减字木兰花(琴) 文
三槐堂铭 文翻注译赏
定风波·红梅 文翻译赏
好睡慵开莫厌迟。
自怜冰脸不时宜。
偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。
诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。
好睡慵开莫厌迟。
自怜冰脸不时宜。
偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
不要厌烦贪睡的红梅久久不能开放,只是爱惜自己不合时宜。
偶尔是淡红如桃杏色,文静大放,偶尔疏条细枝傲立于雪霜。
休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。
诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。
红梅本具雪霜之质,不随俗作态媚人,虽呈红色,形类桃杏,乃是如美人不胜酒力所致,未曾堕其孤洁之本性。
石延年根本不知道红梅的品格,只看重绿叶与青枝。
参考资料: 1、 王思宇(主编).苏轼诗词赏析集.四川:巴蜀书社出版社,1996年:327
好睡慵开莫厌迟。
自怜冰脸不时宜。
偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
不要厌烦贪睡的红梅久久不能开放,只是爱惜自己不合时宜。
偶尔是淡红如桃杏色,文静大放,偶尔疏条细枝傲立于雪霜。
好睡:贪睡,此指红梅苞芽周期漫长,久不开放。
慵:(yōng拥)懒。
怜:爱惜。
冰脸:比喻梅外表的白茸状物。
小红:淡红。
闲雅:文静大方。
闲,通“娴”。
尚余:剩下。
孤瘦:疏条瘦枝。
休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。
诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。
红梅本具雪霜之质,不随俗作态媚人,虽呈红色,形类桃杏,乃是如美人不胜酒力所致,未曾堕其孤洁之本性。
石延年根本不知道红梅的品格,只看重绿叶与青枝。
随:听任,顺从。
雪霜姿:傲霜迎雪的姿态。
沁:(qìn)渗入。
诗老:指北宋诗人石延年。
梅格:红梅的品格。
绿叶与青枝:石延年《红梅》诗有“认桃无绿叶,辩杏有青枝”句,在此,苏轼是讥其诗的浅近,境界不高。
参考资料: 1、 王思宇(主编).苏轼诗词赏析集.四川:巴蜀书社出版社,1996年:327
好睡慵开莫厌迟。
自怜冰脸不时宜。
偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
休把闲心随物态,何事,酒生微晕沁瑶肌。
诗老不知梅格在,吟咏,更看绿叶与青枝。
这是一首咏物词,作品通过红梅傲然挺立的性格,来书写自己迁谪后的艰难处境和复杂心情,表现了作者不愿屈节从流的态度和达观洒脱的品格。
作品的显著特点是融写物、抒情、议论于一体,并通过意境来表达思想感情。
词以“好睡”发端,以“自怜”相承,从红梅的特征来展示红梅清冷、自爱的形象。
红梅的一个明显特点,是苞芽期相当漫长,因谓“好睡”;
虽然红梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏暗香,有所期待,故曰“莫厌迟“。
句中一“慵”字,悄悄透露了红梅的孤寂苦衷和艰难处境。
红梅自身也明白,在这百花凋残的严寒时节,唯独自己含苞育蕾,岂非有不合时宜之感。
苞蕾外部过着密集光洁的白茸,尽管如同玉兔霜花般的洁白可爱,也只能自我顾恋,悲叹“名花苦幽独”(作者《寓居定惠院之东,杂花满山,有海棠一枝,土人不知贵也》)罢了。
词以“冰脸”来刻画红梅的玉洁冰清,既恰如其分的写出了红梅的仪表,也生动地写出了红梅不流习俗的超然之气,它赋予了红梅以生命和丰富的感情,形象逼真,发人深思。
“偶作小红桃杏色,闲雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
”这三句是“词眼”,绘形绘神,正面画出红梅的美姿丰神。
“小红桃杏色”,说她色如桃杏,鲜艳娇丽,切红梅的一个“红”字。
“孤瘦雪霜姿”,说她斗雪凌霜,归结到梅花孤傲瘦劲的本性。
“偶作”一词上下关联,天生妙语。
不说红梅天生红色,却说美人因“自怜冰脸不时宜”,才“偶作”红色以趋时风。
但以下之意立转,虽偶露红妆,光彩照人,却仍保留雪霜之姿质,依然还她“冰脸”本色。
形神兼备,尤贵于神,这才是真正的“梅格”!
下片三句续对红梅作渲染,笔转而意仍承。
“休把闲心随物态”,承“尚余孤瘦雪霜姿”;
“酒生微晕沁瑶肌”,承“偶作小红桃杏色”。
“闲心”、“瑶肌”,仍以美人喻花,言心性本是闲淡雅致,不应随世态而转移;
肌肤本是洁白如玉,何以酒晕生红?
“休把”二字一责,“何事”二字一诘,其辞若有憾焉,其意仍为红梅作回护。
“物态”,指桃杏娇柔媚人的春态。
石氏《红梅》诗云“寒心未肯随春态,酒晕无端上玉肌”,其意昭然。
这里是词体,故笔意婉转,不像做诗那样明白说出罢了。
下面“诗老不知梅格在”,补笔点明,一纵一收,回到本意。
红梅之所以不同于桃杏者,岂在于青枝绿叶之有无哉!
这正是东坡咏红梅之慧眼独具、匠心独运处,也是他超越石延年《红梅》诗的真谛所在。
此词着意刻绘的红梅,与词人另一首词《卜算子·黄州定慧院寓居作》中“拣尽寒枝不肯栖”的缥缈孤鸿一样,是苏轼身处穷厄而不苟于世、洁身自守的人生态度的写照。
花格、人格的契合,造就了作品超绝尘俗、冰清玉洁的词格。
参考资料: 1、 王思宇(主编).苏轼诗词赏析集.四川:巴蜀书社出版社,1996年:328
阳关曲·答李公择 文翻译
济南春好雪初晴。
才到龙山马足轻。
使君莫忘霅溪女,还作阳关肠断声。
济南春好雪初晴。
才到龙山马足轻。
使君莫忘霅溪女,还作阳关肠断声。
春光明媚的济南城,雪后的天色刚刚放晴。
骑行到龙山镇中,顿觉马蹄轻盈。
李太守千万不要忘记霅溪畔的歌女,她曾不时地唱出令人肠断的《阳关》歌声。
参考资料: 1、 薛玉峰 .苏东坡词今译.北京:中国文联出版社,2012年9月: 40
济南春好雪初晴。
才到龙山马足轻。
使君莫忘霅溪女,还作阳关肠断声。
春光明媚的济南城,雪后的天色刚刚放晴。
骑行到龙山镇中,顿觉马蹄轻盈。
李太守千万不要忘记霅溪畔的歌女,她曾不时地唱出令人肠断的《阳关》歌声。
龙山:济南郡城东七十里的龙山镇。
霅(zhá)溪:水名,在今浙江湖州境内。
阳关肠断声:引用李商隐《赠歌妓二首》之一:“断肠声里唱阳关”。
参考资料: 1、 薛玉峰 .苏东坡词今译.北京:中国文联出版社,2012年9月: 40
范增论 文翻注译赏
新城道中二首 文翻注译赏
临江仙·惠州改前韵 文翻注
九十日春都过了,贪忙何处追游。
三分春色一分愁。
雨翻榆荚阵,风转柳花球。
我与使君皆白首,休夸少年风流。
佳人斜倚合江楼,水光都眼净,山色总眉愁。
九十日春都过了,贪忙何处追游。
三分春色一分愁。
雨翻榆荚阵,风转柳花球。
春天过去了,一直忙忙碌碌,如今再想寻春,也不可能了。
纵然还有三分春色,那一分惆怅也无法免去。
雨打榆荚零落,柳絮染尘成球,被风吹得到处翻滚。
我与使君皆白首,休夸少年风流。
佳人斜倚合江楼,水光都眼净,山色总眉愁。
我和知州您都是白发老人了,再不要说以前的年少风流往事了。
美丽的歌女斜靠在合江楼边。
水光清凉,山色美丽,总是让人情不自禁为之感叹。
参考资料: 1、 刘石评注,宋词名家诵读 苏轼词,人民文学出版社,2005年03月第1版,第231-232页 2、 苏轼著,东坡集 插图本 增订版,凤凰出版社,2013.04,第211页
九十日春都过了,贪忙何处追游。
三分春色一分愁。
雨翻榆荚阵,风转柳花球。
九十日春:农历正月至三月。
“三分”句:宋叶清臣《贺圣朝》:“三分春色二分愁,更一分风雨。
”榆荚(yú jiá):榆树果实,初春时先于叶生,状似钱而小,暮春时飘落。
此句指雨打榆荚零落。
柳花球:柳絮染尘成球。
此句指风吹絮球翻滚。
我与使君皆白首,休夸少年风流。
佳人斜倚合江楼,水光都眼净,山色总眉愁。
使君:惠州知州詹范。
作者在《与徐得之》中称“詹使君,仁厚君子也,极蒙他照管”。
按作者时年六十岁,又据其《和陶贫士七首》之六: “老詹亦白发,相对垂霜逢。
”可知此句为实写。
合江楼:作者初至惠州时所居之所,在惠州东门,因东西二江汇合于此得名。
“水光”二句:形容山水之美。
王观《卜算子》:“水是眼波横,山是横峰皱。
”苏轼《次韵送张山人归彭城》:“水洗禅心都眼净,山供诗笔总眉愁。
” 参考资料: 1、 刘石评注,宋词名家诵读 苏轼词,人民文学出版社,2005年03月第1版,第231-232页 2、 苏轼著,东坡集 插图本 增订版,凤凰出版社,2013.04,第211页
虞美人·波声拍枕长淮晓 文赏
波声拍枕长淮晓,隙月窥人小。
无情汴水自东流,只载一船离恨别西州。
竹溪花浦曾同醉,酒味多于泪。
谁教风鉴在尘埃?
酝造一场烦恼送人来!
波声拍枕长淮晓,隙月窥人小。
无情汴水自东流,只载一船离恨别西州。
竹溪花浦曾同醉,酒味多于泪。
谁教风鉴在尘埃?
酝造一场烦恼送人来!
此词的起二句,写淮上饮别后的情景。
秦观厚意拳拳,自高邮相送,溯运河而上,经宝应至山阳,止于淮上,途程二百余里。
临流帐饮,惜别依依。
词人归卧船中,只听到淮水波声,如拍枕畔,不知不觉又天亮了。
着一“晓”字,已暗示一夜睡得不宁贴。
“隙月”,指船篷罅隙中所见之月。
据王文诰《苏文忠公诗编注集成·总案》载,苏轼于冬至日抵山阳,十二月一日抵泗州。
与秦观别时当在十一月底,所见之月是天亮前从东方升起不久的残月,故“窥人小”三字便形容真切。
“无情汴水自东流,只载一船离恨向西州”,二语为集中名句。
汴水一支自开封向东南流,经应天府(北宋之南京,今河南商丘)、宿州,于泗州入淮。
苏轼此行,先由淮上抵泗州,然后溯汴水西行入应天府。
流水无情,随着故人东去,而自己却载满一船离愁别恨,独向西行。
“无情流水多情客”(《泛金船》),类似的意思,苏词中也有,而此词之佳,全“载一船离恨”一语。
以水喻愁,前人多有,苏轼是词,则把愁恨物质化了,可以载船中,逆流而去。
这个妙喻被后人竞相摹拟。
李清照《武陵春》词:“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”,声名竟出苏词之上。
“西州”,龙榆生《东坡乐府笺》引傅注以为扬州,其实词中只是泛指西边的州郡,即东坡此行的目的地。
过片二句,追忆当年两人同游的情景。
公元1079年(元丰二年),东坡自徐州徙知湖州,与秦观偕行,过无锡,游惠山,唱和甚乐;
复会于松江,至吴兴,泊西观音院,遍游诸寺。
词云“竹溪花浦曾同醉”,当指此时情事。
“酒味”,指当日的欢聚;
“泪”,谓别后的悲辛。
是年端午后,秦观别东坡,赴会稽。
七月,东坡因乌台诗案下诏狱,秦观闻讯,急渡江至吴兴询问消息。
以后几年间,苏轼居黄州贬所,与秦观不复相见。
“酒味多于泪”,当有感而发。
末两句故作反语,足见真情。
“风鉴”,指以风貌品评人物。
吴处厚《青箱杂记》卷四:“风鉴一事,乃昔贤甄识人物拔擢贤才之所急。
”东坡对秦观的赏拔,可谓不遗余力。
公元1074年(熙宁七年),东坡得读秦观诗词,大为惊叹,遂结神交。
三年后两人相见,过从甚欢。
后屡次向王安石推荐秦观。
可见文人高士之友谊实非常人可比。
参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)上海辞书出版社,1988年版,第714-715页
如梦令·有寄 文翻
为向东坡传语。
人在玉堂深处。
别后有谁来,雪压小桥无路。
归去。
归去。
江上一犁春雨。
为向东坡传语。
人在玉堂深处。
别后有谁来,雪压小桥无路。
归去。
归去。
江上一犁春雨。
请代我,向东坡旧邻问候,就说我,羁绊在玉堂深处。
问东坡:自从我走以后,又有谁来过?
是否雪压小桥,这断了来路?
我将归去啊,我将归去,徜徉东坡,沐浴催耕的春雨。
参考资料: 1、 杨恩成.宋词观止:陕西人民教育出版社,1998:190 2、 叶嘉莹.,苏轼词新释辑评(中):中国书店,2007:966-968 3、 陶文鹏.一蓑烟雨任平生:苏轼卷:河南文艺出版社,2007:137-138