观别者

作者: 王维 朝代: 唐代

青青杨柳陌,陌上别离人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

不行无可养,行去百忧新。

切切委兄弟,依依向四邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

车徒望不见,时见起行尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

青青杨柳陌,陌上别离人。

排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

不行无可养,行去百忧新。

不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

切切委兄弟,依依向四邻。

情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。

车徒望不见,时见起行尘。

车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。

多用指分别之处。

唐卢照邻《首春贻京邑文士》诗:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。

”陌,田间小路。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。

这里泛指河北诸郡。

高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。

故用高堂指父母居处,或代称父母。

李白《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

” 不行无可养,行去百忧新。

不行:不行进;

不前进。

《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。

”百忧:种种忧虑。

《诗经·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。

” 切切委兄弟,依依向四邻。

切切:恳挚、深切之意。

《后汉书·窦武传》:“而诏书切切,犹以舅氏田宅为言。

”依依:依恋不舍的样子。

唐刘商《胡笳十八拍》诗:“泪痕满面对残阳,终日依依向南北。

” 都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门:都,都城。

门,城门。

都门,这里指都城。

帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

唐杨炯《送徐录事》诗序:“临御沟而帐饮,就离亭而出宿。

” 挥涕逐前侣,含凄动征轮。

前侣:前面的同伴。

征轮:远行人乘的车。

宋韩缜《芳草》词:“绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

” 车徒望不见,时见起行尘。

车徒:车马和仆从。

指游子及其仆人。

《文选·李康〈运命论〉》:“故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。

”徒:一作“从”。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

吾:一作“余”。

久:一作“者”。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。

多用指分别之处。

唐卢照邻《首春贻京邑文士》诗:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。

”陌,田间小路。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。

这里泛指河北诸郡。

高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。

故用高堂指父母居处,或代称父母。

李白《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

” 不行无可养,行去百忧新。

不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

不行:不行进;

不前进。

《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。

”百忧:种种忧虑。

《诗经·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。

” 切切委兄弟,依依向四邻。

情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

切切:恳挚、深切之意。

《后汉书·窦武传》:“而诏书切切,犹以舅氏田宅为言。

”依依:依恋不舍的样子。

唐刘商《胡笳十八拍》诗:“泪痕满面对残阳,终日依依向南北。

” 都门帐饮毕,从此谢亲宾。

都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。

都门:都,都城。

门,城门。

都门,这里指都城。

帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

唐杨炯《送徐录事》诗序:“临御沟而帐饮,就离亭而出宿。

” 挥涕逐前侣,含凄动征轮。

洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。

前侣:前面的同伴。

征轮:远行人乘的车。

宋韩缜《芳草》词:“绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

” 车徒望不见,时见起行尘。

车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。

车徒:车马和仆从。

指游子及其仆人。

《文选·李康〈运命论〉》:“故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。

”徒:一作“从”。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

吾:一作“余”。

久:一作“者”。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

青青杨柳陌,陌上别离人。

爱子游燕赵,高堂有老亲。

不行无可养,行去百忧新。

切切委兄弟,依依向四邻。

都门帐饮毕,从此谢亲宾。

挥涕逐前侣,含凄动征轮。

车徒望不见,时见起行尘。

吾亦辞家久,看之泪满巾。

  王维有诗《别弟缙后登青龙寺望蓝田山》:“陌上新离别,苍茫四郊晦。

登高不见君,故山复云外。

远树蔽行人,长天隐秋塞。

心悲宦游子,何处飞征盖。

”与这首《观别者》诗同一机杼。

只是这首《观别者》写法上很别致。

它借陌上人的惜别,来表现自己的宦游之悲。

  青青河畔,杨柳陌上,依依别离。

似有“青青河畔草,郁郁园中柳”之风,又宛若“杨柳依依”之韵,离别之境,自然而现。

燕赵之地,多慷慨悲歌之士,“爱子”一游,或为生计,或为功名。

尚有高堂,已是老亲,又怎舍得弃高堂于不顾呢。

一“爱”字,一“老”字,各种情境,只有画中人懂得。

心念老亲,然生计所迫,远游原是那般无奈;

此行远去,尚不知明天深浅,自然又有新的忧愁升起。

此番远游,归期难料,然心中那个“孝”字,又该如何书写。

切切转向兄弟,满腔的心思,托付于手足之上;

依依而望,对父母的牵肠挂肚,都诉诸四邻。

都门帐饮,饮毕做辞,心底仍是万千不舍,一一惜别那熟悉的脸庞。

同伴早已动身,飞奔而去,再停留怕是要追赶不上,只得挥泪阔别,迈向前方,而那转身的瞬间,早已是两行滚烫的泪花。

转眼间,已然望不见“车徒”,唯留下滚滚的行尘,淹没了远去的身影,那远眺的双眸,目送着远方消逝的身影,早已是老泪纵痕。

真是可怜天下父母心。

“吾亦辞家久,看之泪满巾。

”一句拉回现实,原来诗人只是一旁观者,大有“同是天涯沦落人”之感,内心的触动,亦随着飘扬的尘土,沾湿了衣襟。

  诗中画面,在古代并不少见,诗词之中亦不乏这样的诗篇,然右丞笔下的画面,却是那般情深。

至亲别离,肝肠寸断,然生活所迫,又无可奈何。

历史画卷中,重复上演了多少幕。

不同的朝代,不同的主角,不变的却都是那份难以割舍的情致,亲情、友情、爱情,一幕幕,一出出,在时空的帷幕里掀起层层浪花。

参考资料: 1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/7339920.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}