寒食城东即事 文翻注译赏
清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相飞出绿杨林。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
年轻人分开日子每天来游玩,全不需要等候到清明和上巳。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:96-97
清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
一道:一条。
穿:穿过。
演漾:荡漾。
涵:沉浸。
白芷:一种可入药的香草。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
凡:总共,一共。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏。
蹴,踢。
踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西。
古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。
秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入。
《太平御览》卷三〇引《古今艺术图》云:“寒食秋千,本北方山戎之戏,以习轻越者也。
” 少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
分日:安排好日期,计划好如何玩。
一说犹逐日,意为一天天、每天。
又说指春分之日。
清明:节气名。
在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前。
旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。
《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙为清明”。
上巳:节日名。
古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。
魏晋以后固定为夏历三月三日。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:96-97
清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷。
一道:一条。
穿:穿过。
演漾:荡漾。
涵:沉浸。
白芷:一种可入药的香草。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里。
凡:总共,一共。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相飞出绿杨林。
蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏。
蹴,踢。
踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西。
古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。
秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入。
《太平御览》卷三〇引《古今艺术图》云:“寒食秋千,本北方山戎之戏,以习轻越者也。
” 少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
年轻人分开日子每天来游玩,全不需要等候到清明和上巳。
分日:安排好日期,计划好如何玩。
一说犹逐日,意为一天天、每天。
又说指春分之日。
清明:节气名。
在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前。
旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。
《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙为清明”。
上巳:节日名。
古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。
魏晋以后固定为夏历三月三日。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:96-97
清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
此诗开头两句,写一道清澈的溪流,穿过桃李花丛;
而溪水边荡漾的水草和被水滋润的白芷,安逸而柔静。
古代习俗,三月上巳桃花水下时,王公以下,携眷聚于水畔洗濯,驱除不祥。
这里表现的就是这个习俗,展现的是春天的力量。
三四两句,写溪流边的几户人家,落在流水里的桃李花,又是柔美宁静的意象,表现出浓厚的早春气息,有很强的画面感。
五六两句又转换为力量和青春的意象。
古代秋千是在清明、寒食节前后才有所见,而且仅仅局限于豪门贵族家的红男绿女游戏之用。
据《荆楚岁时记》记载,寒食之时,造大麦粥,人们常以斗鸡、蹴鞠、打秋千为娱乐。
这两句在前四句写清溪桃李的背景上又添几笔不时飞上高空的秋千与皮球,使整幅画面更加充溢这清新灵动的青春活力。
尤其是“过”“出”二字用得好,分别写出了少年男女游玩时的热烈气氛,使人感受到年轻人沉湎于游乐中的景象,透露出无限的羡慕之情。
最后两句意谓青春年少的人,应该每天都有开心游玩的心态,无忧无虑,不用等到清明和上巳两个节日才出去游玩,含有及时行乐的意味。
在《寒食城东即事》中,作者表达了“及时行乐”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暂。
诗人认为,如果想要在短暂的时光中去建功立业、修身齐家、做学问,终究都不牢固实在,只有抓紧时间享受快乐才是真实的。
全诗描绘出美丽的早春景象,交错着青春朝气的蓬勃力量和家常安宁的闲适气息,充分体现了王维诗“诗中有画”的特色。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:96-97
叹白发 文
送友人南归 文翻注译
万里春应尽,三江雁亦稀。
连天汉水广,孤客郢城归。
郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
悬知倚门望,遥识老莱衣。
万里春应尽,三江雁亦稀。
江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
连天汉水广,孤客郢城归。
汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。
我在北方将你牵挂, 悬知倚门望,遥识老莱衣。
常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。
参考资料: 1、 孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
万里春应尽,三江雁亦稀。
三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
连天汉水广,孤客郢城归。
郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。
秀:庄稼开花。
菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
悬知倚门望,遥识老莱衣。
悬知:遥知。
倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。
这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。
老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。
这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。
参考资料: 1、 孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
万里春应尽,三江雁亦稀。
江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。
三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。
连天汉水广,孤客郢城归。
汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。
郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。
郧国稻苗秀,楚人菰米肥。
郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。
我在北方将你牵挂,郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。
秀:庄稼开花。
菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。
悬知倚门望,遥识老莱衣。
常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。
悬知:遥知。
倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。
这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。
老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。
这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。
参考资料: 1、 孙建军.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第879页
奉寄韦太守陟 文翻注译赏
荒城自萧索,万里山河空。
天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。
寒塘映衰草,高馆落疏桐。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
故人不可见,寂寞平陵东。
荒城自萧索,万里山河空。
城郭荒凉本自荒凉冷落,万里山河分外辽阔澄空。
天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。
秋高气爽显得太阳更远,南归鸿雁传来哀鸣凄切。
寒塘映衰草,高馆落疏桐。
塘水寒碧倒映残荷枯草,馆舍高耸飘落几叶梧桐。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
正当这一年将尽的时节,顾影徘徊吟咏起思悲翁。
故人不可见,寂寞平陵东。
老朋友已经难以见到了,你寂寞地独处平陵之东。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:75-76
荒城自萧索,万里山河空。
荒城:荒凉的古城。
唐杜甫《谒先主庙》诗:“绝域归舟远,荒城系马频。
”萧索:萧条冷落;
凄凉。
晋陶潜《自祭文》:“天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。
” 天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。
迥(jiǒng):远。
嘹唳(lì):形容声音响亮凄清。
南朝齐谢朓《从戎曲》:“嘹唳清笳转,萧条边马烦。
”唐陈子昂《西还至散关答乔补阙知之》诗:“葳蕤苍梧凤,嘹唳白露蝉。
”归鸿:归雁。
诗文中多用以寄托归思。
三国魏嵇康《赠秀才入军》诗之四:“目送归鸿,手挥五弦。
” 寒塘映衰草,高馆落疏桐。
寒塘:寒冷的池塘。
唐韦应物《三台》诗之二:“冰泮寒塘始绿,雨余百草皆生。
”衰草:枯草。
宋陆游《秋晚思梁益旧游》诗:“沧波极目江乡恨,衰草连天塞路愁。
”高馆:高大的馆舍。
《晋书·华谭传》:“虚高馆以俟贤,设重爵以待士。
”疏桐:梧桐树间因为稀疏而落下的斑驳的影子。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
岁方晏:一年将尽的时候。
唐白居易《观刈麦》诗:“吏禄三百石,岁晏有馀粮。
”晏:晚。
顾景(yǐng):即顾影。
自顾其影。
有自矜、自负之意。
《后汉书·南匈奴传》:“昭君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回,竦动左右。
”悲翁:古曲名。
《思悲翁》的省称。
晋陆机《鼓吹赋》:“箫嘈嘈而微音,咏《悲翁》之流思。
” 故人不可见,寂寞平陵东。
故人:旧交;
老友。
《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。
”平陵:一作“平林”,地名,在襄阳之西。
此指韦陟任职之地。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:75-76
荒城自萧索,万里山河空。
城郭荒凉本自荒凉冷落,万里山河分外辽阔澄空。
荒城:荒凉的古城。
唐杜甫《谒先主庙》诗:“绝域归舟远,荒城系马频。
”萧索:萧条冷落;
凄凉。
晋陶潜《自祭文》:“天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。
” 天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。
秋高气爽显得太阳更远,南归鸿雁传来哀鸣凄切。
迥(jiǒng):远。
嘹唳(lì):形容声音响亮凄清。
南朝齐谢朓《从戎曲》:“嘹唳清笳转,萧条边马烦。
”唐陈子昂《西还至散关答乔补阙知之》诗:“葳蕤苍梧凤,嘹唳白露蝉。
”归鸿:归雁。
诗文中多用以寄托归思。
三国魏嵇康《赠秀才入军》诗之四:“目送归鸿,手挥五弦。
” 寒塘映衰草,高馆落疏桐。
塘水寒碧倒映残荷枯草,馆舍高耸飘落几叶梧桐。
寒塘:寒冷的池塘。
唐韦应物《三台》诗之二:“冰泮寒塘始绿,雨余百草皆生。
”衰草:枯草。
宋陆游《秋晚思梁益旧游》诗:“沧波极目江乡恨,衰草连天塞路愁。
”高馆:高大的馆舍。
《晋书·华谭传》:“虚高馆以俟贤,设重爵以待士。
”疏桐:梧桐树间因为稀疏而落下的斑驳的影子。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
正当这一年将尽的时节,顾影徘徊吟咏起思悲翁。
岁方晏:一年将尽的时候。
唐白居易《观刈麦》诗:“吏禄三百石,岁晏有馀粮。
”晏:晚。
顾景(yǐng):即顾影。
自顾其影。
有自矜、自负之意。
《后汉书·南匈奴传》:“昭君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回,竦动左右。
”悲翁:古曲名。
《思悲翁》的省称。
晋陆机《鼓吹赋》:“箫嘈嘈而微音,咏《悲翁》之流思。
” 故人不可见,寂寞平陵东。
老朋友已经难以见到了,你寂寞地独处平陵之东。
故人:旧交;
老友。
《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。
”平陵:一作“平林”,地名,在襄阳之西。
此指韦陟任职之地。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:75-76
荒城自萧索,万里山河空。
天高秋日迥,嘹唳闻归鸿。
寒塘映衰草,高馆落疏桐。
临此岁方晏,顾景咏悲翁。
故人不可见,寂寞平陵东。
此诗首联开门见山,直接描写边塞孤城的萧条衰败。
一座非常荒凉,被人荒废的池城,随着岁月的侵蚀,更添了些岁月斑驳的痕迹,越发地衰败,荒凉。
极目望去,万里河山只一片空旷寂寥,这空不只是空间的空虚,也是回首后,戍守边疆,保家卫国之事业付诸东流的空。
这一联中,一“自”一“空”,如神来之笔,画龙点睛。
自,表现了城池荒废,自身自灭,无人管辖的悲凉。
或许当年无数英雄为戍守家园在此叱咤风云,而如今,那雄伟壮阔已消失殆尽,只杂草丛生,一片衰飒。
空,亦是沉重的悲凉,这广阔的边城曾经何等的壮阔,何等地雄伟,如今,“浪花淘尽英雄”,英雄事业转头空。
无尽的苍凉,无尽的悲壮,尽在这“自”与“空”中。
后来杜甫《蜀相》诗颔联“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”也用了“自”与“空”,应为受此诗启发。
第二联,落笔于高空。
秋气肃杀,高远阔大的边城景象,只孤城一座,“天高秋日迥”,是古老的苍凉。
满目疮痍,抑制不住满心悲愁。
忽城外几点孤雁,凄厉的鸣叫传入耳际,那是寻找同伴的哀鸣,是跋涉在故乡途中悲苦的呼叫,撕心裂肺,揪人心肠。
鸿雁尤可展翅飞翔,而自身呢,便怕要陷身此荒凉之地了,不禁自问何时能归乡。
内心的愁绪与阴影不禁又增添了一层。
第三联,诗人从身边的细节着眼。
城池的荒废,秋日的高迥,欲躲避了这满眼的肃杀的景象,可眼前池塘凛冽的水,岸边衰败的草,驿馆外稀疏枯干的梧桐,处处如此,又能够向何处逃呢。
而现在恰是年终之际,归乡也不得,既然躲不过,那就直面这肃杀之景,高咏一曲《思悲翁》。
古人杜康以解忧,今诗人咏歌以遣怀。
孰不知,“拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
” 第四联,诗人故作刚强,似勉强还能控制住内心无限的惆怅、悲凉。
至尾联,忽念及自己在这偏远的边塞荒城上,竟无一好友相伴,一时所有的情感如开闸之水,奔涌汹涌出来,再也难以控制了。
全诗至此,戛然而止,但那难以遣怀的悲愁,却久久不散。
纵观全诗,首句概写,第二联亦从大处落笔,而第三联则从身边细节入手,由远及近,层层递进。
且精炼简洁地描绘出边塞荒凉之景,借悲景诉悲情。
至结尾两联,则环顾自身,直抒胸臆,情感的深度再往推一层,至顾荒城之忧,思故乡之辈,怀故人之戚,愐肃秋之愁,夹杂缠绕如奔腾河水,昼夜不息,荡气回肠。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:75-76
菩提寺禁裴迪来相看说逆贼等凝碧池上作音乐…示裴迪 文
敕借岐王九成宫避暑应教 文赏
帝子远辞丹凤阙,天书遥借翠微宫。
隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。
林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。
仙家未必能胜此,何事吹笙向碧空。
帝子远辞丹凤阙,天书遥借翠微宫。
隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。
林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。
仙家未必能胜此,何事吹笙向碧空。
首联叙事,言岐王奉诏离开京城去九成宫避暑。
“帝子”,指岐王。
“丹凤阙”,泛指帝京宫室。
“天书”,天子诏命。
“翠微宫”,非实指终南山之翠微宫,而是以“翠微”为形容语,直称九成宫。
山气青苍叫“翠微”,九成宫建在山上,以此相称,便微透一股青翠幽静之气,既与题目的避暑相切,又开启下文的铺开描写,有曲径通幽之妙。
颔联,颈联集中写九成官消暑胜地的景致。
白云绕窗,并从户牖的缝罅中偷袭入来,沾惹衣上;
卷起帘幔,刘镜理妆,山泉的投影即在镜中,则窒面悬瀑可知。
瀑水投下峡谷,谷在林封树掩之中,透过密林,传来欢声笑语般的哗哗水声;
而重重房室都在岩问绿荫之中。
四句把“翠微”二字具体形象化,写出一个云拥雾绕、树抱水环的胜境,这还不是如登仙界吗?尾联即顺此以夸耀收结。
仙境也未必胜过此地,不必学王子晋成仙了。
“吹笙”,用王子晋的典故。
《列仙传》载,周灵王太子晋好吹笙作风鸣.游伊洛之间,被浮丘公接上嵩山。
这个典故选择甚妙。
恰合“帝子”岐王的身份。
参考资料: 1、 本社.唐五代诗鉴赏:上海古籍出版社,1998年12月第1版:第127页
早朝 文
辋川集。漆园 文
从岐王过杨氏别业应教 文翻译赏
杨子谈经所,淮王载酒过。
兴阑啼鸟换,坐久落花多。
径转回银烛,林开散玉珂。
严城时未启,前路拥笙歌。
杨子谈经所,淮王载酒过。
西汉的扬雄读书写字的贫穷住所,淮南王刘安带着酒过去一起狂饮。
兴阑啼鸟换,坐久落花多。
兴尽才发现鸣叫的鸟儿已经换了种类,坐的时间太长,以至丁地上的落花也多了起来。
径转回银烛,林开散玉珂。
穿行在曲折的林径,烛光闪闪,等走出去后眼前豁然开朗。
严城时未启,前路拥笙歌。
一直游玩到凌晨回城,城门还未开启,一路余兴未尽,照样笙歌相伴。
参考资料: 1、 马玮主编.《中国古典诗词名家菁华赏析 王维诗词赏析 》:商务印书馆,2014.01:第16页 2、 孙建军等主编.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年1月:第871页 3、 杨文生编著.王维诗集笺注:四川人民出版社,2003.09:第113页
杨子谈经所,淮王载酒过。
西汉的扬雄读书写字的贫穷住所,淮南王刘安带着酒过去一起狂饮。
杨子:指西汉扬雄(一作杨雄)。
此处以杨子比杨氏。
淮王:指汉淮南王刘安,这里借指岐王。
兴阑啼鸟换,坐久落花多。
兴尽才发现鸣叫的鸟儿已经换了种类,坐的时间太长,以至丁地上的落花也多了起来。
兴阑(xīng lán):兴尽。
径转回银烛,林开散玉珂。
穿行在曲折的林径,烛光闪闪,等走出去后眼前豁然开朗。
迳转:山路曲折回环。
银烛:白亮如银的烛光。
此处也可能是火炬(晋代以前称为烛)而非蜡烛。
开:舒展,开豁。
散玉珂(kē):指骑马从游者各自分散而游。
玉珂(kē):马勒上的玉饰。
严城时未启,前路拥笙歌。
一直游玩到凌晨回城,城门还未开启,一路余兴未尽,照样笙歌相伴。
严:戒夜。
拥:谓群聚而行。
指归来时,奏乐者走在队伍之前。
唐时亲王出行,卤簿中有鼓吹乐,故云。
笙(shēng)歌:合笙之歌。
也可指吹笙唱歌或奏乐唱歌。
参考资料: 1、 马玮主编.《中国古典诗词名家菁华赏析 王维诗词赏析 》:商务印书馆,2014.01:第16页 2、 孙建军等主编.《全唐诗》选注 (1-16册):线装书局,2002年1月:第871页 3、 杨文生编著.王维诗集笺注:四川人民出版社,2003.09:第113页
杨子谈经所,淮王载酒过。
兴阑啼鸟换,坐久落花多。
径转回银烛,林开散玉珂。
严城时未启,前路拥笙歌。
这是一首纪游诗,主要写所游之地的美景以及兴尽归去的过程。
首联即点出题意。
“杨子谈经所,淮王载酒过”,"杨”子便是西汉的儒者扬雄,而淮王便是淮南王刘安。
这两人,一个喜好学术,一个擅长学术,可惜未曾谋面。
王维写淮南王过杨子谈经之所,并非有意让他们“关公战秦琼”,而是借汉喻唐,将岐王比作好客的淮南王。
“载酒”二字乃诙谐之笔,表面看,是说淮王重视贤才,载酒光顾贫寒的杨子宅,实则交代岐王带领诗友宾朋游览杨氏别业,欢宴游乐。
第二联“兴阑啼鸟换,坐久落花多。
写出了作者游览的无穷兴味,情致独到,别有会心。
“兴阑啼鸟换,坐久落花多”,“兴阑”,即兴尽,与“坐久”为互文,这两句以极富于诗意的笔法,写出了在鸟鸣声中、繁花影里度过的身心俱适的一夜。
这一联以景传情,写景入神,体验独特,感情细腻。
第三联“径转回银烛,林开散玉珂”,这两句写诗人走过曲径,穿过树林,那原本闪烁的烛光,一下子通明起来,眼前豁然开朗,看到了岐王及其扈从的车马。
这一联交代了将要回去时的情景。
尾联写抵达城门时的情况:“严城时未启,前路拥笙歌。
”意谓纵情赏玩,深夜始归,其时城门尚未开启,即使在这样的时候,依然一路笙歌,余兴未尽。
写出了诗人对游玩仍有兴趣的情感。
这首诗善于写景,且多不直接写景。
如颔联不直接写杨氏别业的景色如何美好,而是说自己玩赏的时间很长,以至于树上的鸟换了种类,地上的落花越积越多。
这样写使诗歌更富有启发性,余味不尽。
参考资料: 1、 马玮主编.《中国古典诗词名家菁华赏析 王维诗词赏析 》:商务印书馆,2014.01:第16页 2、 周啸天.唐诗鉴赏辞典:商务印书馆,2012.01:第285页 3、 周啸天.唐诗鉴赏辞典:商务印书馆,2012.01:第286页
寄荆州张丞相 文翻译赏
所思竟何在,怅望深荆门。
举世无相识,终身思旧恩。
方将与农圃,艺植老丘园。
目尽南飞雁,何由寄一言。
所思竟何在,怅望深荆门。
我所思念的人在何方?
重山叠嶂,只能怅然遥望荆州。
举世无相识,终身思旧恩。
我虽满腹才华,可天下却无人赏识,没有您张丞相的擢升,恐怕我还寂寂无名。
您的知遇之恩,我终身难忘。
方将与农圃,艺植老丘园。
您遭不幸,被贬荆州,我也将追随您,退出这污浊的官场。
归隐田园。
目尽南飞雁,何由寄一言。
南飞的大雁呀,你们振翅高飞,可是怎能将我的思绪传与荆州的故人?
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:291 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:128-129
所思竟何在,怅望深荆门。
我所思念的人在何方?
重山叠嶂,只能怅然遥望荆州。
所思:所思慕的人,所思虑的事。
《楚辞·九歌·山鬼》:“被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
”怅望:惆怅地看望或想望。
南朝齐谢朓《新亭渚别范零陵》诗:“停骖我怅望,辍棹子夷犹。
”荆门:山名,在湖北省宜都县西北长江南岸。
此处借指荆州。
举世无相识,终身思旧恩。
我虽满腹才华,可天下却无人赏识,没有您张丞相的擢升,恐怕我还寂寂无名。
您的知遇之恩,我终身难忘。
举世:普天下。
《庄子·逍遥游》:“举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。
” 方将与农圃,艺植老丘园。
您遭不幸,被贬荆州,我也将追随您,退出这污浊的官场。
归隐田园。
方将:将来,未来。
南朝宋谢灵运《拟魏太子邺中集诗》序:“汉武帝徐乐诸才,备应对之能,而雄猜多忌,岂获晤言之适,不诬方将,庶必贤于今日尔。
”农圃:种粮和种菜的人。
晋张载《七哀诗》:“颓陇并垦发,萌隶营农圃。
”艺植:种植,耕种,栽植。
《北史·铁勒传》:“近西边者,颇为艺植,多牛而少马。
”老丘园:终老于田园。
《旧唐书·刘黑闼传》:“天下已平,乐在丘园为农夫耳。
起兵之事,非所愿也。
” 目尽南飞雁,何由寄一言。
南飞的大雁呀,你们振翅高飞,可是怎能将我的思绪传与荆州的故人?
飞雁:一作“飞鸟”。
飞:《全唐诗》校:“一作无。
”何由:怎能。
南朝宋谢灵运《石门新营所住四面高山回溪石濑修竹茂林》诗:“美人游不还,佳期何由敦?
” 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:291 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:128-129
所思竟何在,怅望深荆门。
举世无相识,终身思旧恩。
方将与农圃,艺植老丘园。
目尽南飞雁,何由寄一言。
《寄荆州张丞相》这首诗寄托作者对张九龄的深切怀念,抒发世无知音,自己也将归老田园的情怀。
首联起笔疑问,设置悬念,然后用脑海中的想象做答,并点题,表明对张丞相的思念。
“所思竟何在”,诗人“思”那名动一时的名相在哪里,接着“怅望深荆门”,既表达了对张九龄的深深怀念,又写出了对当时黑暗政治的不满。
颔联则是加深了这种不满的感情,在抒情上更进一层。
“举世无相识,终身思旧恩”,追忆往事,诉说自己仕途的坎坷及对张九龄赏识、提拔自己的感激。
“无相识”略显夸张,有明显的奉承之意;
或有双关意,指别的丞“相”不“识”己的意思。
颈联表明自己的立场:“方将与农圃,艺植老丘园”,说明自己不会与昏暗的官僚门同流合污,将隐居于山川田园之中。
那山水田园就是诗人在红尘中一直所沉吟向往的地方,表达了诗人归隐的决心。
尾联讲寄言,“目尽南飞雁,何由寄一言?
”眼睛望着南飞雁,一直看它们飞到天边的尽头,消失为止,与“怅望”首尾呼应。
此处用了“雁”、“言”谐音,似乎也是在说或许那南飞雁能帮诗人捎带去吧。
诗人寄思念之情于南飞大雁中,更以鸿雁过尽,无从寄书,抒发自己难言的隐痛,意在言外。
全诗以景结束,苏轼赞王维“诗中有画”,“目尽南飞雁”有这个意思。
以此收束全文,低吟婉转,更觉深沉。
诗歌语言朴实无华,自然天成,处处透露出作者的真情实意。
参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:128-129