。

含啼:犹含悲。

南朝梁萧大圜《竹花赋》:“附紫笋以含啼。

”隋江总《秋日新宠美人应令》诗:“翠眉未画自生愁,玉脸含啼还似笑。

”彩帏:彩色的帐子。

忆君长入梦,归晚更生疑。

怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。

不及红檐燕,双栖绿草时。

叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖。

双栖:飞禽雌雄共同栖止。

三国魏曹植《种葛篇》:“下有交颈兽,仰见双栖禽。

” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:18-20

春夜竹亭赠钱少府归蓝田

作者: 王维 朝代: 唐代

夜静群动息,时闻隔林犬。

却忆山中时,人家涧西远。

羡君明发去,采蕨轻轩冕。

夜静群动息,时闻隔林犬。

春夜宁静一切生物全都止息,不时听到隔着竹林几声犬吠。

却忆山中时,人家涧西远。

却使我回忆起在山里的时候,有人家的地方远在山涧西边。

羡君明发去,采蕨轻轩冕。

真羡慕你天明就要启程归去,安于采蕨生活轻视爵高官显。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:84-85

阙题二首

作者: 王维 朝代: 唐代

荆谿白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

相看不忍发,惨淡暮潮平。

语罢更携手,月明洲渚生。

齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟

作者: 王维 朝代: 唐代

相逢方一笑,相送还成泣。

祖帐已伤离,荒城复愁入。

天寒远山净,日暮长河急。

解缆君已遥,望君犹伫立。

相逢方一笑,相送还成泣。

才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。

祖帐已伤离,荒城复愁入。

祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。

天寒远山净,日暮长河急。

天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。

解缆君已遥,望君犹伫立。

解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。

参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :286 . 2、 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :35-36 .

相逢方一笑,相送还成泣。

才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。

祖帐已伤离,荒城复愁入。

祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。

祖帐:为出行者饯行所设的帐幕。

古人出行,上路前要祭路神,称“祖”,后来引申为饯行。

此句一作“祖帐已伤离”。

荒城:即边城的意思。

指齐州。

一说指济州。

天寒远山净,日暮长河急。

天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。

长河:指济水,齐州在济水南。

解缆君已遥,望君犹伫立。

解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。

缆:系船的绳索。

伫立:久立。

此句一作“望君空伫立”。

参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :286 . 2、 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :35-36 .

相逢方一笑,相送还成泣。

祖帐已伤离,荒城复愁入。

天寒远山净,日暮长河急。

解缆君已遥,望君犹伫立。

  此诗是唐代山水田园诗人王维为送别友人祖咏而写的作品。

  “相逢方一笑,相送还成泣。

”起句平易如话,写两人才相逢又相别了,刚高兴了一会,此时又悲伤了起来。

这两句语言朴实平易但蕴含的情感又很丰富。

“相逢”、“相送”、“方”、“还”传达出来去匆匆的遗憾。

“还成泣”一方面表明友情是多么真挚、深厚;

另一方面短暂的“笑”对“泣”又起了反衬、加强的作用。

这两句真是天生的好言语。

下两句亦是叙别。

济州位于黄河下游,作者在《被出济州》中谓之“井邑海云深”,谪居于此,自然更生遥远之感了。

他的愁入荒城,也含有不甘于这种境遇的意思。

那首也是作于济州的《赠祖三咏》写道:“贫病子(指祖)既深,契阔(离散、劳苦)余不浅。

”可见二人皆是天涯沦落人,因此友情就显得分外深厚了。

“天寒远山净,日暮长河急。

”这两句写到环境,仿佛一路絮谈,周围环境都未顾及,此时友人解缆离去,才注意到伫望中的这些景象。

这两句使人产生时间感,“祖帐”进行了多长时间啊。

这景象引起作者特别注意,自是迎合了他此时的情绪,表现出友人离去造成自己的空虚感、落寞感,而“日暮长河急”更加重了心绪的撩乱。

沈德潜称“着此二语,下‘望君’句愈觉黯然。

”(《唐诗别裁》)诗人就是在这种背景下望着友人离去,真是“黯然销魂”至极了。

“解缆君已遥”,写船快,实则怨船快;

“望君犹伫立”,一个“犹”可见他是何等执着。

这类的诗句很多,只是王维这两句用两个“君”分明是谈话口吻,仿佛此时他在心里默默地与友人在交谈。

  这首诗叙别情,在王维同类诗歌中,显得特别浓挚深至,而语言表达又很自然素朴,“天寒”二句的描写也似是不经意间的点染,王文濡评曰:“不设色而意自远,是画中之白描高手。

”(《历代诗评注读本》)这真是“淡者屡深”(司空图语)了。

参考资料: 1、 汤华泉 等 .唐诗鉴赏辞典补编 .成都 :四川文艺出版社 ,1990 :102-103 .

赋得秋日悬清光

作者: 王维 朝代: 唐代

寥廓凉天静,晶明白日秋。

圆光含万象,碎影入闲流。

迥与青冥合,遥同江甸浮。

昼阴殊众木,斜影下危楼。

宋玉登高怨,张衡望远愁。

馀辉如可托,云路岂悠悠。

寥廓凉天静,晶明白日秋。

天空寥廓环境清凉幽静,秋天的太阳特别明亮。

圆光含万象,碎影入闲流。

太阳光包罗万象,光影倒映在安静的河中。

迥与青冥合,遥同江甸浮。

秋光原阔与青天相合,远远望去同江湖同沉浮。

昼阴殊众木,斜影下危楼。

白昼里阴气远离众树木,夕阳的斜影投向高楼。

宋玉登高怨,张衡望远愁。

宋玉登高埋怨秋气,张衡望远产生秋愁。

馀辉如可托,云路岂悠悠。

太阳余辉如果可寄托,仕宦之云路怎会遥远?

参考资料: 1、 彭国忠 等.唐代试律诗.合肥:黄山书社,2006:10-11

寥廓凉天静,晶明白日秋。

寥(liáo)廓(kuò):空旷深远。

《楚辞·远游》:“下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

”晶明:明亮耀眼的样子。

圆光含万象,碎影入闲流。

圆光:指日光。

万象:宇宙间一切事物或景象。

碎影:细碎的光影。

闲:静。

迥与青冥合,遥同江甸浮。

迥(jiǒng):远。

青冥:形容青苍幽远。

指青天。

《楚辞·九章·悲回风》:“据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。

”江甸:指遥远的江边。

甸,通“淀”。

昼阴殊众木,斜影下危楼。

阴:指阴气。

殊:绝,离。

危楼:高楼。

北魏郦道元《水经注·沮水》:“危楼倾崖,恒有落势。

” 宋玉登高怨,张衡望远愁。

“宋玉”句:宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!

萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭栗(凄凉)兮若在远行,登山临水兮送将归。

……坎廪(坎坷)兮贫士失职而志不平,廓落(孤独)兮羁旅而无友生(知心朋友)。

”“张衡”句:张衡《四愁诗》中有“侧身东望涕沾翰”、“侧身南望涕沾襟”等句。

《四愁诗》序曰:“(衡)出为河间相……时天下渐弊,郁郁不得志,为《四愁诗》。

” 馀辉如可托,云路岂悠悠。

馀辉:即余晖,比喻天子的恩泽。

云路:上天之路,升仙之路。

喻仕宦显达。

悠悠:形容遥远。

《诗经·王风·黍离》:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?

” 参考资料: 1、 彭国忠 等.唐代试律诗.合肥:黄山书社,2006:10-11

寥廓凉天静,晶明白日秋。

天空寥廓环境清凉幽静,秋天的太阳特别明亮。

寥(liáo)廓(kuò):空旷深远。

《楚辞·远游》:“下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

”晶明:明亮耀眼的样子。

圆光含万象,碎影入闲流。

太阳光包罗万象,光影倒映在安静的河中。

圆光:指日光。

万象:宇宙间一切事物或景象。

碎影:细碎的光影。

闲:静。

迥与青冥合,遥同江甸浮。

秋光原阔与青天相合,远远望去同江湖同沉浮。

迥(jiǒng):远。

青冥:形容青苍幽远。

指青天。

《楚辞·九章·悲回风》:“据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。

”江甸:指遥远的江边。

甸,通“淀”。

昼阴殊众木,斜影下危楼。

白昼里阴气远离众树木,夕阳的斜影投向高楼。

阴:指阴气。

殊:绝,离。

危楼:高楼。

北魏郦道元《水经注·沮水》:“危楼倾崖,恒有落势。

” 宋玉登高怨,张衡望远愁。

宋玉登高埋怨秋气,张衡望远产生秋愁。

“宋玉”句:宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!

萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭栗(凄凉)兮若在远行,登山临水兮送将归。

……坎廪(坎坷)兮贫士失职而志不平,廓落(孤独)兮羁旅而无友生(知心朋友)。

”“张衡”句:张衡《四愁诗》中有“侧身东望涕沾翰”、“侧身南望涕沾襟”等句。

《四愁诗》序曰:“(衡)出为河间相……时天下渐弊,郁郁不得志,为《四愁诗》。

” 馀辉如可托,云路岂悠悠。

太阳余辉如果可寄托,仕宦之云路怎会遥远?

馀辉:即余晖,比喻天子的恩泽。

云路:上天之路,升仙之路。

喻仕宦显达。

悠悠:形容遥远。

《诗经·王风·黍离》:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?

” 参考资料: 1、 彭国忠 等.唐代试律诗.合肥:黄山书社,2006:10-11

寥廓凉天静,晶明白日秋。

圆光含万象,碎影入闲流。

迥与青冥合,遥同江甸浮。

昼阴殊众木,斜影下危楼。

宋玉登高怨,张衡望远愁。

馀辉如可托,云路岂悠悠。

  此诗为命题写景之作。

首联上句“寥廓”、“凉天”皆点出物候变化,暗指试题中的“秋”。

下句更是明点“白日”、“秋”,直接破题。

二联上句正面写日光,下句以水中之倒影暗指日光,且一“碎”字形容出水波摇动,更显动感。

三联从远处落笔,更分“青冥”、“江甸”上、下两个层次来写秋光。

且“合”字可见上句为静态之描写,下句“浮”字为动态之描写。

四联从近处落笔,以“昼阴”、“斜影”衬写日光,“殊”、“斜”二字又写出季节变化,点出诗题之“秋”字。

五联用典,渲染一种悲凉的气氛,古人以悲秋为传统,故此联亦有点题之意。

然末联突起,一反上联之悲凉情调,代之以对仕宦之向往,表达了积极乐观的人生态度。

参考资料: 1、 彭国忠 等.唐代试律诗.合肥:黄山书社,2006:10-11

辋川集。欹湖

作者: 王维 朝代: 唐代

吹箫凌极浦,日暮送夫君。

湖上一回首,青山卷白云。

观别者

作者: 王维 朝代: 唐代

青青杨柳陌,陌上别离人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

不行无可养,行去百忧新。

切切委兄弟,依依向四邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

车徒望不见,时见起行尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

青青杨柳陌,陌上别离人。

排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

不行无可养,行去百忧新。

不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

切切委兄弟,依依向四邻。

情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。

车徒望不见,时见起行尘。

车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。

多用指分别之处。

唐卢照邻《首春贻京邑文士》诗:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。

”陌,田间小路。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。

这里泛指河北诸郡。

高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。

故用高堂指父母居处,或代称父母。

李白《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

” 不行无可养,行去百忧新。

不行:不行进;

不前进。

《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。

”百忧:种种忧虑。

《诗经·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。

” 切切委兄弟,依依向四邻。

切切:恳挚、深切之意。

《后汉书·窦武传》:“而诏书切切,犹以舅氏田宅为言。

”依依:依恋不舍的样子。

唐刘商《胡笳十八拍》诗:“泪痕满面对残阳,终日依依向南北。

” 都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门:都,都城。

门,城门。

都门,这里指都城。

帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

唐杨炯《送徐录事》诗序:“临御沟而帐饮,就离亭而出宿。

” 挥涕逐前侣,含凄动征轮。

前侣:前面的同伴。

征轮:远行人乘的车。

宋韩缜《芳草》词:“绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

” 车徒望不见,时见起行尘。

车徒:车马和仆从。

指游子及其仆人。

《文选·李康〈运命论〉》:“故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。

”徒:一作“从”。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

吾:一作“余”。

久:一作“者”。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。

多用指分别之处。

唐卢照邻《首春贻京邑文士》诗:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。

”陌,田间小路。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。

这里泛指河北诸郡。

高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。

故用高堂指父母居处,或代称父母。

李白《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

” 不行无可养,行去百忧新。

不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

不行:不行进;

不前进。

《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。

”百忧:种种忧虑。

《诗经·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。

” 切切委兄弟,依依向四邻。

情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

切切:恳挚、深切之意。

《后汉书·窦武传》:“而诏书切切,犹以舅氏田宅为言。

”依依:依恋不舍的样子。

唐刘商《胡笳十八拍》诗:“泪痕满面对残阳,终日依依向南北。

” 都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。

都门:都,都城。

门,城门。

都门,这里指都城。

帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

唐杨炯《送徐录事》诗序:“临御沟而帐饮,就离亭而出宿。

” 挥涕逐前侣,含凄动征轮。

洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。

前侣:前面的同伴。

征轮:远行人乘的车。

宋韩缜《芳草》词:“绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

” 车徒望不见,时见起行尘。

车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。

车徒:车马和仆从。

指游子及其仆人。

《文选·李康〈运命论〉》:“故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。

”徒:一作“从”。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

吾:一作“余”。

久:一作“者”。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

不行无可养,行去百忧新。

切切委兄弟,依依向四邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

车徒望不见,时见起行尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

  王维有诗《别弟缙后登青龙寺望蓝田山》:“陌上新离别,苍茫四郊晦。

登高不见君,故山复云外。

远树蔽行人,长天隐秋塞。

心悲宦游子,何处飞征盖。

”与这首《观别者》诗同一机杼。

只是这首《观别者》写法上很别致。

它借陌上人的惜别,来表现自己的宦游之悲。

  青青河畔,杨柳陌上,依依别离。

似有“青青河畔草,郁郁园中柳”之风,又宛若“杨柳依依”之韵,离别之境,自然而现。

燕赵之地,多慷慨悲歌之士,“爱子”一游,或为生计,或为功名。

尚有高堂,已是老亲,又怎舍得弃高堂于不顾呢。

一“爱”字,一“老”字,各种情境,只有画中人懂得。

心念老亲,然生计所迫,远游原是那般无奈;

此行远去,尚不知明天深浅,自然又有新的忧愁升起。

此番远游,归期难料,然心中那个“孝”字,又该如何书写。

切切转向兄弟,满腔的心思,托付于手足之上;

依依而望,对父母的牵肠挂肚,都诉诸四邻。

都门帐饮,饮毕做辞,心底仍是万千不舍,一一惜别那熟悉的脸庞。

同伴早已动身,飞奔而去,再停留怕是要追赶不上,只得挥泪阔别,迈向前方,而那转身的瞬间,早已是两行滚烫的泪花。

转眼间,已然望不见“车徒”,唯留下滚滚的行尘,淹没了远去的身影,那远眺的双眸,目送着远方消逝的身影,早已是老泪纵痕。

真是可怜天下父母心。

“吾亦辞家久,看之泪满巾。

”一句拉回现实,原来诗人只是一旁观者,大有“同是天涯沦落人”之感,内心的触动,亦随着飘扬的尘土,沾湿了衣襟。

  诗中画面,在古代并不少见,诗词之中亦不乏这样的诗篇,然右丞笔下的画面,却是那般情深。

至亲别离,肝肠寸断,然生活所迫,又无可奈何。

历史画卷中,重复上演了多少幕。

不同的朝代,不同的主角,不变的却都是那份难以割舍的情致,亲情、友情、爱情,一幕幕,一出出,在时空的帷幕里掀起层层浪花。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

送康太守

作者: 王维 朝代: 唐代

城下沧江水,江边黄鹤楼。

朱阑将粉堞,江水映悠悠。

铙吹发夏口,使君居上头。

郭门隐枫岸,侯吏趋芦洲。

何异临川郡,还劳康乐侯。

城下沧江水,江边黄鹤楼。

朱阑将粉堞,江水映悠悠。

铙吹发夏口,使君居上头。

铙náo,古代军中用以止鼓退军的乐器。

青铜制,体短而阔,盛行于商代。

也指一种打击乐器。

形制与钹相似,唯中间隆起部分较小,其径约当全径的五分之一。

以两片为一副,相击发声。

大小相当的铙与钹,铙所发的音低于钹而余音较长。

铙吹:即铙歌。

军中乐歌。

为鼓吹乐的一部。

所用乐器有笛、觱篥、箫、笳、铙、鼓等。

使君:尊称州郡长官。

郭门隐枫岸,侯吏趋芦洲。

郭门:外城的门。

唐?韩愈《过南阳》诗:“南阳郭门外,桑下麦青青。

” 何异临川郡,还劳康乐侯。

临川:今属江西。

康乐侯:指南朝宋文学家谢灵运。

《宋书·谢灵运传》:“(灵运)袭封康乐公,性奢豪,车服鲜丽,衣裳器物,多改旧制,世共宗之,咸称谢康乐也。

” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

1112131415 共315条