拟古 其三

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

仲春遘时雨,始雷发东隅。

众蛰各潜骇,草木纵横舒。

翩翩新来燕,双双入我庐。

先巢故尚在,相将还旧居。

自从分别来,门庭日荒芜;

我心固匪石,君情定何如?

拟古 其四

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

迢迢百尺楼,分明望四荒,暮作归云宅,朝为飞鸟堂。

山河满目中,平原独茫茫。

古时功名士,慷慨争此场。

一旦百岁後,相与还北邙。

松柏为人伐,高坟互低昂。

颓基无遗主,游魂在何方!

荣华诚足贵,亦复可怜伤。

咏贫士 其三

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

荣叟老带索,欣然方弹琴。

原生纳决履,清歌畅商音。

重华去我久,贫士世相寻。

弊襟不掩肘,藜羹常乏斟。

岂忘袭轻裘,苟得非所钦。

赐也徒能辨,乃不见吾心。

饮酒·十五

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

贫居乏人工,灌木荒余宅。

班班有翔鸟,寂寂无行迹。

宇宙一何悠,人生少至百。

岁月相催逼,鬓边早已白。

若不委穷达,素抱深可惜。

还旧居

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

畴昔家上京,六载去还归。

今日始复来,恻怆多所悲。

阡陌不移旧,邑屋或时非。

履历周故居,邻老罕复遗,步步寻往迹,有处特依依。

流幻百年中,寒暑日相推。

常恐大化尽,气力不及衰。

拨置且莫念,一觞聊可挥。

畴昔家上京,六载去还归。

从前居住在上京,离别六年常来归。

今日始复来,怆多所悲。

今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。

阡陌不移旧,邑屋或时非。

东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。

履历周故居,邻老罕复遗,故居周围走访遍,邻里老人少存遗。

步步寻往迹,有处特依依。

漫步探寻前踪迹,某处令我情恋依。

流幻百年中,寒暑日相推。

百年只是变幻影,寒来暑往岁月催。

常恐大化尽,气力不及衰。

常忧生命到尽头,身体气力未尽衰。

拨置且莫念,一觞聊可挥。

丢开不去多思念,姑且痛饮举起杯。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:129-131

畴(chóu)昔家上京,六载去还归。

旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。

畴昔:往昔,从前。

畴:发语助词,无义。

家上京:诗人大约在义熙元年(405),即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。

上京:地名,当距柴桑旧居不远。

六载:即诗人在上京居住的时间。

一本作“十载”。

去还归:谓常来常往。

指经常回柴桑探望。

今日始复来,恻(cè)怆(chuàng)多所悲。

今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”。

恻怆:凄伤悲痛。

阡(qiān)陌不移旧,邑(yì)屋或时非。

阡陌:本指田间小道,此处指邑中街道,南北为阡,东西为陌。

不移旧:没有改变原先的样子。

邑屋:邑指县城。

上京里在柴桑城外近镇内,故称民屋为邑屋。

或时非:有的与从前不同。

履(lǚ)历周故居,邻老罕复遗,履历:所经过之处,周:全,遍。

邻老:邻居家的老人。

罕复遗:很少有还活着的。

步步寻往迹,有处特依依。

往迹:过去的踪迹。

有处:意为某些地方。

有,或也,此处转为“某”的意思。

依依:依恋不舍的样子。

流幻百年中,寒暑日相推。

流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定。

百年中:即指人的一生。

寒暑日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。

常恐大化尽,气力不及衰。

大化尽:指生命结束。

大化:原指人生的变化,《列子·天瑞》:“人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。

”后遂以“大化”作为生命的代称。

气力:指体力。

不及:不待。

衰:衰竭。

古人以五十岁为入衰之年。

《礼记·王制》:“五十始衰。

”诗人此时已五十余岁。

这两句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。

拨置且莫念,一觞(shāng)聊可挥。

拨置:犹弃置,放在一边。

拨,拂开。

觞:古代一种酒器。

挥:一饮而尽的动作。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:129-131

畴(chóu)昔家上京,六载去还归。

从前居住在上京,离别六年常来归。

旧居:指陶渊明故居浔阳柴桑(今江西九江西南)。

畴昔:往昔,从前。

畴:发语助词,无义。

家上京:诗人大约在义熙元年(405),即由彭泽归田那一年,从旧居柴桑迁往上京居住。

上京:地名,当距柴桑旧居不远。

六载:即诗人在上京居住的时间。

一本作“十载”。

去还归:谓常来常往。

指经常回柴桑探望。

今日始复来,恻(cè)怆(chuàng)多所悲。

今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。

今日:指写此诗的时间,始复来:诗人由上京迁居南村后,已多年(约为七年)未回柴桑旧居,所以称这次返回为“始复来”。

恻怆:凄伤悲痛。

阡(qiān)陌不移旧,邑(yì)屋或时非。

东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。

阡陌:本指田间小道,此处指邑中街道,南北为阡,东西为陌。

不移旧:没有改变原先的样子。

邑屋:邑指县城。

上京里在柴桑城外近镇内,故称民屋为邑屋。

或时非:有的与从前不同。

履(lǚ)历周故居,邻老罕复遗,故居周围走访遍,邻里老人少存遗。

履历:所经过之处,周:全,遍。

邻老:邻居家的老人。

罕复遗:很少有还活着的。

步步寻往迹,有处特依依。

漫步探寻前踪迹,某处令我情恋依。

往迹:过去的踪迹。

有处:意为某些地方。

有,或也,此处转为“某”的意思。

依依:依恋不舍的样子。

流幻百年中,寒暑日相推。

百年只是变幻影,寒来暑往岁月催。

流幻:流动变幻,指人生漂流动荡,踪迹不定。

百年中:即指人的一生。

寒暑日相推:寒来暑往,日月相互交替,形容岁月流逝得很快。

常恐大化尽,气力不及衰。

常忧生命到尽头,身体气力未尽衰。

大化尽:指生命结束。

大化:原指人生的变化,《列子·天瑞》:“人自生至终,大化有四:婴孩也,少壮也,老耄也,死亡也。

”后遂以“大化”作为生命的代称。

气力:指体力。

不及:不待。

衰:衰竭。

古人以五十岁为入衰之年。

《礼记·王制》:“五十始衰。

”诗人此时已五十余岁。

这两句是说,我常担心死亡到来,还没等我体力完全衰竭。

拨置且莫念,一觞(shāng)聊可挥。

丢开不去多思念,姑且痛饮举起杯。

拨置:犹弃置,放在一边。

拨,拂开。

觞:古代一种酒器。

挥:一饮而尽的动作。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:129-131

畴昔家上京,六载去还归。

今日始复来,恻怆多所悲。

阡陌不移旧,邑屋或时非。

履历周故居,邻老罕复遗,步步寻往迹,有处特依依。

流幻百年中,寒暑日相推。

常恐大化尽,气力不及衰。

拨置且莫念,一觞聊可挥。

  这首诗描绘了一幅萧瑟衰败的旧居景象,基调凄凉哀怨。

房屋的变迁,人事的推移,直接的原因是社会的动荡,而又像是生命枯荣变幻的必然。

全诗以“一觞聊可挥”做结,看似要以及时行乐来驱散心中的“恻怆”和“所悲”,但是诗人的“及时行乐”有其自身的独特性,是其人生智慧的表现形式:纵浪于“自然”之中,身心达到适意之境。

陶渊明的生活建立在田园生活的“自然”的基础之上,他解决人生问题的智慧也是由此生发出来。

  陶渊明在回旧居之前已经历了辞官归田后的六年躬耕生活,可以说历尽艰难困苦,而今体力渐衰,迫使他不得不回到老家。

眼前破落的故里,又增添了诗人的恻怆之情。

浔阳(今江西九江)为京都建康(今江苏南京)与西境重镇江陵(今湖北荆州)之枢纽。

在过去十年中,桓玄篡乱,卢循起义,浔阳地区及左近都有激战。

社会动荡与战乱,使浔阳日益凋敝。

这首诗表面上似乎是专因环境、体衰而悲慨,但如果联系“忆我少壮时,无乐自欣豫。

猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗八首》之五)来看,那就会令人感到陶渊明可能有更多而未明言的悲哀。

诗的最后两句“拨置且莫念,一觞聊可挥”,便透露了这一消息。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:129-131 2、 张波.一种有意蕴的生活范式——陶渊明《归园田居》《移居》《还旧居》赏析.古典文学知识,2014(01)

薤露

作者: 曹操 朝代: 魏晋

惟汉廿二世,所任诚不良。

沐猴而冠带,知小而谋强。

犹豫不敢断,因狩执君王。

白虹为贯日,己亦先受殃。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

荡覆帝基业,宗庙以燔丧。

播越西迁移,号泣而且行。

瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

惟汉廿二世,所任诚不良。

汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。

沐猴而冠带,知小而谋强。

猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事。

犹豫不敢断,因狩执君王。

做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。

白虹为贯日,己亦先受殃。

白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。

荡覆帝基业,宗庙以燔丧。

汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。

播越西迁移,号泣而且行。

(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。

瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

惟汉廿二世,所任诚不良。

惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。

沐猴而冠带,知小而谋强。

沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。

比喻虚有其表,形同傀儡。

常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。

沐猴,猕猴;

冠,戴帽子。

知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。

犹豫不敢断,因狩(shòu)执君王。

狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”,这里是指少帝奔小平津的事情。

白虹为贯日,己亦先受殃(yāng)。

白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

贼臣持国柄:指董卓之乱。

董卓乘着混乱之际操持国家大权。

荡覆帝基业,宗庙以燔(fán)丧。

播越西迁移,号泣而且行。

瞻(zhān)彼洛城郭,微子为哀伤。

“瞻彼”两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

据《尚书·大传》中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为《麦秀》的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

惟汉廿二世,所任诚不良。

汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。

惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。

沐猴而冠带,知小而谋强。

猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事。

沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。

比喻虚有其表,形同傀儡。

常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。

沐猴,猕猴;

冠,戴帽子。

知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。

犹豫不敢断,因狩(shòu)执君王。

做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。

狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”,这里是指少帝奔小平津的事情。

白虹为贯日,己亦先受殃(yāng)。

白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。

白虹为贯日:“白虹贯日”是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。

贼臣持国柄:指董卓之乱。

董卓乘着混乱之际操持国家大权。

荡覆帝基业,宗庙以燔(fán)丧。

汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。

播越西迁移,号泣而且行。

(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。

瞻(zhān)彼洛城郭,微子为哀伤。

我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

“瞻彼”两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

据《尚书·大传》中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为《麦秀》的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

惟汉廿二世,所任诚不良。

沐猴而冠带,知小而谋强。

犹豫不敢断,因狩执君王。

白虹为贯日,己亦先受殃。

贼臣持国柄,杀主灭宇京。

荡覆帝基业,宗庙以燔丧。

播越西迁移,号泣而且行。

瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

  《薤露》属于乐府《相和歌·相和曲》歌辞,原先它与《蒿里》都是古人出丧时唱的歌,相传齐国的田横不肯降汉,自杀身亡,其门人作了这两首歌来表示悲丧。

“薤露”两字意谓人的生命就像薤上的露水,太阳一晒,极易干掉。

曹操用此古调来写时事,开创了以古乐府写新内容的风气。

清代沈德潜说:“借古乐府写时事,始于曹公。

”(《古诗源》)这是颇有见地的意见。

曹操之所以能以旧瓶装新酒,是因为乐府本身就有“缘事而发”的特点,宜于用来记录史实,抒发情感,同时《薤露》本身也有悲悼王公贵人之死的意思,曹操用此哀叹国家丧乱,君王遭难,百姓受殃,正有悲悼之意。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

步出夏门行 艳

作者: 曹操 朝代: 魏晋

云行雨步,超越九江之皋。

临观异同,心意怀?豫,不知当复何从?

经过至我碣石,心惆怅我东海。

云行雨步,超越九江之皋。

初意打算南征荆州,施泽惠给江南人民。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

面对北伐和南征两种不同意见,便犹豫起来,不知如何为好。

经过至我碣石,心惆怅我东海。

到达碣石后,看到百姓所受的压迫,心情更加伤感。

参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19

云行雨步,超越九江之皋(gāo)。

九江:这里指荆州一带。

皋:水边高地。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

碣石:原渤海边的一座山名,在今河北省昌黎县北。

参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19

云行雨步,超越九江之皋(gāo)。

初意打算南征荆州,施泽惠给江南人民。

九江:这里指荆州一带。

皋:水边高地。

临观异同,心意怀犹豫,不知当复何从?

面对北伐和南征两种不同意见,便犹豫起来,不知如何为好。

经过至我碣(jié)石,心惆怅我东海。

到达碣石后,看到百姓所受的压迫,心情更加伤感。

碣石:原渤海边的一座山名,在今河北省昌黎县北。

参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19

气出唱

作者: 曹操 朝代: 魏晋

华阴山,自以为大。

高百丈,浮云为之盖。

仙人欲来,出随风,列之雨。

吹我洞箫,鼓瑟琴,何訚訚!

酒与歌戏,今日相乐诚为乐。

玉女起,起舞移数时。

鼓吹一何嘈嘈。

从西北来时,仙道多驾烟,乘云驾龙,郁何务务。

遨游八极,乃到昆仑之山,西王母侧,神仙金止玉亭。

来者为谁?

赤松王乔,乃德旋之门。

乐共饮食到黄昏。

多驾合坐,万岁长,宜子孙。

谣俗词

作者: 曹操 朝代: 魏晋

瓮中无斗储,发箧无尺缯。

友来从我贷,不知所以应。

对酒

作者: 曹操 朝代: 魏晋

对酒歌,太平时,吏不呼门。

王者贤且明,宰相股肱皆忠良。

咸礼让,民无所争讼。

三年耕有九年储,仓谷满盈。

斑白不负载。

雨泽如此,百谷用成。

却走马,以粪其土田。

爵公侯伯子男,咸爱其民,以黜陟幽明。

子养有若父与兄。

犯礼法,轻重随其刑。

路无拾遗之私。

囹圄空虚,冬节不断。

人耄耋,皆得以寿终。

恩德广及草木昆虫。

5657585960 共712条