酌酒与裴迪

作者: 王维 朝代: 唐代

酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。

白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。

草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。

世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。

斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。

白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。

相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。

草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。

野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。

世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。

参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:298 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:169-170

酌(zhuó)酒与君君自宽,人情翻覆(fù)似波澜(lán)。

自宽:自我宽慰。

《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自宽者也。

’”人情:人心。

《后汉书·皇甫规传》:“而灾异犹见,人情未安者,殆贤遇进退,威刑所加,有非其理也。

”翻覆:谓反覆无常;

变化不定。

晋陆机《君子行》:“休咎相乘蹑,翻覆若波澜。

” 白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。

相知:互相知心的朋友。

唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:“关内相知少,海边来信稀。

”按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。

《史记·鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?

无因而至前也。

”朱门:红漆大门。

指贵族豪富之家。

晋葛洪《抱朴子·嘉遁》:“背朝华于朱门,保恬寂乎蓬户。

”先达:有德行学问的前辈。

《后汉书·朱晖传》:“初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:‘欲以妻子托朱生。

’晖以堪先达,举手未敢对。

”弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。

出典:《汉书·王吉传》“王阳在位,贡公弹冠”。

汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等着好友提拔,是“弹冠相庆”的意思。

王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。

他举荐朋友作了御史。

御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。

这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧着良心,巴结朋友。

草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。

经:一作“轻”。

花枝:开有花的枝条。

唐王维《晚春归思》诗:“春虫飞网户,暮雀隐花枝。

” 世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

世事:世务,世上的事。

何足问:不值得一顾。

何足,犹言哪里值得。

《史记·秦本纪》:“(百里傒)谢曰:‘臣亡国之臣,何足问!

’”高卧:安卧;

悠闲地躺着。

指隐居不仕。

《晋书·隐逸传·陶潜》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

”加餐:慰劝之辞。

谓多进饮食,保重身体。

《后汉书·桓荣传》:“愿君慎疾加餐,重爱玉体。

”《古诗十九首·行行重行行》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。

” 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:298 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:169-170

酌(zhuó)酒与君君自宽,人情翻覆(fù)似波澜(lán)。

斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。

自宽:自我宽慰。

《列子·天瑞》:“孔子曰:‘善乎,能自宽者也。

’”人情:人心。

《后汉书·皇甫规传》:“而灾异犹见,人情未安者,殆贤遇进退,威刑所加,有非其理也。

”翻覆:谓反覆无常;

变化不定。

晋陆机《君子行》:“休咎相乘蹑,翻覆若波澜。

” 白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。

相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。

相知:互相知心的朋友。

唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:“关内相知少,海边来信稀。

”按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。

《史记·鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以闇投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?

无因而至前也。

”朱门:红漆大门。

指贵族豪富之家。

晋葛洪《抱朴子·嘉遁》:“背朝华于朱门,保恬寂乎蓬户。

”先达:有德行学问的前辈。

《后汉书·朱晖传》:“初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:‘欲以妻子托朱生。

’晖以堪先达,举手未敢对。

”弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。

出典:《汉书·王吉传》“王阳在位,贡公弹冠”。

汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等着好友提拔,是“弹冠相庆”的意思。

王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。

他举荐朋友作了御史。

御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。

这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧着良心,巴结朋友。

草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。

野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。

经:一作“轻”。

花枝:开有花的枝条。

唐王维《晚春归思》诗:“春虫飞网户,暮雀隐花枝。

” 世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。

世事:世务,世上的事。

何足问:不值得一顾。

何足,犹言哪里值得。

《史记·秦本纪》:“(百里傒)谢曰:‘臣亡国之臣,何足问!

’”高卧:安卧;

悠闲地躺着。

指隐居不仕。

《晋书·隐逸传·陶潜》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

”加餐:慰劝之辞。

谓多进饮食,保重身体。

《后汉书·桓荣传》:“愿君慎疾加餐,重爱玉体。

”《古诗十九首·行行重行行》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。

” 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:298 2、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:169-170

酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。

白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。

草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。

世事浮云何足问,不如高卧且加餐。

  此诗是王维晚年诗作中十分值得玩味的一篇。

首句“酌酒与君君自宽”,“君”字重复强调,这是障眼法;

骨子里其实是胸中郁积愤懑,需与挚友一起借酒浇化。

所谓“宽”者,宽人也即宽己,正是因为无法排遣。

故次句“人情翻覆似波澜”,一曰翻覆,二曰波澜,足见心中愤激之情。

三四句紧承“人情翻覆”,照应止水波澜的外部刺激,强调矛盾两端,铺叙反目成仇,人心无常。

白首相知尚且如此,其他的人就不用说了。

相知成仇,先达不用,说尽了世态炎凉,当是实有所指。

前四句关键在“笑”字。

弹冠”本为援手荐引乃同契之义,此处则反用其意,一旦“先达”即笑侮后来弹冠(出仕)者,轻薄排挤,乃至下井落石,此为淋漓之戟骂。

金圣叹以为“自是千古至今绝妙地狱变相”,诚为得言。

  从内容上说,五六两句是即景即情,从户内至室外,为酌酒时举目所见,由世态炎凉,人情翻覆展示天地无私,万物亲仁,豁然呈现一新境界。

被王静安先生誉为“摄春草之魂”的“细雨湿流光”,诗人用以描写映窗草色;

禅宗关于“心动”“物动”的著名偈语,诗人借以描绘照眼花枝,即使单纯作“景语”看,也属上乘。

而其蕴涵则在“全经”,“欲动”,由彰显至深密,从象外到象内,大千世界,无所不容;

仅观人间之蝇营狗苟,于义愤之外,恍然顿悟。

从章法上说,律诗中间两联要求虚实相生,三四句实写,五六句则应当化实为虚,措辞表意不可复犯,方能体现“神韵”“气象”之妙。

从禅学上说,佛家主“虚静”,尚“自然”,和光同尘;

深一层探求,五六句似还参合“有无”“生灭”“变常”之理;

即处“静观”“达观”态度,与三四句世俗的“势利”“凉薄”恰成对照。

末两句“世事浮云”与“高卧加餐”由禅意而来。

“何足问”有不屑一顾的鄙薄之意,所指实有其人其事,承三四句,“高卧”承五六句,超凡脱俗。

前后既错综成文,又一气贯注,构思布局缜密精妙。

  亦显亦隐、半儒半释的人生经历与处世态度,给王维造成巨大的心理矛盾,犹如碧潭止水,宜清心静观;

但仰望高谷急湍,依旧凛然飞动,怵目惊心。

王维全部诗作均可作如是观,通过《酌酒与裴迪》一诗即可透视此种矛盾心态。

参考资料: 1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:120-122

青溪 / 过青溪水作

作者: 王维 朝代: 唐代

言入黄花川,每逐清溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留磐石上,垂钓将已矣。

(磐石 一作:盘石)

言入黄花川,每逐清溪水。

进入黄花川游览,每每都去追逐那条青溪。

随山将万转,趣途无百里。

溪水随着山势,百转千回,经过的路途,却不足百里。

声喧乱石中,色静深松里。

水声在山间乱石中喧嚣,水色在深密的松林里幽静深沉。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

水草在溪水中轻轻摇荡,芦苇清晰地倒映在碧水之中。

我心素已闲,清川澹如此。

我的心一向悠闲,如同清澈的溪水淡泊安宁。

请留磐石上,垂钓将已矣。

(磐石 一作:盘石) 但愿我能留在溪边的盘石上,在垂钓中度过我的一生。

参考资料: 1、 沙灵娜译.唐诗三百首全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:19-20 2、 方笑一评注.唐诗三百首品读.上海:上海社会科学院出版社,2008:16-17

言入黄花川,每逐清溪水。

言:发语词,无义。

黄花川:在今陕西凤县东北黄花镇附近。

随山将万转,趣途无百里。

趣途:趣,同“趋”,指走过的路途。

声喧乱石中,色静深松里。

声:溪水声。

色:山色。

漾(yàng)漾泛菱(líng)荇(xìng),澄澄映葭(jiā)苇。

漾漾:水波动荡。

菱荇:泛指水草。

葭苇:泛指芦苇。

“漾漾”二句描写菱荇在青溪水中浮动,芦苇的倒影映照于清澈的流水。

我心素已闲,清川澹(dàn)如此。

素:一向。

闲:悠闲淡泊。

澹:恬静安然。

澹:溪水澄澈平静。

请留磐(pán)石上,垂钓将已矣。

(磐石 一作:盘石) 磐石:大石。

将已矣:将以此度过终生。

已:结束。

参考资料: 1、 沙灵娜译.唐诗三百首全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:19-20 2、 方笑一评注.唐诗三百首品读.上海:上海社会科学院出版社,2008:16-17

言入黄花川,每逐清溪水。

进入黄花川游览,每每都去追逐那条青溪。

言:发语词,无义。

黄花川:在今陕西凤县东北黄花镇附近。

随山将万转,趣途无百里。

溪水随着山势,百转千回,经过的路途,却不足百里。

趣途:趣,同“趋”,指走过的路途。

声喧乱石中,色静深松里。

水声在山间乱石中喧嚣,水色在深密的松林里幽静深沉。

声:溪水声。

色:山色。

漾(yàng)漾泛菱(líng)荇(xìng),澄澄映葭(jiā)苇。

水草在溪水中轻轻摇荡,芦苇清晰地倒映在碧水之中。

漾漾:水波动荡。

菱荇:泛指水草。

葭苇:泛指芦苇。

“漾漾”二句描写菱荇在青溪水中浮动,芦苇的倒影映照于清澈的流水。

我心素已闲,清川澹(dàn)如此。

我的心一向悠闲,如同清澈的溪水淡泊安宁。

素:一向。

闲:悠闲淡泊。

澹:恬静安然。

澹:溪水澄澈平静。

请留磐(pán)石上,垂钓将已矣。

(磐石 一作:盘石) 但愿我能留在溪边的盘石上,在垂钓中度过我的一生。

磐石:大石。

将已矣:将以此度过终生。

已:结束。

参考资料: 1、 沙灵娜译.唐诗三百首全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:19-20 2、 方笑一评注.唐诗三百首品读.上海:上海社会科学院出版社,2008:16-17

言入黄花川,每逐清溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留磐石上,垂钓将已矣。

(磐石 一作:盘石)   此诗借颂扬名不见经传的青溪,来印证自己的素愿。

以青溪之淡泊,喻自身之素愿安闲。

  这是一首写于归隐之后的山水诗。

诗的每一句都可以独立成为一幅优美的画面,溪流随山势蜿蜓,在乱石中奔腾咆哮,在松林里静静流淌,水面微波荡漾,各种水生植物随波浮动,溪边的巨石上,垂钓老翁消闲自在。

诗句自然清淡,绘声绘色,静中有动,托物寄情,韵味无穷。

  诗开头四句对青溪作总的介绍后,接着采用“移步换形”的写法,顺流而下,描绘了溪水一幅幅各具特色的画面。

你看,当它在山间乱石中穿过时,水势湍急,潺潺的溪流声忽然变成了一片喧哗。

“喧”字造成了强烈的声感,给人以如闻其声的感受。

当它流经松林中的平地时,这同一条青溪却又显得那么娴静、安谧,几乎没有一点声息。

澄碧的溪水与两岸郁郁葱葱的松色相映,融成一片,色调特别幽美、和谐。

这一联中一动一静,以动衬静,声色相通,极富于意境美。

再看,当青溪缓缓流出松林,进入开阔地带后,又是另一番景象:水面上浮泛着菱叶、荇菜等水生植物,一片葱绿,水流过处,微波荡漾,摇曳生姿;

再向前走去,水面又似明镜般的清澈碧透,岸边浅水中的芦花、苇叶,倒映如画,天然生色。

这一联,“漾漾”绘水动貌,“澄澄”状水静貌,也是一动一静,极为传神。

诗人笔下的青溪,既喧闹,又沉静,既活泼,又安详,既幽深,又素净,从不断的流动变化中,表现出了鲜明个性和盎然生意。

读后令人油然而生爱悦之情。

  其实,青溪并没有什么奇景,它那素淡的景致,为什么在诗人的眼中、笔下,会具有如此的魅力呢?

诚如王国维所说:“一切景语皆情语也。

”(《人间词话删稿》)王维也正是从青溪素淡的天然景致中,发现了与他那恬淡的心境、闲逸的情趣高度和谐一致的境界。

“我心素已闲,清川澹如此。

”诗人正是有意借青溪来为自己写照,以清川的淡泊来印证自己的素愿,心境、物境在这里已融合为一了。

最后,诗人暗用了东汉严子陵垂钓富春江的典故,也想以隐居青溪来作为自己的归宿了。

这固然说明诗人对青溪的喜爱,更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。

这一点,写来含而不露,耐人寻味。

  这首诗,自然、清淡、素雅,写景抒情均不刻意为之,表面上看似不着力,而读来韵味隽永醇厚,平淡而有思致。

前人评“王右丞如秋水芙蕖,倚风自笑”,是最恰当不过的。

参考资料: 1、 刘德重 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:137-138

送沈子归江东 / 送沈子福之江东

作者: 王维 朝代: 唐代

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。

唯有相思似春色,江南江北送君归。

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。

杨柳飘拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公摇荡着船桨一直驶向临圻。

唯有相思似春色,江南江北送君归。

只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。

参考资料: 1、 李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:99-100 2、 张国举 等.唐诗精华注译评 .长春:长春出版社,2010:125

杨柳渡头行客稀,罟(gǔ)师荡桨向临圻(qí)。

渡头:犹渡口。

过河的地方。

行客:过客;

旅客。

《淮南子·精神训》:“是故视珍宝珠玉犹砾石也,视至尊穷宠犹行客也。

”罟师:渔人,这里借指船夫。

临圻:临近曲岸的地方。

当指友人所去之地。

“圻”,曲岸。

明嘉靖本洪迈《万首唐人绝句》作“临沂”,为东晋侨置的县名,在今江苏省南京市东北,与题中“归江东”吻合。

唯有相思似春色,江南江北送君归。

相思:此处指友人间的彼此想念。

江:大江,今指长江。

参考资料: 1、 李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:99-100 2、 张国举 等.唐诗精华注译评 .长春:长春出版社,2010:125

杨柳渡头行客稀,罟(gǔ)师荡桨向临圻(qí)。

杨柳飘拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公摇荡着船桨一直驶向临圻。

渡头:犹渡口。

过河的地方。

行客:过客;

旅客。

《淮南子·精神训》:“是故视珍宝珠玉犹砾石也,视至尊穷宠犹行客也。

”罟师:渔人,这里借指船夫。

临圻:临近曲岸的地方。

当指友人所去之地。

“圻”,曲岸。

明嘉靖本洪迈《万首唐人绝句》作“临沂”,为东晋侨置的县名,在今江苏省南京市东北,与题中“归江东”吻合。

唯有相思似春色,江南江北送君归。

只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。

相思:此处指友人间的彼此想念。

江:大江,今指长江。

参考资料: 1、 李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:99-100 2、 张国举 等.唐诗精华注译评 .长春:长春出版社,2010:125

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。

唯有相思似春色,江南江北送君归。

  王维这首送别之作意韵悠长,风神摇曳,绵邈蕴藉。

饱含劝勉,一叙理想抱负之情。

诗的开篇直接入题,描写送别情形。

渡头是送客之地,杨柳是渡头现成之景,景中却蕴含深情:“柳”与“留”同音,唐人有折柳送行的习俗,表示不忍离别,希望远行的人留下来。

但分别终究是不可避免的,此时友人乘坐的船只已经起航。

这里写杨柳,不仅写现成之景,更是烘托送别气氛。

行客已稀,见境地的凄清,反衬出送别友人的依依不舍之情。

第一句点明送别之地。

第二句醒出“归江东”题意。

刚才还很热闹的渡头,一下变得行客稀少,冷冷清清。

惟有诗人自己,仍然立在那里,目送着友人渐渐远去。

他的脑海里,或许在重温刚才与友人依依话别的情景,或许想起了之前和友人交往的点点滴滴。

但这一切,都只能是追忆了。

眼前只见友人所乘的船顺水而下,离自己越来越远。

  李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗中也有目送友人乘舟而去的情形:“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

”李白站在高高的黄鹤楼上,远眺孤舟,写的是远景。

而王维捕捉的是船夫荡桨的细节,写的是近景。

同样写送行,李白之潇洒与王维之细腻,可见一斑。

  船儿渐行渐远,友人的身影也越来越模糊。

友人乘船而去,只要再过一会儿,他们就将消失在诗人的视线之外。

而这一别,又不知何时才能重新相逢。

想到这些,诗人的心中难免有些怅惘。

这时,诗人依依不舍,望着大江南北两岸,春满人间,春光荡漾,桃红柳绿,芳草萋萋。

诗人感觉到自己心中的无限依恋惜别之情,就像眼前春色的无边无际。

诗人忽发奇想:让我心中的相思之情也像这无处不在的春色,从江南江北,一齐扑向你,跟随着你归去吧?

“惟有相思似春色,江南江北送君归”,是十分美丽的想象,有着无比蕴藉而深厚的感情。

诗人似乎在对友人说:你在江上走,江南江北的春色包围着你;

我的牵挂、友谊也和这春色一样,时时刻刻包围着你,陪你一路前行。

春满江南江北,情亦满江南江北。

不必特意写离愁别苦,别情已经充盈了满篇。

更巧的是,自然之景与深挚之情妙合无间,耐人寻味。

将自然界的春色比心灵中的感情,即景寓情,情与景妙合无间,极其自然。

这里藉难写之景以抒无形之情,功夫当然又深了一层。

写离情别绪哀而不伤,形象丰满,基调明快,这是盛唐诗歌的特色。

  此诗描写的是最具普遍性的离别。

与许多别诗一样,先用景色来制造—定的气氛,“行客稀”可见境地的凄清,反衬与友人的依依不舍之情。

此诗末两句“惟有相思似春色,江南江北送君归”与牛希济《生查子》诗中:“记得绿罗裙,处处怜芳草。

”两句有着异曲同工之妙;

与王维“惟有相思似春色,江南江北送君归”诗句比较,手法相同,思路相近,同样具有动人的艺术魅力,但感情一奔放一低徊,风格一浑成一婉约,各具姿态。

“惟有相思似春色,江南江北送君归”两句是作者突发的奇想,将春色比作心中对朋友的情谊,情景妙合无间,表露得非常自然。

原本充满愁绪的离别被诗人写得哀而不伤,反而觉得形象丰满、基调明快,其动人的艺术魅力不可否认。

参考资料: 1、 陈贻掀 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:196-197

杂诗

作者: 王维 朝代: 唐代

双燕初命子,五桃新作花。

王昌是东舍,宋玉次西家。

小小能织绮,时时出浣纱。

亲劳使君问,南陌驻香车。

息夫人

作者: 王维 朝代: 唐代

莫以今时宠,难忘旧日恩。

看花满眼泪,不共楚王言。

莫以今时宠,难忘旧日恩。

不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。

看花满眼泪,不共楚王言。

尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。

参考资料: 1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 .

莫以今时宠,难忘旧日恩。

今时宠:一作“今朝宠”。

难忘:怎能忘,哪能忘。

旧日恩:一作“昔日恩”。

看花满眼泪,不共楚王言。

满眼泪:一作“满目泪”。

参考资料: 1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 .

莫以今时宠,难忘旧日恩。

不要以为今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的恩情。

今时宠:一作“今朝宠”。

难忘:怎能忘,哪能忘。

旧日恩:一作“昔日恩”。

看花满眼泪,不共楚王言。

尽管面对着良辰美景,仍然是满面愁容,泪水不断,始终也不愿意和楚王讲一句话。

满眼泪:一作“满目泪”。

参考资料: 1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 .

莫以今时宠,难忘旧日恩。

看花满眼泪,不共楚王言。

  “莫以今时宠,难忘旧日恩”,这两句是拟息夫人的口吻说:不要以为你今天的宠爱,就能使我忘掉旧日的思情。

这实际上也是诗人不与腐朽的统治者同流合污的心声。

“莫以”、“难忘”,以新宠并不足以收买息夫人的心,突出了旧恩的珍贵难忘,显示了淫威和富贵并不能彻底征服弱小者的灵魂。

“看花满眼泪,不共楚王言。

”旧恩难忘,而新宠实际上是一种侮辱。

  息夫人在富丽华美的楚宫里,看着本来使人愉悦的花朵,却是满眼泪水,对追随在她身边的楚王始终不共一言。

“看花满眼泪”,只点出精神的极度痛苦,并且在沉默中极力地自我克制着,却没有交待流泪的原因,就为后一句蓄了势。

“不共楚王言”,就显得格外深沉。

这沉默中包含着对人格的污损,爱情的践踏,也许是由此而蓄积在心底的怨愤和仇恨。

诗人塑造了一个受着屈辱,但在沉默中反抗的妇女形象。

  唐孟棨《本事诗》记载:“宁王宪(玄宗兄)贵盛,宠妓数十人,皆绝艺上色。

宅左有卖饼者妻,纤白明晰,王一见属目,厚遗其夫取之,宠惜逾等。

环岁,因问之:‘汝复忆饼师否?

’默然不对。

王召饼师使见之。

其妻注视,双泪垂颊,若不胜情。

时王座客十余人,皆当时文士,无不凄异。

王命赋诗,王右丞维诗先成,云云(按即《息夫人》)。

..王乃归饼师,使终其志。

”它不是叙事诗,但却有很不平常的故事,甚至比一些平淡的叙事诗还要曲折和扣人心弦一些。

限于篇幅,它不能有头有尾地叙述故事,但却抓住或虚构出人物和故事中最富有冲突性、最富有包蕴的一刹那,启发读者从一鳞半爪去想象全龙。

这种在抒情诗中包含着故事,带着“小说气”的现象,清人纪昀在评李商隐的诗时曾予以指出。

但它的滥觞却可能很早了。

王维这首诗就领先了一百多年。

  此首五绝巧妙而恰切地以息夫人的史事设喻,来描写卖饼人的妻子不忘旧爱。

前两句写女子不慕眼前的宠幸,怀恋贫贱之交。

以“莫以”、“难忘”构成一个否定的条件句,反衬出息夫人和息国君主旧日的恩情很深,显示了淫威和富贵并不能征服弱小者的心。

后两句写被人夺志的哀怨,花虽美而泪眼相对,对在她身边的楚王却一言不发,进一步写出女子不为荣华富贵所迷惑的志向。

  短短二十个字,句句叙事,却句句都是情语,表达委婉含蓄,而又情理俱到。

既吟咏了史事,又讽喻了现实,塑造了一个受着屈辱而在沉默反抗的妇女形象,又概括了类似这样一些由统治阶级的荒淫无耻而造成的社会悲剧。

参考资料: 1、 耿兆林 高泰 .古诗词曲三百首注析 :山东教育出版社 ,1989年04月第1版 :46-47 . 2、 徐儒宗 .古代情诗类析 :广西人民出版社 ,1987年12月第1版 :393-394 . 3、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第174-175页

书事

作者: 王维 朝代: 唐代

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

细雨初停,天尚微阴。

尽管在白昼,还是懒得开院门。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

坐下来静观苍苔,那可爱的绿色简直要染到人的衣服上来。

参考资料: 1、 陶文鹏 .王维诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991年06月第1版 :175-176 . 2、 李永祥编著 .王维诗集 :济南出版社 ,2007.4 :112 .

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

轻阴:微阴。

阁:同“搁”,阻止,延滞,停下来的意思。

这句说,细雨初停,天尚微阴。

慵(yōng):懒。

这句说尽管在白昼,还是懒得开院门。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

坐看。

坐下来看。

欲:简直要。

参考资料: 1、 陶文鹏 .王维诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991年06月第1版 :175-176 . 2、 李永祥编著 .王维诗集 :济南出版社 ,2007.4 :112 .

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

细雨初停,天尚微阴。

尽管在白昼,还是懒得开院门。

轻阴:微阴。

阁:同“搁”,阻止,延滞,停下来的意思。

这句说,细雨初停,天尚微阴。

慵(yōng):懒。

这句说尽管在白昼,还是懒得开院门。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

坐下来静观苍苔,那可爱的绿色简直要染到人的衣服上来。

坐看。

坐下来看。

欲:简直要。

参考资料: 1、 陶文鹏 .王维诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991年06月第1版 :175-176 . 2、 李永祥编著 .王维诗集 :济南出版社 ,2007.4 :112 .

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

  这是一首即事写景之作。

题为“书事”,是诗人就眼前事物抒写自己顷刻间的感受。

  “轻阴阁小雨,深院昼慵开”,写眼前景而传心中情。

蒙蒙细雨刚刚停止,天色转为轻阴。

雨既止,诗人便缓步走向深院。

他不是到外面去散心。

虽是白昼,还懒得去开那院门。

诗人用了一个“阁”字,表现出自己的主观感受。

“阁”字用在此处别有趣味,仿佛是轻阴迫使小雨停止。

淡淡两句,把读者带到一片宁静的小天地中,而诗人好静的个性和疏懒的情调也在笔墨间自然流露。

  “坐看苍苔色,欲上人衣来”变平淡为活泼,别开生面,引人入胜。

诗人漫无目的在院内走着,然后又坐下来,观看深院景致。

映入眼帘的是一片绿茸茸的青苔,清新可爱,充满生机。

那青苔太绿了,诗人竟然产生幻觉,觉得那青翠染湿了自己的衣服,此与《山中》诗“山路元无雨,空翠湿人衣”有异曲同工之妙。

这种主观幻觉,正是雨后深院一派地碧苔青的幽美景色的夸张反映,有力地烘托出深院的幽静。

“欲上人衣来”这一传神之笔,巧妙地表达自己欣喜、抚爱的心情和新奇、独特的感受。

  青苔本是静景,它本不能给诗人以动的幻觉。

经过小雨滋润过的青苔,轻尘涤净,格外显得青翠。

它那鲜美明亮的色泽,特别引人注目,让人感到周围的一切景物都映照了一层绿光,连诗人的衣襟上似乎也有了一点“绿意”。

这是自然万物在宁静中蕴含的生机。

  诗人借写幻觉,表现出色彩奇妙的运动。

通过这仿佛流动于整个空间的苍苔翠色,反衬出自己空寂的心境。

诗人写物象的色彩,不仅能写出它的浓淡、深浅、明暗,写出不同色彩的映衬、对照,还能写出色彩的动静,甚至将色彩拟人化,使它具有性灵。

再以移情和拟人手法,化无情之景为有情之物,从而巧妙地表达自己新奇独特的感受,透露自己内心的感情奥秘。

  此诗神韵天成,意趣横生。

诗人从自我感受出发,极写深院青苔的美丽、可爱,从中透露出对清幽恬静生活的陶醉之情,诗人好静的个性与深院小景浑然交融,创造了一个物我相生、既宁静而又充满生命活力的意境。

一个“搁”字,使阴晦的天气变得灵动,而最后一句更是神来之笔。

它展示王维山水田园诗的又一种风格,是王维的五绝名篇之一。

  这是一首即事写景之作,题为“书事”,即诗人就眼前事物抒写自己顷刻间的感受。

前两句,写眼前景传心中情。

用一“阁”字,仿佛是轻阴迫使小雨停止,虽是白昼,诗人也懒得去开那院门。

淡淡两句,诗人好静的个性和疏懒的情调在笔 墨间自然流露。

三、四句变平淡为活泼,深院景致别开生面,引人入胜。

经小雨滋润后的青苔,青翠鲜亮,使人感到周围的一切景物都映照了一层绿光。

作者运 用移情和拟人手法,化无情之景为有情之物。

诗中透露出对清幽生活的陶醉之 情,创造了一个物我相生、既宁静而又充满生命活力的意境。

参考资料: 1、 陶文鹏 .王维诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991年06月第1版 :175-176 . 2、 李永祥编著 .王维诗集 :济南出版社 ,2007.4 :112 . 3、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第187页 4、 周道贵 .唐诗三百首详注 :四川大学出版社 ,2001 :90 .

洛阳女儿行

作者: 王维 朝代: 唐代

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。

良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。

她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。

罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。

仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。

春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。

戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。

参考资料: 1、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:152-154 2、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:140-142 3、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164 4、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106 5、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(三):吉林大学出版社,2009:3-6

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

洛阳女儿:取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛旧女儿名莫愁”语。

才可:恰好。

容颜:一作“颜容”。

十五余:十五六岁。

梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。

” 良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

良人:古代妻对夫的尊称。

玉勒:玉饰的马衔。

骢(cōng)马:青白色的马。

脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。

脍:把鱼、肉切成薄片。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

罗帷:丝织的帘帐。

七香车:旧注以为以七种香木为车。

宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。

九华帐:鲜艳的花罗帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词,李白《捣衣篇》:“狂夫犹戍交河北。

”剧:戏弄,意谓可轻视石崇。

李白《长干行》:“拆花门前剧”。

季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

怜:爱怜。

碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。

这里指洛阳女儿。

“不惜”一句:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁如意击之。

王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝偿还之。

春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

曙(shǔ):天明。

九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。

片片:指灯花。

花琐:指雕花的连环形窗格。

戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

曾无:从无。

理:温习。

熏(xūn)香:用香料熏衣服。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。

这里泛指贵戚之家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

越女:指春秋时期越国美女西施。

越,这里指今浙东。

参考资料: 1、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:152-154 2、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:140-142 3、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164 4、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106 5、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(三):吉林大学出版社,2009:3-6

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。

洛阳女儿:取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛旧女儿名莫愁”语。

才可:恰好。

容颜:一作“颜容”。

十五余:十五六岁。

梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。

” 良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。

她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。

良人:古代妻对夫的尊称。

玉勒:玉饰的马衔。

骢(cōng)马:青白色的马。

脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。

脍:把鱼、肉切成薄片。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。

罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。

仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。

罗帷:丝织的帘帐。

七香车:旧注以为以七种香木为车。

宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。

九华帐:鲜艳的花罗帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。

狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词,李白《捣衣篇》:“狂夫犹戍交河北。

”剧:戏弄,意谓可轻视石崇。

李白《长干行》:“拆花门前剧”。

季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。

怜:爱怜。

碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。

这里指洛阳女儿。

“不惜”一句:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁如意击之。

王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝偿还之。

春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。

曙(shǔ):天明。

九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。

片片:指灯花。

花琐:指雕花的连环形窗格。

戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。

曾无:从无。

理:温习。

熏(xūn)香:用香料熏衣服。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。

赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。

这里泛指贵戚之家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。

越女:指春秋时期越国美女西施。

越,这里指今浙东。

参考资料: 1、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:152-154 2、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:140-142 3、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164 4、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106 5、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(三):吉林大学出版社,2009:3-6

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。

良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。

画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

  在封建社会中,有一种很普遍的社会现象:小家女子一旦嫁给豪门阔少,便由贫贱之身一跃而为身价百倍的贵妇人,恃宠享乐。

娇贵异常;

而不遇之女,即使美颜如玉,亦不免终生沦于贫贱境地。

此诗所写,盖为此而发,而其所蕴含的意义却超越了诗中所写事实本身,从而使这首诗的诗意具有了很大约外延性。

或谓伤君子不遇,或谓讥刺依附权贵的封建官僚,或谓慨叹人生贵贱的偶然性,都能讲得通。

  全诗可分为两部分。

前十八句为第一部分,构成了这首诗的主体,塑造了因遇而骤得富贵的“洛阳女儿”这一艺术形象。

开头两句对“洛阳女儿”略作介绍。

以冷语发端,自含鄙夷之意。

下面两句说她的丈夫骑着宝玉络头、毛色青白相间的高头大马,她的侍女为她献上满盈金盘的鲤鱼片。

一为侧笔映衬,二为正面描写,一虚一买,“洛阳女儿”的身价和地位显示出来了。

一个普通的小家女子,朝夕之间竟身价百倍,原因就是嫁给了一位颇有身份的“良人”。

遇者则贵、不遇者则贩的人生感慨,暗暗含在其中。

“画阁”以下四句,写“洛阳女儿”住在红桃绿柳竟相掩映的画阁朱楼,出门坐的是用罗帷遮护的七香车,回来的时候,用宝扇遮面,被接入九华帐里。

至此,“洛阳女儿”的饮食起居已见一斑。

“狂夫富贵在青春”到“不惜珊瑚持与人”,连续驱使典故,插入对其丈夫的描写;结构上照应上文“良人”一句,将诗意补足。

其夫正当青春年华,身享荣华富贵,意气骄奢,甚于晋代巨富石崇;

丈夫亲自教她跳舞,其怜爱之情,一如刘宋汝南王之干爱妾碧玉。

“不惜珊瑚持与人”,用石崇与王恺斗富一事,将“良人”骄奢豪富之态现于纸上。

这里所描写的是“狂夫”之相,但细玩诗意,却是借“狂夫”之相,以形“洛阳女儿”的娇贵之态,貌似游离实则还是为写“洛阳女儿”而驱使笔墨的。

随后,顺接上面的“自怜碧玉亲教舞”句意,迤逦而下,正面描写“洛阳女儿”在九微灯约光晕里,在雕花的连环形窗下,通宵达旦,歌舞不休。

这里特别点染了灯花燃尽而扑窗乱飞的一个细节,暗示“洛阳女儿”通宵沉醉于狂歌狂舞中,直到天亮,九微灯才熄灭,这里以九微灯入诗,无异是把“洛阳女儿”与王母同化为一体了,从而为“洛阳女儿”披上了一层高贵的外衣。

其富贵之相,借典故婉然传出。

“戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐”,写“洛阳女儿”戏乐已毕,无暇练习曲子;

打扮好了,依炉熏香而坐。

“坐”字,仿佛见其慵懒之态和空虚无聊的贵族生活。

下面又拓开一层,写“洛阳女儿”出入贵戚之家,奔走权门之内,虽语不涉讽,但讽意存焉。

  诗的最后两句为第二部分。

诗人把笔锋猛地一转,描绘出一幅貌似孤立实则与上文融浃为一的越女浣纱的画面。

美颇如玉的越国女子西施,在她未遇之时,身处贫贱地位,只好在江边漂洗罗纱。

“谁怜”二字,一贯到底,造成快速的节奏和奔流的诗意,表达了诗人对不遇者的深切同情。

其中也不乏感愤不平之气。

  全诗描写了两种人物形象,一贵一贱,一奢靡,一穷困,各成独立的画面,却又相反相成地统一于全诗中。

写法上,前一部分以繁笔铺张扬厉,穷形尽相;

后一部分以简笔淡然点染,意到即止。

一繁一简,繁简各宜。

诗中有讽刺,有同情,有慨叹,而这又深深地隐蔽在文字背后。

参考资料: 1、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:162-164 2、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:105-106 3、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(三):吉林大学出版社,2009:3-6

送邢桂州

作者: 王维 朝代: 唐代

铙吹喧京口,风波下洞庭。

赭圻将赤岸,击汰复扬舲。

日落江湖白,潮来天地青。

明珠归合浦,应逐使臣星。

铙吹喧京口,风波下洞庭。

铙歌鼓吹喧响于京口,乘风破浪扬帆向洞庭。

赭圻将赤岸,击汰复扬舲。

经过赭圻城和赤岸山,击水向沅湘驾着轻舲。

日落江湖白,潮来天地青。

夕阳西沉后江湖浪白,潮水涌来时天地映青。

明珠归合浦,应逐使臣星。

明珠又回到合浦海域,定是追随着使臣之星。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:154-155

铙吹喧京口,风波下洞庭。

铙吹:即铙歌。

军中乐歌。

为鼓吹乐的一部。

所用乐器有笛、觱篥、箫、笳、铙、鼓等。

南朝梁简文帝《旦出兴业寺讲诗》:“羽旗承去影,铙吹杂还风。

”京口:唐润州治所,即今江苏镇江市,位于长江边。

公元209年,孙权把首府自吴(苏州)迁此,称为京城。

公元211年迁治建业后,改称京口镇。

东晋、南朝时称京口城。

为古代长江下游的军事重镇。

《宋书·武帝纪上》:“公大喜,径至京口,众乃大安。

”风波:风浪。

《楚辞·九章·哀郢》:“顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。

”洞庭:即洞庭湖,位于今湖南省,古由京口沿江而上,过洞庭,经湘水,可抵桂州。

《韩非子·初见秦》:“秦与荆人战,大破荆,袭郢,取洞庭、五渚、江南。

” 赭圻将赤岸,击汰复扬舲。

赭圻:山岭名。

在今安徽繁昌县西北。

晋桓温曾于其麓筑赭圻城。

《晋书·桓温传》:“隆和初,诏徵温,温至赭圻,诏又使尚书车灌止之,温遂城赭圻居之。

”赤岸:山名。

在江苏六合东南。

《南齐书·高帝纪上》:“治新亭城垒未毕,贼前军已至……自新林至赤岸,大破之。

”击汰:拍击水波。

亦指以桨击水,划船。

《楚辞·九章·涉江》:“乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。

”扬舲:犹扬帆。

舲是有窗的船,扬舲谓划船快速前进。

南朝梁刘孝威《蜀道难》诗:“戏马登珠界,扬舲濯锦流。

” 日落江湖白,潮来天地青。

明珠归合浦,应逐使臣星。

合浦:古郡名。

汉置,郡治在今广西壮族自治区合浦县东北,县东南有珍珠城,又名白龙城,以产珍珠著名。

晋葛洪《抱朴子·祛惑》:“凡探明珠,不于合浦之渊,不得骊龙之夜光也;

采美玉,不于荆山之岫,不得连城之尺璧也。

”《后汉书》载:“孟尝迁合浦太守,郡不产谷实,而海出珠宝,与交趾比境,尝通商贩,贸籴粮食。

先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徙于交趾郡界,于是行旅不至,人物无食,贫者饿死于道。

尝到官,革易前弊,求民利病,曾未逾岁,去珠复还。

百姓皆反其业,商贾流通。

”使臣星:即使星。

典出《后汉书》:“和帝即位,分遣使者,皆微服且单行,各至州县,观采风谣。

使者二人当到益都。

投李郃候舍。

时夏夕露坐,郃因仰视,问曰:‘二使君发京师时,宁知朝廷遣二使耶?

’二人默然,惊相视曰:‘不闻也!

’问何以知之。

郃指星示云:‘有二使星向益州分野,故知之耳。

’” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:154-155

铙吹喧京口,风波下洞庭。

铙歌鼓吹喧响于京口,乘风破浪扬帆向洞庭。

铙吹:即铙歌。

军中乐歌。

为鼓吹乐的一部。

所用乐器有笛、觱篥、箫、笳、铙、鼓等。

南朝梁简文帝《旦出兴业寺讲诗》:“羽旗承去影,铙吹杂还风。

”京口:唐润州治所,即今江苏镇江市,位于长江边。

公元209年,孙权把首府自吴(苏州)迁此,称为京城。

公元211年迁治建业后,改称京口镇。

东晋、南朝时称京口城。

为古代长江下游的军事重镇。

《宋书·武帝纪上》:“公大喜,径至京口,众乃大安。

”风波:风浪。

《楚辞·九章·哀郢》:“顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。

”洞庭:即洞庭湖,位于今湖南省,古由京口沿江而上,过洞庭,经湘水,可抵桂州。

《韩非子·初见秦》:“秦与荆人战,大破荆,袭郢,取洞庭、五渚、江南。

” 赭圻将赤岸,击汰复扬舲。

经过赭圻城和赤岸山,击水向沅湘驾着轻舲。

赭圻:山岭名。

在今安徽繁昌县西北。

晋桓温曾于其麓筑赭圻城。

《晋书·桓温传》:“隆和初,诏徵温,温至赭圻,诏又使尚书车灌止之,温遂城赭圻居之。

”赤岸:山名。

在江苏六合东南。

《南齐书·高帝纪上》:“治新亭城垒未毕,贼前军已至……自新林至赤岸,大破之。

”击汰:拍击水波。

亦指以桨击水,划船。

《楚辞·九章·涉江》:“乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。

”扬舲:犹扬帆。

舲是有窗的船,扬舲谓划船快速前进。

南朝梁刘孝威《蜀道难》诗:“戏马登珠界,扬舲濯锦流。

” 日落江湖白,潮来天地青。

夕阳西沉后江湖浪白,潮水涌来时天地映青。

明珠归合浦,应逐使臣星。

明珠又回到合浦海域,定是追随着使臣之星。

合浦:古郡名。

汉置,郡治在今广西壮族自治区合浦县东北,县东南有珍珠城,又名白龙城,以产珍珠著名。

晋葛洪《抱朴子·祛惑》:“凡探明珠,不于合浦之渊,不得骊龙之夜光也;

采美玉,不于荆山之岫,不得连城之尺璧也。

”《后汉书》载:“孟尝迁合浦太守,郡不产谷实,而海出珠宝,与交趾比境,尝通商贩,贸籴粮食。

先时宰守并多贪秽,诡人采求,不知纪极,珠遂渐徙于交趾郡界,于是行旅不至,人物无食,贫者饿死于道。

尝到官,革易前弊,求民利病,曾未逾岁,去珠复还。

百姓皆反其业,商贾流通。

”使臣星:即使星。

典出《后汉书》:“和帝即位,分遣使者,皆微服且单行,各至州县,观采风谣。

使者二人当到益都。

投李郃候舍。

时夏夕露坐,郃因仰视,问曰:‘二使君发京师时,宁知朝廷遣二使耶?

’二人默然,惊相视曰:‘不闻也!

’问何以知之。

郃指星示云:‘有二使星向益州分野,故知之耳。

’” 参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:154-155

送魏郡李太守赴任

作者: 王维 朝代: 唐代

与君伯氏别,又欲与君离。

君行无几日,当复隔山陂。

苍茫秦川尽,日落桃林塞。

独树临关门,黄河向天外。

前经洛阳陌,宛洛故人稀。

故人离别尽,淇上转骖騑。

企予悲送远,惆怅睢阳路。

古木官渡平,秋城邺宫故。

想君行县日,其出从如云。

遥思魏公子,复忆李将军。

与君伯氏别,又欲与君离。

君行无几日,当复隔山陂。

首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。

氏,一作“兄”。

当复句:应当又要山水相隔。

陂,bēi,山坡,或池塘。

苍茫秦川尽,日落桃林塞。

独树临关门,黄河向天外。

秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。

前经洛阳陌,宛洛故人稀。

故人离别尽,淇上转骖騑。

陌:mài,路。

宛洛:宛,南阳;

洛,洛阳。

《王维集》作“宛路”。

离别尽:一作“尽离别”。

骖騑:cānfēi  古代驾车的马,在中间的叫服,在两边的叫騑,也叫骖。

企予悲送远,惆怅睢阳路。

古木官渡平,秋城邺宫故。

企:踮起脚尖。

官渡平:《王维集》作“官渡半”。

宫:一作“都”。

想君行县日,其出从如云。

遥思魏公子,复忆李将军。

想君句:推想你到魏地上任后出行州县之时,那随从人马浩荡如云。

其出从:一作“其从出”。

魏公子:《史记》:“魏昭王子少子而魏安厘王异母弟也。

昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。

”李将军:即李太守。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

和贾舍人早朝大明宫之作

作者: 王维 朝代: 唐代

绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。

绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。

头戴红巾的卫士不住报说寒夜欲晓,尚衣官员给天子呈上了翠绿的云裘。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

早朝的百官曙色中走进辉煌的宫殿,同万国使节向加冕悬旒的皇帝叩头。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

初出的日光晃动着君王的雉尾掌扇,浮动的香烟飘向了皇上的衮龙袍绣。

朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。

罢朝后把天子的圣旨写在五色纸上,紫服玉佩的中书文官此刻纷忙不休。

参考资料: 1、 陈绪万.千家诗全译:语文出版社,1987:87-88 2、 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:307-308

绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。

绛帻(jiànɡ zé):用红布包头似鸡冠状。

鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。

晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。

尚衣:官名。

隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。

翠云裘(qiú):饰有绿色云纹的皮衣。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

九天:极言天之崇高广阔。

古人认为天有九野、九重。

此处借指帝宫。

阊阖(chāng hé):天门,此处指皇宫正门。

衣冠:指文武百官。

冕旒(miǎn liú):古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。

旒,冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。

这里指皇帝。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。

衮(gǔn)龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。

浮:指袍上锦绣光泽的闪动。

朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。

裁:拟写。

五色诏:用五色纸所写的诏书。

凤池:指凤凰池。

参考资料: 1、 陈绪万.千家诗全译:语文出版社,1987:87-88 2、 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:307-308

绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。

头戴红巾的卫士不住报说寒夜欲晓,尚衣官员给天子呈上了翠绿的云裘。

绛帻(jiànɡ zé):用红布包头似鸡冠状。

鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。

晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。

尚衣:官名。

隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。

翠云裘(qiú):饰有绿色云纹的皮衣。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

早朝的百官曙色中走进辉煌的宫殿,同万国使节向加冕悬旒的皇帝叩头。

九天:极言天之崇高广阔。

古人认为天有九野、九重。

此处借指帝宫。

阊阖(chāng hé):天门,此处指皇宫正门。

衣冠:指文武百官。

冕旒(miǎn liú):古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。

旒,冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。

这里指皇帝。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

初出的日光晃动着君王的雉尾掌扇,浮动的香烟飘向了皇上的衮龙袍绣。

仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。

衮(gǔn)龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。

浮:指袍上锦绣光泽的闪动。

朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。

罢朝后把天子的圣旨写在五色纸上,紫服玉佩的中书文官此刻纷忙不休。

裁:拟写。

五色诏:用五色纸所写的诏书。

凤池:指凤凰池。

参考资料: 1、 陈绪万.千家诗全译:语文出版社,1987:87-88 2、 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:307-308

绛帻鸡人送晓筹,尚衣方进翠云裘。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

朝罢须裁五色诏,佩声归向凤池头。

  这首诗利用细节描写和场景渲染,写出了大明宫早朝时庄严华贵的气氛,别具艺术特色。

  诗一开头,诗人就选择了“报晓”和“进翠云裘”两个细节,显示了宫廷中庄严、肃穆的特点,给早朝制造气氛。

这里以“鸡人”送“晓筹”报晓,突出了宫中的“肃静”。

尚衣局是专门掌管皇帝衣服的。

“翠云裘”是绣有彩饰的皮衣。

“进”字前着一“方”字,表现宫中官员各遵职守,工作有条不紊。

  中间四句正面写早朝。

诗人以概括叙述和具体描写,表现场面的宏伟庄严和帝王的尊贵。

层层叠叠的宫殿大门如九重天门,迤逦打开,深邃伟丽;

万国的使节拜倒丹墀,朝见天子,威武庄严。

以九天阊阖喻天子住处,大笔勾勒了“早朝”图的背景,气势非凡。

“万国衣冠拜冕旒”,标志大唐鼎盛的气象。

在“万国衣冠”之后着一“拜”字,利用数量上众与寡、位置上卑与尊的对比,突出了大唐帝国的威仪,在一定程度上反映了真实的历史背景。

  如果说颔联是从大处着笔,那么颈联则是从细处落墨。

大处见气魄,细处显尊严,两者互相补充,相得益彰。

作者于大中见小,于小中见大,给人一种亲临其境的真实感。

日光才临,仙掌即动,“临”和“动”,关联得十分紧密,充分显示皇帝的骄贵。

“傍”字写飘忽的轻烟,颇见情态。

“香烟”照应贾至诗中的“衣冠身惹御炉香”。

贾至诗以沾沐皇恩为意,故以“身惹御炉香”为荣;

王维诗以帝王之尊为内容,故着“欲傍”为依附之意。

作者通过仙掌挡日、香烟缭绕制造了一种皇庭特有的雍容华贵氛围。

  结尾两句又关照贾至的“共沐恩波凤池里,朝朝染翰侍君王。

”贾至时任中书舍人,其职责是给皇帝起草诏书文件,所以说“朝朝染翰侍君王”,归结到中书舍人的职责。

王维的和诗也说,“朝罢”之后,皇帝自然会有事诏告,所以贾至要到中书省的所在地凤池去用五色纸起草诏书了。

“佩声”,是以身上佩带的饰物发出的声音代人,不言人而言“佩声”,于“佩声”中藏人的行动,使“归”字产生具体生动的效果。

  这首诗写了早朝前、早朝中、早朝后三个阶段,写出了大明宫早朝的气氛和皇帝的威仪,同时,还暗示了贾至的受重用和得意。

这首和诗不和其韵,只和其意,雍容伟丽,造语堂皇,格调十分谐和。

明代胡震亨《唐音癸签》说:“盛唐人和诗不和韵”,于此可窥一斑。

参考资料: 1、 萧涤非.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:167-168

2627282930 共315条