浣溪沙·春情 文翻译赏
桃李溪边驻画轮。
鹧鸪声里倒清尊。
夕阳虽好近黄昏。
香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。
几时归去不销魂。
桃李溪边驻画轮。
鹧鸪声里倒清尊。
夕阳虽好近黄昏。
桃李溪边停着一辆画轮车。
鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。
晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。
香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。
几时归去不销魂。
体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。
我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那雪白的云儿。
多少时候离去才不致痛苦悲伤。
参考资料: 1、 (宋)苏轼著;
徐培均选注,苏轼诗词选,山东大学出版社,1999.01,第159页 2、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1123-1125页
桃李溪边驻画轮。
鹧鸪声里倒清尊。
夕阳虽好近黄昏。
桃李溪边停着一辆画轮车。
鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。
晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。
驻画轮:指停车。
画轮:车之美称。
倒清尊:指斟酒。
“夕阳”句:化用唐·李商隐《乐游原》诗:“夕阳无限好。
只是近黄昏。
” 香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。
几时归去不销魂。
体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。
我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那雪白的云儿。
多少时候离去才不致痛苦悲伤。
“香在”句:唐·元稹《莺莺传》写张生与莺莺幽会后。
“自疑于心,曰:‘岂其梦耶?
所可明者。
妆在臂。
香在衣。
”销魂:梁·江淹《别赋》:“黯然消魂者,唯别而已。
”《诗词曲语词汇释》卷五:“销魂与凝魂,同为出神之义。
”此处形容伤感。
参考资料: 1、 (宋)苏轼著;
徐培均选注,苏轼诗词选,山东大学出版社,1999.01,第159页 2、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1123-1125页
桃李溪边驻画轮。
鹧鸪声里倒清尊。
夕阳虽好近黄昏。
香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。
几时归去不销魂。
上片,写一对情人约会的幽深情景。
在桃李溪边停着一辆“画轮”,车上下来的男子走进了“桃李”林。
两人约会的地方竟是如此幽静。
鹧鸪唤来女子忙把酒倒向杯中,频频举杯,蜜语阵阵,两人的绵情竟是如此难舍难分。
时间过得太快,不觉“黄昏”来临。
词人点化运用李商隐《乐游原》中“夕阳无限好,只是近黄昏”句,又描景,又传情。
不过,词人词里没有惋惜人生短暂意,有的是饱含情人的依依恋情。
词人善于从空间与时间的交错上,景情交融,构建了一幅迷人的春情图。
月洒桃李林,两人如人梦,梦醒已分手,神志近迷魂。
在经过大刀剪裁之后,词人把下片之墨直接倾洒在女子内心隐秘的愁情上。
曾几几何,信誓旦旦;
到如今,信物为征。
体发上的香气还留在你的衣裳上,赠给的花巾还留在你的手臂上,愁的是“几时归去不销魂?
”多少时候,不知道,只有归去方能销魂。
这结尾的故意设问句,不仅让语气富有变化,而且将女子的痴情深化一步。
全词通篇写春景,实际上句句写恋情。
点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的结构成分,又深化了词篇的思想内涵。
情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1123-1125页
骊山三绝句 文
晚游城西开善院,泛舟暮归,二首 文
宿九仙山(九仙谓左元放、许迈、王、谢之流 文
次韵苏伯固主簿重九 文
送参寥师 文翻注译赏
上人学苦空,百念已灰冷。
剑头唯一吷,焦谷无新颖。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
新诗如玉屑,出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
颇怪浮屠人,视身如丘井。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
细思乃不然,真巧非幻影。
欲令诗语妙,无厌空且静。
静故了群动,空故纳万境。
阅世走人间,观身卧云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
诗法不相妨,此语当更请。
上人学苦空,百念已灰冷。
剑头唯一吷,焦谷无新颖。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
新诗如玉屑,出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏。
谈论到张旭狂草时,(认为张旭)心中并未屏蔽万事。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
反而将其忧愁与不平之气,统统寓于笔端任其驰骋。
颇怪浮屠人,视身如丘井。
韩愈很奇怪高闲浮屠氏的草书,视人身为丘井。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
颓然寄有淡泊之意,又如何发出像(张旭那样)豪迈而不受拘束的气魄呢?
细思乃不然,真巧非幻影。
仔细一想其实不然,真实的技巧并不是虚幻的泡影。
欲令诗语妙,无厌空且静。
要想使诗句巧妙,不要嫌恶于空和静。
静故了群动,空故纳万境。
正因为静,所以对一切动都能了然于心;
正因为空,所以能够容纳万事万物。
阅世走人间,观身卧云岭。
阅历世事行走于人间,只见栖身于世外云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
咸味酸味杂列于诸食物里,其中有着极其隽永的韵味。
诗法不相妨,此语当更请。
诗歌与佛法并不相妨碍,上面的话更当允许我说出来。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
上人学苦空,百念已灰冷。
苦空:佛教认为生老病死为四苦,又有“四大皆空”之说。
《维摩经·弟子品》:“五受阴洞达空无所起,是苦义;
诸法究竟无所有,是空义。
” 剑头唯一吷,焦谷无新颖。
焦谷:烧焦的谷子。
典出《维摩经·观众生品》:“如焦谷芽,如石女儿。
”颖:带芒的穗。
作者在这里是说,僧人求空寂灭,是其本份,没什么大惊小怪的,也并不新奇。
剑头唯一吷:《庄子·则阳》:“夫吹筦者,犹有嗃也;
吹剑首者,吷而已矣。
”意思是吹箫管能发出较大的声音,如吹剑环上的小孔,就只能发出细微的声音。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
蔚炳:指文采华美。
这两句的意思是:你作为一个出家之人,为何也像我们这些俗人一样,去追求诗歌艺术的完美?
新诗如玉屑,出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏。
退之:韩愈字退之。
韩愈曾写《送高闲上人序》一文,称赞张旭的草书道:“往时张旭善草书,不治他技,喜怒窘穷,忧悲愉怿,怨恨思慕,酣醉无聊不平,有动于心,必于草书焉发之。
……故序之书,变动犹鬼神,不可端倪,以此终其身而名后世。
”这四句是说张旭的草书所以通神,是因为乾坤万感,有动于中的缘故。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
颇怪浮屠人,视身如丘井。
浮屠人:出家人。
身如丘井:比喻心地寂灭,对世事无所反映。
这是就高闲说。
还是在《送高闲上人序》中,韩愈又说:“今闲师浮屠化,一死生,解外胶,是其为心,必汩然无所起;
其于世,必淡然无所嗜。
泊与淡相遭,颓堕委靡,溃败不可收拾,则其于书,得无象之然乎?
”这里是说,高闲作为出家人,心地淡泊,无事与发“豪猛”,怎能达到张旭的境界?
言下似有微辞,语脉承接“退之”而来。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
细思乃不然,真巧非幻影。
不然:是对前面所说的高闲由于无以发“豪猛”之气,书法艺术就不高的说法表示否定,正如参寥子的诗语之妙,并非如梦幻泡影,于是由书法转为作诗。
欲令诗语妙,无厌空且静。
静故了群动,空故纳万境。
阅世走人间,观身卧云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
诗法不相妨,此语当更请。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
上人学苦空,百念已灰冷。
苦空:佛教认为生老病死为四苦,又有“四大皆空”之说。
《维摩经·弟子品》:“五受阴洞达空无所起,是苦义;
诸法究竟无所有,是空义。
” 剑头唯一吷,焦谷无新颖。
焦谷:烧焦的谷子。
典出《维摩经·观众生品》:“如焦谷芽,如石女儿。
”颖:带芒的穗。
作者在这里是说,僧人求空寂灭,是其本份,没什么大惊小怪的,也并不新奇。
剑头唯一吷:《庄子·则阳》:“夫吹筦者,犹有嗃也;
吹剑首者,吷而已矣。
”意思是吹箫管能发出较大的声音,如吹剑环上的小孔,就只能发出细微的声音。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
蔚炳:指文采华美。
这两句的意思是:你作为一个出家之人,为何也像我们这些俗人一样,去追求诗歌艺术的完美?
新诗如玉屑,出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏。
谈论到张旭狂草时,(认为张旭)心中并未屏蔽万事。
退之:韩愈字退之。
韩愈曾写《送高闲上人序》一文,称赞张旭的草书道:“往时张旭善草书,不治他技,喜怒窘穷,忧悲愉怿,怨恨思慕,酣醉无聊不平,有动于心,必于草书焉发之。
……故序之书,变动犹鬼神,不可端倪,以此终其身而名后世。
”这四句是说张旭的草书所以通神,是因为乾坤万感,有动于中的缘故。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
反而将其忧愁与不平之气,统统寓于笔端任其驰骋。
颇怪浮屠人,视身如丘井。
韩愈很奇怪高闲浮屠氏的草书,视人身为丘井。
浮屠人:出家人。
身如丘井:比喻心地寂灭,对世事无所反映。
这是就高闲说。
还是在《送高闲上人序》中,韩愈又说:“今闲师浮屠化,一死生,解外胶,是其为心,必汩然无所起;
其于世,必淡然无所嗜。
泊与淡相遭,颓堕委靡,溃败不可收拾,则其于书,得无象之然乎?
”这里是说,高闲作为出家人,心地淡泊,无事与发“豪猛”,怎能达到张旭的境界?
言下似有微辞,语脉承接“退之”而来。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
颓然寄有淡泊之意,又如何发出像(张旭那样)豪迈而不受拘束的气魄呢?
细思乃不然,真巧非幻影。
仔细一想其实不然,真实的技巧并不是虚幻的泡影。
不然:是对前面所说的高闲由于无以发“豪猛”之气,书法艺术就不高的说法表示否定,正如参寥子的诗语之妙,并非如梦幻泡影,于是由书法转为作诗。
欲令诗语妙,无厌空且静。
要想使诗句巧妙,不要嫌恶于空和静。
静故了群动,空故纳万境。
正因为静,所以对一切动都能了然于心;
正因为空,所以能够容纳万事万物。
阅世走人间,观身卧云岭。
阅历世事行走于人间,只见栖身于世外云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
咸味酸味杂列于诸食物里,其中有着极其隽永的韵味。
诗法不相妨,此语当更请。
诗歌与佛法并不相妨碍,上面的话更当允许我说出来。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
上人学苦空,百念已灰冷。
剑头唯一吷,焦谷无新颖。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
新诗如玉屑,出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
颇怪浮屠人,视身如丘井。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
细思乃不然,真巧非幻影。
欲令诗语妙,无厌空且静。
静故了群动,空故纳万境。
阅世走人间,观身卧云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
诗法不相妨,此语当更请。
此诗取韩愈论高闲上人草书之旨,反其意而论诗,最后落实到“诗法不相妨”上,表达了苏轼对禅与诗之间的关系的认识。
一般说来,禅宗要求不立文字。
诗歌则是语言的艺术,二者区别甚大。
但在艺术实践中,诗人以及批评家却发现了它们之间的共同性。
所以宋人李之仪在其《姑溪居士前集》卷二十九《与李去言》中说: “说禅作诗,本无差别。
”固然,要把二者的“本无差别”处说清楚,并不是一件容易的事,但仍有线索可寻。
比如,禅与诗都注重对主观精神的反映,禅宗固然是 “心生则种种法生,心灭则种种法灭”,诗歌亦宣称“一切景语皆情语”,因而驱遣万象以就我。
所以南宋释绍嵩在《亚愚江浙纪行诗自序》说:“禅,心慧也;
诗,心志也。
慧之所之,禅之所形;
志之所之,诗之所形。
”另外,如禅思和诗思的不可预测性,禅语和诗语(部分追求“直寻”的作品当是例外)的非逻辑性,都颇能相通。
宋代禅学大兴,风行于士大夫之中,因而“学诗浑似学参禅”一类的话头,成为一时风气,而从时间上看,苏轼这首诗可谓得风气之先,对后来严羽诸人以禅喻诗,分别宗乘等,都不无影响。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
江神子/江城子 文
黄昏犹是雨纤纤。
晓开帘。
欲平檐。
江阔天低,无处认青帘。
孤坐冻吟谁伴我,揩病目,拈衰髯。
使君留客醉厌厌。
水晶盐。
为谁甜。
手把梅花,东望忆陶潜。
雪似故人人似雪,虽可爱,有人嫌。
会双竹席上奉答开祖长官 文
次韵李公择梅花 文
诗人固长贫,日午饥未动。
偶然得一饱,万象困嘲弄。
寻花不论命,爱雪长忍冻。
天公非不怜,听饱即喧哄。
君为三郡守,所至满宾従。
江湖常在眼,诗酒事豪纵。
奉使今折磨,清比于陵仲。
永怀茶山下,携妓修春贡。
更忆槛泉亭,插花云髻重。
萧然卧灊麓,愁听春禽哢。
忽见早梅花,不饮但孤讽。
诗成独寄我,字字愈头痛。
嗟君本侍臣,笔橐従上雍。
脱靴吟芍药,给札赋云梦。
何人慰流落,嘉aa21天为种。
杯倾笛中吟,帽拂果下鞚。
感时念羁旅......更多
雪后到乾明寺遂宿 文翻译
门外山光马亦惊,阶前屐齿我先行。
风花误入长春苑,云月长临不夜城。
未许牛羊伤至洁,且看鸦鹊弄新晴。
更须携被留僧榻,待听催檐泻竹声。
门外山光马亦惊,阶前屐齿我先行。
门外漫山白雪银光照眼,马儿惊异忽然间换了世界,我连忙乘兴踏雪去游乾明寺,将木屐的齿痕一一印上石阶。
风花误入长春苑,云月长临不夜城。
隆冬之季东风误吹,寺庙如长春苑梨花开遍,月光与雪色交相辉映,使这不夜城光明总似白天。
未许牛羊伤至洁,且看鸦鹊弄新晴。
不能容许牛羊来践踏至洁的银雪,却喜欢喳喳欢鸣弄晴的鸦雀。
更须携被留僧榻,待听催檐泻竹声。
我还要携着被褥在僧床留宿,好倾听融雪时摧檐泻竹的音乐。
参考资料: 1、 霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:408-409 2、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:174-175 3、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:103-104
门外山光马亦惊,阶前屐齿我先行。
门外漫山白雪银光照眼,马儿惊异忽然间换了世界,我连忙乘兴踏雪去游乾明寺,将木屐的齿痕一一印上石阶。
屐(jī)齿:屐底的齿。
风花误入长春苑,云月长临不夜城。
隆冬之季东风误吹,寺庙如长春苑梨花开遍,月光与雪色交相辉映,使这不夜城光明总似白天。
风花:指雪。
长春苑:谓皇帝宫苑。
尉迟偓《中朝故事》:“长春宫,园林繁茂,花木无所不有,芳菲长如三春节。
”此借喻乾明寺。
不夜城:《齐地记》:“古有日夜出,见于东莱,故莱子立此城,以不夜为名。
”故城在今山东文登东北八十五里。
此处借喻乾明寺。
未许牛羊伤至洁,且看鸦鹊弄新晴。
不能容许牛羊来践踏至洁的银雪,却喜欢喳喳欢鸣弄晴的鸦雀。
至洁:指白雪。
新晴:天刚放晴。
更须携被留僧榻,待听催檐泻竹声。
我还要携着被褥在僧床留宿,好倾听融雪时摧檐泻竹的音乐。
摧(cuī)檐(yán)泻竹:谓白雪融化之象。
榻(tà):狭长而较矮的床,泛指床。
参考资料: 1、 霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:408-409 2、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:174-175 3、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:103-104