菩萨蛮·催花未歇花奴鼓 文翻注译赏
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
催促春花盛开的鼓声一直还没有停,酒醒之后已经看见落花纷纷扬扬。
不忍倾杯一饮而尽这酒杯中残余的薄酒。
面对秋风,离情别绪顿生,情不自禁地流下眼泪。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
可爱的人儿阿,如今这离别又出现在眼前,寂空无所依,只留下一轮圆月,独立天际,甚至就连这月亮也与当时我们在一起时不同,你看这凄凉的清光缕缕地照在我的青丝上,如何不催人泪下。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。
残红舞:指花落。
覆:倾翻酒杯,指饮酒。
馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
粉香:代指钟爱的女子。
“月也”二句:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
催促春花盛开的鼓声一直还没有停,酒醒之后已经看见落花纷纷扬扬。
不忍倾杯一饮而尽这酒杯中残余的薄酒。
面对秋风,离情别绪顿生,情不自禁地流下眼泪。
花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。
残红舞:指花落。
覆:倾翻酒杯,指饮酒。
馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
可爱的人儿阿,如今这离别又出现在眼前,寂空无所依,只留下一轮圆月,独立天际,甚至就连这月亮也与当时我们在一起时不同,你看这凄凉的清光缕缕地照在我的青丝上,如何不催人泪下。
粉香:代指钟爱的女子。
“月也”二句:如今的月光也与当时不同了,只照着我的鬓发。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第206页 2、 李国强 白冬雁选注,历朝送别忆旧诗:踏莎行卷,华夏出版社,2000年02月第1版,第348页
催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。
不忍覆馀觞,临风泪数行。
粉香看又别,空剩当时月。
月也异当时,凄清照鬓丝。
这首词通过临别前和临别时的环境以及心理描写,来渲染相思之情。
上片通过临别前饮酒与心绪不宁的矛盾心态,下片更进一步,通过写马上要离别时,突然感到物非人非的强烈情感,表达了面对离别而无法自禁的剧烈情感变化。
上片情感表现还在自控的范围内,最多是愁肠百结而“不忍覆余觞”,实在不能忍受心中痛苦也只是“临风泪数行”,或许情人问起,她可能还会忍住说是眼中吹进了沙子。
下片就显然增强了情感。
眼看马上所爱的人就会很难再看见一次,情感上难以忍受,原本物是人非都已是催人肝肠寸断的了,她却说就连物也并非原来的物了,天上那轮见证过你我二人爱情事实的圆月也突然冷酷无情起来,这营造了一种极大的内心恐惧感、寂寞感、空虚感。
这首词中“催花未歇花奴鼓”句引了唐代玄宗时人物李琏的典故。
他是大唐睿宗皇帝嫡孙,是唐朝宗室让皇帝李宪的长子,正由于他是让皇帝的长子,所以被封为汝阳郡王。
他小名叫花奴,是个长得面容俊美姣好的美男子,并且音乐能力很强,可谓才貌双全。
他还擅长弓和羯鼓,聪明敏捷。
众所周知,唐玄宗也是历史上一个极富艺术修养的皇帝,在音乐舞蹈方面都是行家,身边有个多才多艺、才貌双全的美男子花奴,玄宗当然对他很是喜欢,并曾亲自教他音律,据说玄宗还亲自教授他羯鼓。
这首词写思恋、写离别,本身用词也巧,典故也大有可玩味处,真可读可感:花奴不鼓,唯见残红飞舞,前欢不再,而其悲则无穷,读之惨然,起身无绪,怅然若有所思。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
聂小晴编著,纳兰词全编笺注典评,中国华侨出版社,2012.05,第248-249页
如梦令·黄叶青苔归路 文翻注译
青衫湿·悼亡 文翻译
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
最近有太多的伤心事,我能与谁倾诉于这漫漫长夜?
一切听从命运的安排,早春时节,窗外绿影婆娑,大雁归来,黄莺歌舞,任凭泪流满面。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
当年与你欣赏美景,如今却丧失了,辜负了往日的一片深情。
忽然一阵风吹,明灯随风摇动,我以为是你的魂魄回来了,罢了,我只能痴情地数星等待。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
邢学波笺注.纳兰词笺注全编:天津人民出版社,2013.10:第117页 2、 穆德.读点经典:中国华侨出版社,2013.09:第430页
近来无限伤心事,谁与话长更?
从教分付,绿窗红泪,早雁初莺。
最近有太多的伤心事,我能与谁倾诉于这漫漫长夜?
一切听从命运的安排,早春时节,窗外绿影婆娑,大雁归来,黄莺歌舞,任凭泪流满面。
从教分付:一切都听任其安排。
张元干《念奴娇》:“有谁伴我凄凉,除非分付,与杯中醽醁。
”绿窗:指窗外绿景。
红泪:指伤离或死别的眼泪。
早雁初莺:是说春去秋来,形容时光流逝。
当时领略,而今断送,总负多情。
忽疑君到,漆灯风飐,痴数春星。
当年与你欣赏美景,如今却丧失了,辜负了往日的一片深情。
忽然一阵风吹,明灯随风摇动,我以为是你的魂魄回来了,罢了,我只能痴情地数星等待。
领略:欣赏,晓悟。
漆灯:灯明亮如漆谓之“漆灯”。
《世说新语》谓王羲之见杜宏治,叹曰:“面如凝脂,目如点漆,此真神仙中人。
这里的‘漆灯’语出唐李贺《南山田中行》:“石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。
”风飐(zhǎn):风吹之意。
毛文锡《临江仙》:“岸泊渔灯风飐碎,白苹远散浓香。
”痴数春星:谓痴情地数着天上的星斗。
梁简文帝《神山寺碑》:“澄明离日,照影春星。
参考资料: 1、 (清)纳兰性德著;
邢学波笺注.纳兰词笺注全编:天津人民出版社,2013.10:第117页 2、 穆德.读点经典:中国华侨出版社,2013.09:第430页
河传·春浅 文注
春浅,红怨,掩双环。
微雨花间,昼闲。
无言暗将红泪弹。
阑珊,香销轻梦还。
斜倚画屏思往事,皆不是,空作相思字。
记当时垂柳丝,花枝,满庭蝴蝶儿。
春浅,红怨,掩双环。
微雨花间,昼闲。
无言暗将红泪弹。
阑珊,香销轻梦还。
双环:门上双环,此代指门。
阑珊:稀疏零落。
斜倚画屏思往事,皆不是,空作相思字。
记当时垂柳丝,花枝,满庭蝴蝶儿。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
忆秦娥·山重叠 文注
山重叠。
悬崖一线天疑裂。
天疑裂。
断碑题字,苔痕横啮。
风声雷动鸣金铁。
阴森潭底蛟龙窟。
蛟龙窟。
兴亡满眼,旧时明月。
山重叠。
悬崖一线天疑裂。
天疑裂。
断碑题字,苔痕横啮。
悬崖句:谓群山环绕,举头望去,天空只露一线,仿佛是天幕裂开了。
苔痕横啮:意谓断碑上长满了苍苔,那苍苔好像是啃咬着碑文。
风声雷动鸣金铁。
阴森潭底蛟龙窟。
蛟龙窟。
兴亡满眼,旧时明月。
风声句:谓龙潭口处如同风雷大作,发出了金征戈矛撞击般的巨大声响、鸣金铁,形容风雷声如同金征戈矛撞击之声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
摸鱼儿·午日雨眺 文翻注译
涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。
台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。
红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。
呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。
蒹葭渚,不减潇湘深处。
霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。
愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。
伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。
涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。
台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。
红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。
呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。
雨后水涨,嫩绿的水面已涨至半篙,蒲柳和荇叶无数。
亭台楼榭迷蒙一片,柳枝暗沉,白鸟衔着鱼儿飞掠欲舞。
画桥外,路幽长。
画船齐发,箫鼓阵阵,在水中央流连。
随着轻柔的划桨之声,船早巳拂过新荷,沿着河堤忽转,冲破新荷出生时所下之雨。
蒹葭渚,不减潇湘深处。
霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。
愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。
伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。
长满芦苇的洲渚,丝毫不亚于潇湘深处。
雨纷纷而下,迷迷蒙蒙,如雾一般,恰似鲛人的眼泪,亦如正作赋投江以凭吊屈原。
愁意难以谱写,只是用彩线缠裹香菰以纪念屈原的习俗,千古流传。
一片伤心,沉默不语。
记得那日在酒楼中,待到水上游戏做罢,人群散尽,我饮酒至半酣,迎风而行。
参考资料: 1、 纳兰性德著;
崇贤书院释译.,图解纳兰词:黄山书社,2016.03:第292页
涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。
台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。
红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。
呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。
“涨痕添”二句:此写午日雨中水面之景。
涨痕,涨水的痕迹。
柔绿,嫩绿,此处代指嫩绿之水色,蒲:蒲柳,即水杨。
荇:多年生草本植物,叶呈对生圆形,可食。
烟柳:谓烟雾笼罩的柳林。
呕哑(ōu yā)柔橹(lǔ):谓船行水面橹篙划水发出轻柔的水声。
呕哑:象水声。
翠钱雨:指新荷生出时所下的雨。
翠钱:新荷之雅称。
蒹葭渚,不减潇湘深处。
霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。
愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。
伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。
蒹葭渚:长满芦苇的洲渚。
鲛人:神话传说中的人鱼。
汨罗投赋:战国时楚诗人屈原忧愤国事,投汨罗江(湘江支流)而死。
后人写诗作赋投入江中,以示凭吊。
事见《史记·屈原贾生列传》。
“愁难谱”二句:谓满怀忧怨哀愁难以表达,只有凭借用彩线缠裹香菰投入江中以示这千古的脉脉哀思了。
菰(gū)米:即菱白。
其食为菰米,亦称雕胡米,可食。
旗亭:酒楼。
因悬旗为酒招,故名。
参考资料: 1、 纳兰性德著;
崇贤书院释译.,图解纳兰词:黄山书社,2016.03:第292页
涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。
台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。
红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。
呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。
雨后水涨,嫩绿的水面已涨至半篙,蒲柳和荇叶无数。
亭台楼榭迷蒙一片,柳枝暗沉,白鸟衔着鱼儿飞掠欲舞。
画桥外,路幽长。
画船齐发,箫鼓阵阵,在水中央流连。
随着轻柔的划桨之声,船早巳拂过新荷,沿着河堤忽转,冲破新荷出生时所下之雨。
“涨痕添”二句:此写午日雨中水面之景。
涨痕,涨水的痕迹。
柔绿,嫩绿,此处代指嫩绿之水色,蒲:蒲柳,即水杨。
荇:多年生草本植物,叶呈对生圆形,可食。
烟柳:谓烟雾笼罩的柳林。
呕哑(ōu yā)柔橹(lǔ):谓船行水面橹篙划水发出轻柔的水声。
呕哑:象水声。
翠钱雨:指新荷生出时所下的雨。
翠钱:新荷之雅称。
蒹葭渚,不减潇湘深处。
霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。
愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。
伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。
长满芦苇的洲渚,丝毫不亚于潇湘深处。
雨纷纷而下,迷迷蒙蒙,如雾一般,恰似鲛人的眼泪,亦如正作赋投江以凭吊屈原。
愁意难以谱写,只是用彩线缠裹香菰以纪念屈原的习俗,千古流传。
一片伤心,沉默不语。
记得那日在酒楼中,待到水上游戏做罢,人群散尽,我饮酒至半酣,迎风而行。
蒹葭渚:长满芦苇的洲渚。
鲛人:神话传说中的人鱼。
汨罗投赋:战国时楚诗人屈原忧愤国事,投汨罗江(湘江支流)而死。
后人写诗作赋投入江中,以示凭吊。
事见《史记·屈原贾生列传》。
“愁难谱”二句:谓满怀忧怨哀愁难以表达,只有凭借用彩线缠裹香菰投入江中以示这千古的脉脉哀思了。
菰(gū)米:即菱白。
其食为菰米,亦称雕胡米,可食。
旗亭:酒楼。
因悬旗为酒招,故名。
参考资料: 1、 纳兰性德著;
崇贤书院释译.,图解纳兰词:黄山书社,2016.03:第292页
于中好·雁帖寒云次第飞 文翻译赏
雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。
谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。
人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。
凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。
雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。
谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。
秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。
而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。
凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。
无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。
参考资料: 1、 田萍.《纳兰词全集鉴赏》:中国画报出版社,2013年04月:第292页 2、 闵泽平.《纳兰词全集》:崇文书局,2012年03月:第270页
雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。
谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。
秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。
而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
帖:即贴,靠近,贴近。
次第:依次。
刘禹锡《秋江晚泊》:“暮霞千万状,宾鸿次第飞。
”鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。
凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。
无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。
杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。
依依:恋恋不舍。
扫黛(dài):扫眉,即画眉。
古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。
参考资料: 1、 田萍.《纳兰词全集鉴赏》:中国画报出版社,2013年04月:第292页 2、 闵泽平.《纳兰词全集》:崇文书局,2012年03月:第270页
雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。
谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。
人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。
凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。
该词转进层深,深婉动人。
“雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟”:深秋季节,北雁南飞,排成行列,总是怨恨归去太迟。
而大雁能够自由南飞,出使边塞的人却不能回家。
“谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时”:马是瘦马,道路不是坦途,而是关山道,季节是萧瑟的秋天。
词人这是在堆积意象,来表达自己的情绪。
在词的上片,前二句云秋深而北雁南飞,犹怨归迟,一层;
雁可南归而人却难归,一层;
后二句再翻进,人已难归,偏又逢瘦马关山,西风扑鬓,又为一层。
词的下片明写愁思,一层;
而偏于杳杏依依之日闻乌鸦之啼声,一层;
最后抬头同望一轮明月,又将思乡情感推进一步,又一层。
该词手法向称巧妙,层层递进翻转,最后以月牵和,相思深处,婉转动人。
参考资料: 1、 张秉戌著.《纳兰词笺注》:北京出版社,2007年:第328页 2、 苏樱著.《纳兰词典评》:陕西师范大学出版社,2008年:第149页
浣溪沙·谁道飘零不可怜 文翻译
谁道飘零不可怜,旧游时节好花天。
断肠人去自经年。
一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。
倩魂销尽夕阳前。
谁道飘零不可怜,旧游时节好花天。
断肠人去自经年。
谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?
当年同游之时正是春花竞放的美好时光。
而今友人已去,空余自己独身一人。
一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。
倩魂销尽夕阳前。
眼前一片红花刚刚被春雨打湿花瓣,丝丝嫩柳在烟霭中随风摇曳。
在夕阳落照前的美景令少女为之梦断魂销。
参考资料: 1、 《经典读库》编委会编著,人间最美纳兰词精选,江苏美术出版社,2013.11,第242-243页 2、 陈水云著,唐宋词在明末清初的传播与接受,中国社会科学出版社,2010.10,第390页
谁道飘零不可怜,旧游时节好花天。
断肠人去自经年。
谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?
当年同游之时正是春花竞放的美好时光。
而今友人已去,空余自己独身一人。
飘零:飘落零散。
旧游:昔日之游。
断肠人:形容伤心悲痛到极点的人。
经年:一年或一年以上。
一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。
倩魂销尽夕阳前。
眼前一片红花刚刚被春雨打湿花瓣,丝丝嫩柳在烟霭中随风摇曳。
在夕阳落照前的美景令少女为之梦断魂销。
晕红:形容海棠花的色泽。
才:一作“疑”。
著雨;
春雨微著。
柔绿:柔嫩的绿柳。
一说嫩绿的叶子。
此句一作“晚风吹掠鬓云偏。
”倩魂:指少女美好的心魂。
典出陈玄祐《离魂记》里倩娘离魂的故事。
销尽:茫然若失。
销尽;
消散。
参考资料: 1、 《经典读库》编委会编著,人间最美纳兰词精选,江苏美术出版社,2013.11,第242-243页 2、 陈水云著,唐宋词在明末清初的传播与接受,中国社会科学出版社,2010.10,第390页
沁园春·代悼亡 文翻
梦冷蘅芜,却望姗姗,是耶非耶?
怅兰膏渍粉,尚留犀合;
金泥蹙绣,空掩蝉纱。
影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。
归来也,趁星前月底,魂在梨花。
鸾胶纵续琵琶。
问可及、当年萼绿华。
但无端摧折,恶经风浪;
不如零落,判委尘沙。
最忆相看,娇讹道字,手剪银灯自泼茶。
令已矣,便帐中重见,那似伊家。
梦冷蘅芜,却望姗姗,是耶非耶?
怅兰膏渍粉,尚留犀合;
金泥蹙绣,空掩蝉纱。
影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。
归来也,趁星前月底,魂在梨花。
蘅芜香渐渐消散的烟气里,隐约看到你的身影,亦真亦幻。
,梳妆盒里仍有你未用尽的胭脂,你的首饰与衣衫美丽依旧,看着这些我不禁怅惘良久。
留不住你的身影,我们只能分别在两个世界,不,还是把我们的永诀当作远隔天涯海角的思念吧。
梨花在星月清辉之下的秀美模样,仿如你魂魄归来。
鸾胶纵续琵琶。
问可及、当年萼绿华。
但无端摧折,恶经风浪;
不如零落,判委尘沙。
最忆相看,娇讹道字,手剪银灯自泼茶。
令已矣,便帐中重见,那似伊家。
即便我还可以续弦,但谁又及得上你?
可恨命运无端将你从我身边夺去:我最常想起你陪我读书的时候,你为我亲剪灯花,和我赌赛书中的掌故,那是何等的欢乐。
幸福一去不返,纵然我隔着纱帐看到你缥缈魂魄的影子,但那毕竟不是真实的!
参考资料: 1、 《经典读库》编委会编著.人间最美纳兰词精选:江苏美术出版社,2013.11:第32页 2、 (德)纳兰性德著;
苏缨,毛晓雯注译.纳兰词全译 清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第212页
淡黄柳·咏柳 文注赏
三眠未歇,乍到秋时节。
一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别。
絮己为萍风卷叶,空凄切。
长条莫轻折,苏小恨、倩他说。
尽飘零、游冶章台客。
红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月。
三眠未歇,乍到秋时节。
一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别。
絮己为萍风卷叶,空凄切。
三眠:三眠柳,即柽柳(又名人柳)。
此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒。
《三辅故事》:汉苑中有柳状如人形,号曰人柳。
一日三眠三起。
”灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地。
在今陕西省西安市东。
李白《忆秦娥》:“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
” 长条莫轻折,苏小恨、倩他说。
尽飘零、游冶章台客。
红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月。
苏小恨:喻与情人离别之怅恨。
倩:请、请求。
章台:此处指妓楼舞馆。
红板桥:红色木板的桥。
诗词中常代指情人分别之地。
唐白居易《杨柳枝词》之四:“红板江桥青酒旗,馆娃宫暖日斜晖。
”溅裙人:代指情人或某女子。
典出《北齐书·窦泰传》。
窦泰之母有娠,期而不产,大惧。
有巫曰:“渡河浦裙,产子必易。
”泰母从之,俄而生泰。
后成为古代之风俗,谓女子有孕到河边洗裙,分娩必易。
又,唐李商隐《柳枝词序》云:洛中里女子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“溅裙水上”来会。
后以此典借指情人或情恋之事。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
三眠未歇,乍到秋时节。
一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别。
絮己为萍风卷叶,空凄切。
长条莫轻折,苏小恨、倩他说。
尽飘零、游冶章台客。
红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月。
此首所咏是为秋初之柳。
上片写弱柳初秋,一派凄切悲凉之景。
下片借柳托恨,无限楼空人去,孤苦无依之感。
读之令人荡气回肠。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org