读山海经·其一 文翻注译赏
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
既耕亦已种,时还读我书。
穷巷隔深辙,颇回故人车。
欢言酌春酒,摘我园中蔬。
微雨从东来,好风与之俱。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
孟夏的时节草木茂盛,绿树围绕着我的房屋。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
众鸟快乐地好像有所寄托,我也喜爱我的茅庐。
既耕亦已种,时还读我书。
耕种过之后,我时常返回来读我喜爱的书。
穷巷隔深辙,颇回故人车。
居住在僻静的村巷中远离喧嚣,即使是老朋友驾车探望也掉头回去。
欢言酌春酒,摘我园中蔬。
(我)欢快地饮酌春酒,采摘园中的蔬菜。
微雨从东来,好风与之俱。
细雨从东方而来,夹杂着清爽的风。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
泛读着《周王传》,浏览着《山海经图》。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
(在)俯仰之间纵览宇宙,还有什么比这个更快乐呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孟夏草木长,绕屋树扶疏(shū)。
孟夏:初夏。
农历四月。
扶疏:枝叶茂盛的样子。
众鸟欣(xīn)有托,吾亦爱吾庐。
欣有托:高兴找到可以依托的地方。
既耕亦已种,时还读我书。
穷巷隔深辙(zhé),颇(pō)回故人车。
深辙:轧有很深车辙的大路。
频回故人车:经常让熟人的车调头回去。
欢言酌(zhuó)春酒,摘我园中蔬。
欢言:高兴的样子。
微雨从东来,好风与之俱。
与之俱:和它一起吹来。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
泛览:浏览。
周王传:即《穆天子传》,记载周穆王西游的书。
流观:浏览。
山海图:带插图的《山海经》。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
俯仰:在低头抬头之间。
终宇宙:遍及世界。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孟夏草木长,绕屋树扶疏(shū)。
孟夏的时节草木茂盛,绿树围绕着我的房屋。
孟夏:初夏。
农历四月。
扶疏:枝叶茂盛的样子。
众鸟欣(xīn)有托,吾亦爱吾庐。
众鸟快乐地好像有所寄托,我也喜爱我的茅庐。
欣有托:高兴找到可以依托的地方。
既耕亦已种,时还读我书。
耕种过之后,我时常返回来读我喜爱的书。
穷巷隔深辙(zhé),颇(pō)回故人车。
居住在僻静的村巷中远离喧嚣,即使是老朋友驾车探望也掉头回去。
深辙:轧有很深车辙的大路。
频回故人车:经常让熟人的车调头回去。
欢言酌(zhuó)春酒,摘我园中蔬。
(我)欢快地饮酌春酒,采摘园中的蔬菜。
欢言:高兴的样子。
微雨从东来,好风与之俱。
细雨从东方而来,夹杂着清爽的风。
与之俱:和它一起吹来。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
泛读着《周王传》,浏览着《山海经图》。
泛览:浏览。
周王传:即《穆天子传》,记载周穆王西游的书。
流观:浏览。
山海图:带插图的《山海经》。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
(在)俯仰之间纵览宇宙,还有什么比这个更快乐呢?
俯仰:在低头抬头之间。
终宇宙:遍及世界。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
既耕亦已种,时还读我书。
穷巷隔深辙,颇回故人车。
欢言酌春酒,摘我园中蔬。
微雨从东来,好风与之俱。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
《读山海经》是陶渊明隐居时所写13首组诗的第一首。
诗的前6句向人们描述:初夏之际,草木茂盛,鸟托身丛林而自有其乐,诗人寓居在绿树环绕的草庐,也自寻其趣,耕作之余悠闲地读起书来。
情调显得是那样的安雅清闲,自然平和,体现出世间万物、包括诗人自身各得其所之妙。
接下来描写读书处所的环境。
诗人居住在幽深僻远的村巷,与外界不相往来,即使是前来探访的老朋友,也只好驾车掉转而去。
他独自高兴地酌酒而饮,采摘园中的蔬菜而食。
没有了人世间的喧闹和干扰,是多么的自在与自得啊!
初夏的阵阵和风伴着一场小雨从东而至,更使诗人享受到自然的清新与惬意。
诗的最后4句概述读书活动,抒发读书所感。
诗人在如此清幽绝俗的草庐之中,一边泛读“周王传”,一边流览《山海经图》。
“周王传”即《穆天子传》,记叙周穆王驾八骏游四海的神话故事;
《山海经图》是依据《山海经》中的传说绘制的图。
从这里的“泛览”、“流观”的读书方式可以看出,陶渊明并不是为了读书而读书,而只是把读书作为隐居的一种乐趣,一种精神寄托。
所以诗人最后说,在低首抬头读书的顷刻之间,就能凭借着两本书纵览宇宙的种种奥妙,这难道还不快乐吗?
难道还有比这更快乐的吗?
本诗抒发了一个自然崇尚者回归田园的绿色胸怀,诗人在物我交融的乡居体验中,以纯朴真诚的笔触,讴歌了宇宙间博大的人生乐趣,体现了诗人高远旷达的生命境界。
“孟夏草木长,绕屋树扶疏。
群鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
”诗人起笔以村居实景速写了一幅恬静和谐而充满生机的画面:屋前屋后的大树上冉冉披散着层层茂密的枝叶,把茅屋掩映在一派绿色中,满地的凄凄绿草蓬勃竞长,树绿与草绿相接,平和而充满生机,尽情的展现着大自然的和谐与幽静。
绿色的上空鸟巢与绿色掩映的地上茅屋呼应,众多的鸟儿们环绕着可爱的小窝歌唱着飞来飞去,重重树帘笼罩的茅屋或隐或现,诗人踏着绿草,徜徉在绿海中,飘逸在大自然的怀抱中,在任性自得中感悟着生命的真谛。
这是互感欣慰的自然生存形态,是万物通灵的生命境界, “既耕亦已种,时还读我书。
”四月天耕种基本结束,乘农闲之余,诗人偷闲读一些自己喜欢的书。
“人生归有道,衣食固其端”,衣食是生命必备的物质需求,诗人自耕自足,没有后顾之忧,无须摧眉折腰事权贵,换取五斗粮,在精神上得到自由的同时,诗人也有暇余在书本中吮吸无尽的精神食粮,生活充实而自得,无虑而适意,这样的生活不只是舒畅愉悦,而且逍遥美妙。
“穷巷隔深辙,颇回故人车。
欢然酌春酒,摘我园中蔬。
”身居偏僻陋巷,华贵的大车一般不会进来,偶尔也有些老朋友来这里享受清幽。
“穷巷隔深辙,颇回故人车”根据下文的语境应分两句解,上一句是说身居偏僻陋巷隔断了与仕宦贵人的往来。
下一句中的“颇回”不是说因深巷路窄而回车拐走,而是说设法拐进来的意思,根据本文语境“颇回”在这里应当是“招致”的意思。
老朋友不畏偏远而来,主人很是高兴,拿出亲自酿制的酒,亲自种的菜款待朋友,这里除了表示对朋友的热情外,同时含有诗人由曾经的士大夫转为躬耕农夫自得的欣慰。
这是诗人对劳动者与众不同的观念突破,诗人抛弃做官,顺着自己“爱丘山”的天性做了农夫,在世俗意识中人们是持否定与非议的。
诗人却以“羁鸟恋旧林”世俗超越回归了田园,是任性自得的选择,且自耕自足衣食无忧,是值得赞美的事。
这里凸显诗人以自己辛勤的劳动果实招待朋友,不但欣慰自豪,而且在感情上更显得厚重与真挚。
“微雨从东来,好风与之俱。
”这里一语双关,既写了环境的滋润和美,又有好风吹来好友,好友如好雨一样滋润着诗人心田的寓意。
“泛览周王书,流观山海图”,这里“泛览”“流观”写的非常随心所欲,好像是在轻松愉悦地看戏取乐一样。
诗人与朋友在细雨蒙蒙,微风轻拂中饮酒作乐,谈古论今,引发了诗人对闲余浏览《山海经》《穆天子传》的一些感想,诗人欣慰地对朋友说:他不仅是在皈依自然中觅到了乐趣,还在《六经》以外的《山海经》与《穆天子传》的传说中领略了古往今来的奇异风物,诗人的人生境界不但在现实中得到拔高,而且还在历史的时空中得到了进一步的补充与升华,这俯仰间的人生收获,真使人欢欣无比!
与诗人生命交融一体的不仅是草木飞鸟,还有共享良辰美景的朋友,诗人体验到不仅是融入自然的怡然兴致,还有书中带来的时间长河中积淀的风物赏识,这样的人生快乐,在昏昏然的官场上是无法得到的。
诗人在与天地与古今与人与物的交融中,合奏出宇宙运行中至高至美的欢乐篇章。
此诗貌似信手拈来的生活实况,其实质寓意深远,诗人胸中流出的是一首囊括宇宙境界的生命赞歌。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
自祭文 文翻注译赏
己酉岁九月九日 文翻注译
靡靡秋已夕,凄凄风露交。
蔓草不复荣,园木空自凋。
清气澄余滓,杳然天界高。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
万化相寻绎,人生岂不劳?
从古皆有没,念之中心焦。
何以称我情?
浊酒且自陶。
千载非所知,聊以永今朝。
靡靡秋已夕,凄凄风露交。
衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。
蔓草不复荣,园木空自凋。
蔓草稀疏渐枯萎,园中林木空自凋。
清气澄余滓,杳然天界高。
清澄空气无尘埃,天宇茫茫愈显高。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
悲切蝉鸣已绝响,成行大雁啼云霄。
万化相寻绎,人生岂不劳?
万物更替常变化,人生怎能不辛劳!
从古皆有没,念之中心焦。
自古有生即有死,念此心中似煎熬。
何以称我情?
浊酒且自陶。
如何方可舒心意,饮酒自能乐陶陶。
千载非所知,聊以永今朝。
千年之事无需知,姑且行乐尽今朝。
参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
靡靡秋已夕,凄凄风露交。
靡靡(mǐ):零落的样子。
陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。
”已夕:己晚。
蔓草不复荣,园木空自凋。
蔓草:蔓生的草。
蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
清气澄余滓,杳然天界高。
余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
丛雁:犹群雁。
丛:聚集。
万化相寻绎,人生岂不劳?
万化:万物,指宇宙自然。
从古皆有没,念之中心焦。
没:指死亡。
何以称我情?
浊酒且自陶。
称(chèn):适合。
千载非所知,聊以永今朝。
永:延长。
《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。
” 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
靡靡秋已夕,凄凄风露交。
衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。
靡靡(mǐ):零落的样子。
陆机《叹逝赋》:”亲落落而日稀,友靡靡而愈索。
”已夕:己晚。
蔓草不复荣,园木空自凋。
蔓草稀疏渐枯萎,园中林木空自凋。
蔓草:蔓生的草。
蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
清气澄余滓,杳然天界高。
清澄空气无尘埃,天宇茫茫愈显高。
余滓(zǐ):残余的渣滓,指尘埃。
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。
悲切蝉鸣已绝响,成行大雁啼云霄。
丛雁:犹群雁。
丛:聚集。
万化相寻绎,人生岂不劳?
万物更替常变化,人生怎能不辛劳!
万化:万物,指宇宙自然。
从古皆有没,念之中心焦。
自古有生即有死,念此心中似煎熬。
没:指死亡。
何以称我情?
浊酒且自陶。
如何方可舒心意,饮酒自能乐陶陶。
称(chèn):适合。
千载非所知,聊以永今朝。
千年之事无需知,姑且行乐尽今朝。
永:延长。
《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。
” 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
癸卯岁始春怀古田舍二首 文翻注译赏
咏贫士 文赏
凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。
南圃无遗秀,枯条盈北园。
倾壶绝馀沥,窥灶不见烟。
诗书塞座外,日昃不遑研。
闲居非陈厄,窃有愠言见。
何以慰我怀,赖古多此贤。
凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。
南圃无遗秀,枯条盈北园。
倾壶绝馀沥,窥灶不见烟。
诗书塞座外,日昃不遑研。
闲居非陈厄,窃有愠言见。
何以慰我怀,赖古多此贤。
此诗承《咏贫士·万族各有托》中的诗句“岂不寒与饥”,先叙贫困饥寒之状。
朔风凄厉,已近岁末。
无以取暖的老诗人,只能拥着粗布衣服,在前轩下晒太阳。
抬眼望去,昔时四院中盛开的花卉已荡然无存,青葱的树木,也成了光秃秃的枯条。
诗的前四句在严冬萧索景色的衬托中,描出了一位贫士索漠的形象。
严寒袭人,饥更来煎。
诗人一生相依为命的酒,现在即使将空壶倾得再斜,也再已倒不出一滴来;
民以食为天,但饭时已到,看着灶下,却烟火全消。
逸兴已消,诗书虽堆案盈几,却疗不得饥寒,任它胡乱塞在座外,直至白日西倾,也无兴再去研读它。
五至八句由寒及饥,由景及情,伸足“岂不寒与饥”之意。
至于日昃以后,将是又一个黄昏冬夜,如何驱遣,诗人未言,但读者不难想像。
晚岁的陶潜确实困苦之甚,世乱加上荒年,使他早时只是作为一种理想精神的“甘贫”,成了严酷的现实,其《有会而作》序云:“旧谷既没,新谷未登,颇为老农,而值年灾,日月尚悠,为患未已。
登岁之功,既不可希;
朝夕所资,烟火才通。
旬日以来,始念饥乏。
岁云夕矣,慨然永怀。
今我不述,后生何闻哉。
”所述境况正可与此诗相互发明。
“饥来驱我去,不知竟何之;
行行至斯里,叩门拙言辞,主人解余意,遗赠岂虚来。
”《乞食》诗,更描下了“不为五斗米折腰”的诗人,已不得不为生存而告乞求贷了。
贫,毕竟并不那么容易“甘”之,不能再一味恬淡。
当初孔子困于陈,资粮断绝,“从者病,莫能兴。
子路愠见曰:‘君子亦有穷乎!
’子曰:‘君子固穷,小人穷斯滥矣。
’”孔子可以这样穷而安,而己非圣人之比,就不能不像子路那样愠恼之心见于言色。
不过虽然饥寒,虽有不平,诗人仍不愿弃“故辙”而改素志;
那么什么是诗人的精神慰安呢?
末句答道:正依靠古来那许多高风亮节,守穷不阿的“穷士”啊。
对比一下陶潜初隐时的诗句,可以更清楚地了解诗人的心态。
《饮酒》诗中“采菊东篱下,悠然见南山”,“一觞虽独进,杯尽壶自倾,……啸傲东轩下,聊复得此生”的逸趣已为“倾壶绝余沥,窥灶不见烟”的窘俭所替代;
而“泛览周王传,流观山海图”(《读山海经》)的雅兴,亦已成了“诗书塞座外,日昃不遑研”的阑姗。
于是望中景物也都改观。
风寒,在诗人并非初历,但当初“青松在东园,众草没其姿;
凝霜殄异类,卓然见高枝”的卓拔景象已换成“南圃无遗秀,枯条盈北园”的索漠萧条。
他再也无复当年“五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人”(《与子俨等疏》)的感受;
“拥褐曝前轩”这一诗歌形象,足见其当时不但是肉体上,也是精神上的疲老。
贫困把天真的诗人从云际雾里的逍遥游中,拉回到地面上来,这也许是不幸,然而却也使诗人的高洁品格获得了更充实的内含;
使他成了中国诗史上少数几位真正无愧于固穷守节之称的隐逸诗人。
虽然饥寒使他沦落到行乞的地步,但他所低首下心的不是那些督邮之流的官场屑小,而是他日夕相处的“素心人”;
心境虽然疲老了,但骨子里的傲气却并不减少壮。
诗的结末四句用孔子厄于陈蔡之典,含义尤深长。
“闲居非陈厄,窃有愠言见”,字面意思是,自己未达到孔圣人的精神境界,所以才有愠色;
然而联系其“宁固穷以济意,不委曲以累己”(《感士不遇赋》)这种一贯思想来看,这两句诗实以自责为自傲。
孔子一生为推行其仁义之道而奔波风尘,这从渊明最为服膺的道家来看是以外物累己的行为。
从好的方面来看,世乱不可为,正不必知其不可为而为之,所以《庄子》说“世浊不可与庄语”,甚至以为当国者形同兕柙之中的神龟。
而从不好的角度来看,《庄子》中更借盗跖之口斥孔子为名利荣禄之人。
从渊明对儒学的一贯态度看,二句虽不必有盗跖所责备于孔子那种含义,但以“闲居”与“陈厄”相对言,并虽有不平,仍将坚持素操来看,不难味出有以孔子之举为不智之意。
所以,结末他不是顺不如孔子之意,说要以孔子穷而安作榜样,而要以此下所说的各种高士为典范,以表示虽穷也必不重入世网,乱己“真意”。
穷困固然使陶潜从天上降到地上,却又使其精神进一步净化。
“严霜殄异类,卓然见高枝”,渊明之高,其实不尽在他衣食无虑,吟唱着这两句诗的时候,而正是在这贫困的低吟中,才更见出其卓然高标。
也正因此,此诗虽极写饥寒穷困,给人的印象却决无后来孟郊、贾岛那样的寒俭相,而显出一种清癯孤洁的姿态,一种情怀深长的韵味。
苏轼说陶诗“癯而实腴”,读此诗可有所解会。
此诗的这种姿态韵味,也甚得力于结构语言的自然浑成。
试设想。
如果开首二句写寒后,紧接着就写饥,就必会造成促迫穷俭之感。
比如孟郊诗就常常列举饥寒之态,穷形极相,反使人酸胃。
现在于写寒之后,垫二句写景,接写饥后,再续以二句诗书之事,这就使此诗虽写饥寒而有舒徐之态、书卷之气,加以“倾壶”“窥灶”之轻描淡写,“日昃”之后的言外之言,非孔以自见的婉而不露,读来就感到仍有陶诗一贯的风行水上之致。
而更可贵的是上述结构虽巧,却非刻意经营所得。
坐于前轩下,自然会有望景之举,酒食无着后也自然会想到唯有书本为伴,但欲读之际,又忽兴意阑珊,更深一层表达了诗人的心境。
从不经意处见出天机深杳,这是陶诗与其内容上的玄趣互为表里的艺术上的妙理,二妙并具,是后人所难以企及处。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
饮酒·十八 文翻注
子云性嗜酒,家贫无由得,时赖好事人,载醪祛所惑。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有时不肯言,岂不在伐国。
仁者用其心,何尝失显默。
子云性嗜酒,家贫无由得。
杨雄生来好酒,家贫不能常得。
时赖好事人,载醪祛所惑。
只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。
觞来为之尽,是谘无不塞。
有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。
有时不肯言,岂不在伐国。
当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。
仁者用其心,何尝失显默。
因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
子云性嗜酒,家贫无由得。
时赖好(hào)事人,载醪(láo)祛所惑。
时:常常。
赖:依赖,依靠。
好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。
载醪:带着酒。
祛所惑:解除疑惑问题。
《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。
时有好事者载酒肴从游学”。
觞(shāng)来为之尽,是谘(zī)无不塞。
觞:饮酒。
是谘:凡是所询问的。
无不塞:无不得到满意的答复。
塞,充实,充满。
有时不肯言,岂不在伐国。
伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?
’柳下惠曰:‘不可。
’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!
’”渊明用此典故代指国家的政治之事。
仁者用其心,何尝失显默。
用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。
失:过失,失误。
显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。
畴昔:往昔,过去。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
饮酒·其六 文翻
行止千万端,谁知非与是。
是非苟相形,雷同共誉毁。
三季多此事,达士似不尔。
咄咄俗中愚,且当从黄绮。
行止千万端,谁知非与是。
行为举止千万种,谁是谁非无人晓。
是非苟相形,雷同共誉毁。
是非如果相比较,毁誉皆同坏与好。
三季多此事,达士似不尔。
夏商周未多此事,贤士不曾随风倒。
咄咄俗中愚,且当从黄绮。
世俗愚者莫惊叹,且隐商山随四皓。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170