古风·其一 文翻译
羽檄如流星,虎符合专城;
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
白日曜紫微,三公运权衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借问此何为?
答言楚征兵;
渡泸及五月,将赴云南征。
怯卒非战士,炎方难远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
泣尽继以血,心摧两无声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
千去不一还,投躯岂全身?
如何舞干戚,一使有苗乎!
羽檄如流星,虎符合专城;
插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。
白日曜紫微,三公运权衡;
皇帝在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
天地皆得一,澹然四海清。
天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。
借问此何为?
答言楚征兵;
请问现在为什么这样紧急调兵?
回答说是要在楚地征兵。
渡泸及五月,将赴云南征。
准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。
怯卒非战士,炎方难远行。
所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方炎热,难以远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
征夫们哭着与家人告别悲啼之声使日月为之惨淡无光。
泣尽继以血,心摧两无声。
泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音嘶哑。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
他们与南诏作战简直是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
千去不一还,投躯岂全身?
有去无回,无人全生。
如何舞干戚,一使有苗乎!
多么希望大唐能像舜一样修德以召远人,手舞干戚,跳一个象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:1-53
羽檄如流星,虎符合专城;
插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。
羽檄:古代军中的紧急文书因用鸟羽插之,以示紧急,故称“羽檄”。
虎符:古代调兵之符信。
多为虎形,一剖为二,一半留京师,一半给地方将帅,必须二者相合方能发兵。
专城:古代州牧、太守称专城。
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。
白日曜紫微,三公运权衡;
皇帝在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
白日:谓帝王。
紫微:星名,象征朝廷。
三公:唐时太尉、司徒、司空为三公。
权衡:权柄。
天地皆得一,澹然四海清。
天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。
“天地”句:语出《老子》:“天得一以清,地得一以宁。
” 借问此何为?
答言楚征兵;
请问现在为什么这样紧急调兵?
回答说是要在楚地征兵。
楚征兵:泛言南方征集士卒。
渡泸及五月,将赴云南征。
准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。
“渡泸”句:古以泸水多瘴气,五月才能过渡。
泸,泸水,即今云南境内的金沙江。
怯卒非战士,炎方难远行。
所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方炎热,难以远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
征夫们哭着与家人告别悲啼之声使日月为之惨淡无光。
长号:放声大哭。
严亲:古称父为“严父”,这里指父母双亲。
惨光晶:形容日月惨淡,失去了光辉。
泣尽继以血,心摧两无声。
泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音嘶哑。
两无声:指征夫及其亲人皆泣不成声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
他们与南诏作战简直是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
“困兽”二句:喻南诏军似猛虎、奔鲸,而唐军似困兽与穷鱼。
千去不一还,投躯岂全身?
有去无回,无人全生。
如何舞干戚,一使有苗乎!
多么希望大唐能像舜一样修德以召远人,手舞干戚,跳一个象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。
“如何”二句:据《艺文类聚》卷十一引《帝王世纪》:“有苗氏负固不服,禹请征之,舜曰:‘我德不厚而行武,非道也。
吾前教由未也。
’乃修教三年,执干戚而舞之,有苗请服。
”干,盾牌。
戚,大斧。
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:1-53
五月东鲁行答汶上君 文翻译
五月梅始黄,蚕凋桑柘空。
鲁人重织作,机抒鸣帘栊。
顾余不及仕,学剑来山东。
举鞭访前途,获笑汶上翁。
下愚忽壮士,未足论穷通。
我以一箭书,能取聊城功。
终然不受赏,羞与时人同。
西归去直道,落日昏阴虹。
此去尔勿言,甘心为转蓬。
五月梅始黄,蚕凋桑柘空。
五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。
鲁人重织作,机抒鸣帘栊。
鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。
顾余不及仕,学剑来山东。
只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。
举鞭访前途,获笑汶上翁。
举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。
下愚忽壮士,未足论穷通。
下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?
我以一箭书,能取聊城功。
我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。
终然不受赏,羞与时人同。
最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。
西归去直道,落日昏阴虹。
我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。
此去尔勿言,甘心为转蓬。
此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:414 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:670-672 3、 《语文天地》.哈尔滨师范大学中学生期刊社,2001年第24期
五月梅始黄,蚕凋桑柘空。
五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。
始:一作“子”。
蚕凋:蚕已成茧。
桑、柘,落叶的乔木和灌木,叶子可以养蚕。
鲁人重织作,机抒鸣帘栊。
鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。
栊:挂帘的窗户。
顾余不及仕,学剑来山东。
只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。
顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时。
学剑:李白曾从著名剑术家裴显在山东学习剑术。
山东:指太行山以东。
举鞭访前途,获笑汶上翁。
举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。
获笑:被人耻笑。
汶上翁:汶水边的老翁。
下愚忽壮士,未足论穷通。
下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?
下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。
《论语·阳货》:“唯上知与下愚不移。
”此指汶上翁。
忽:轻视。
壮士:李白自指。
穷:指政治上失意;
通:指政治上得志。
穷通即政治上的得与失。
我以一箭书,能取聊城功。
我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。
我以一箭书,能取聊城功:此句用典故,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。
战国时期,齐国的聊城被燕国占领,齐王命大将田单收复聊城,苦战一年多,伤亡大量士卒,仍无法攻下。
当时齐国名士鲁仲连写了一封信,绑在箭上射进聊城城里,燕国守将看了信便自杀了,齐军轻取聊城。
齐王准备封赏鲁仲连,鲁仲连却归隐去了,不接受封赏。
李白用此典说明自己想干一番事业,却又不追求功名利禄。
终然不受赏,羞与时人同。
最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。
西归去直道,落日昏阴虹。
我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。
直道:通衡大道。
阴虹:喻指奸臣。
杨齐贤曰:“阴虹,指林甫、国忠辈昏蔽其君。
” 此去尔勿言,甘心为转蓬。
此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!
此:一作“我”。
转蓬:随风旋转的蓬草之。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:414 2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:670-672 3、 《语文天地》.哈尔滨师范大学中学生期刊社,2001年第24期
三山望金陵,寄殷淑 文
上留田行 文翻注译赏
行至上留田,孤坟何峥嵘。
积此万古恨,春草不复生。
悲风四边来,肠断白杨声。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
孤竹延陵,让国扬名。
高风缅邈,颓波激清。
尺布之谣,塞耳不能听。
行至上留田,孤坟何峥嵘。
我走到上留田这个地方,看到一处新土坟孤零零地伫立在野外。
积此万古恨,春草不复生。
其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上春草还未长出。
悲风四边来,肠断白杨声。
一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶子哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
这是谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方?
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
经当地的老人介绍才知道这里埋葬的是田氏。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁按照习俗插上了旌幡。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
我感慨万分,连一只鸟死了,其他的鸟都哀鸣不止,一只野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
你听听那恒山鸟离别时的哀鸣,临行前总是回旋飞翔不停。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
田氏三兄弟要分家时,庭中的紫荆树立即枯死。
而当他们决定不分家时,树应声繁荣如初。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
传说中黄金山有一种树木,朝东的枝条憔悴而西面的枝条荣润。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
树犹如此啊!
为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?
孤竹延陵,让国扬名。
伯夷、叔齐与延陵季子推位让国,人家兄弟情深,美誉名扬天下。
高风缅邈,颓波激清。
看来淳朴的社会风气已经遥远了,衰颓的世风泛滥开来。
尺布之谣,塞耳不能听。
江河日下,昔日街头讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。
参考资料: 1、 李白著;
夏华等编译,李太白集 图文版,万卷出版公司,2013.05,第178页 2、 (宋)郭茂倩著,乐府诗集 图文版,万卷出版公司,2014.03,第80页
行至上留田,孤坟何峥嵘。
峥嵘:高峻的样子。
积此万古恨,春草不复生。
悲风四边来,肠断白杨声。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
蒿(hāo)里茔(yíng):蒿里,古指坟地,又为丧歌名。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
蓬科:同“蓬颗”,土坟上长满的荒草。
马鬣(liè):指坟墓封土的一种形状,亦指坟墓。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
铭旌(jīng):古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
桓山(huán):在今江苏省铜山县东北。
《孔子家语》载,孔子在卫,昧旦晨兴,颜回侍侧,闻哭者之声甚哀,子曰:“回!
汝知此何所哭乎?
”对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。
”子曰:“何以知之?
”对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,为其往而不返也。
回窃以音类知之。
”后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
紫荆:《续齐谐记》中记载,京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火燃。
真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。
”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。
兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
交柯:《述异记》中记载,黄金山有楠树,一年东边荣,西边枯;
后年西边荣,东边枯,年年如此。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
参(shēn)商:参星与商星。
《左传·昭公元年》:相传黄帝有两个儿子,大的叫阏伯,小的叫实沉,住在荒山野林里,不能和睦相处,每天动武,互相讨伐。
后来黄帝为避免两人争斗,把阏伯迁到商丘,去管心宿,也就是商星;
把实沉迁到大夏,主管西方的参星。
参宿在西,心宿在东,彼出此没,永不相见。
后比喻兄弟不和睦,彼此对立。
孤竹延陵,让国扬名。
孤竹:是指商末孤竹国君墨胎氏二子伯夷和叔齐。
孤竹君欲以次子叔齐为继承人,及父卒,叔齐让位于伯夷。
伯夷以为逆父命,于是放弃君位,流亡国外。
而叔齐亦不肯立,也逃到孤竹国外,和他的长兄一起过流亡生活。
延陵:季札,春秋时期吴王寿梦的小儿子。
吴王寿梦一心想把君主之位传给他,于是吴王的其他几个儿子都主动放弃了继承权。
但是季札辞让了。
于是他的哥哥诸樊、余祭、余昧弟兄几个商议,以兄终弟及的方式,最终传给季札,可是季札最终还是没有继位。
于是,三哥余昧死后,由余昧的儿子继承了王位。
季札封于延陵,所以称其为“延陵季子”。
高风缅邈,颓波激清。
高风:美善的风教、政绩。
缅邈:久远、遥远。
颓波:向下流的水势。
比喻衰颓的世风。
尺布之谣:《史记·淮南衡山列传》载,淮南王刘长谋反被汉文帝流放,刘长途中绝食而死,民间作歌歌淮南厉王:“一尺布,尚可缝;
一斗粟,尚可舂。
兄弟二人不相容。
”缅邈(miǎn miǎo):意为山川缅邈, 同遥远。
尺布之谣,塞耳不能听。
参考资料: 1、 李白著;
夏华等编译,李太白集 图文版,万卷出版公司,2013.05,第178页 2、 (宋)郭茂倩著,乐府诗集 图文版,万卷出版公司,2014.03,第80页
行至上留田,孤坟何峥嵘。
我走到上留田这个地方,看到一处新土坟孤零零地伫立在野外。
峥嵘:高峻的样子。
积此万古恨,春草不复生。
其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上春草还未长出。
悲风四边来,肠断白杨声。
一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶子哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
这是谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方?
蒿(hāo)里茔(yíng):蒿里,古指坟地,又为丧歌名。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
经当地的老人介绍才知道这里埋葬的是田氏。
蓬科:同“蓬颗”,土坟上长满的荒草。
马鬣(liè):指坟墓封土的一种形状,亦指坟墓。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁按照习俗插上了旌幡。
铭旌(jīng):古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
我感慨万分,连一只鸟死了,其他的鸟都哀鸣不止,一只野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
你听听那恒山鸟离别时的哀鸣,临行前总是回旋飞翔不停。
桓山(huán):在今江苏省铜山县东北。
《孔子家语》载,孔子在卫,昧旦晨兴,颜回侍侧,闻哭者之声甚哀,子曰:“回!
汝知此何所哭乎?
”对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。
”子曰:“何以知之?
”对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,为其往而不返也。
回窃以音类知之。
”后以桓山之泣比喻家人离散的悲痛。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
田氏三兄弟要分家时,庭中的紫荆树立即枯死。
而当他们决定不分家时,树应声繁荣如初。
紫荆:《续齐谐记》中记载,京兆田真兄弟三人共议分财,生资皆平分,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片,明日就截之,其树即枯死,状如火燃。
真往见之大惊,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,所以憔悴,是人不如木也。
”因悲不自胜,不复解树,树应声荣茂。
兄弟相感,更合财宝,遂为孝门。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
传说中黄金山有一种树木,朝东的枝条憔悴而西面的枝条荣润。
交柯:《述异记》中记载,黄金山有楠树,一年东边荣,西边枯;
后年西边荣,东边枯,年年如此。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
树犹如此啊!
为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?
参(shēn)商:参星与商星。
《左传·昭公元年》:相传黄帝有两个儿子,大的叫阏伯,小的叫实沉,住在荒山野林里,不能和睦相处,每天动武,互相讨伐。
后来黄帝为避免两人争斗,把阏伯迁到商丘,去管心宿,也就是商星;
把实沉迁到大夏,主管西方的参星。
参宿在西,心宿在东,彼出此没,永不相见。
后比喻兄弟不和睦,彼此对立。
孤竹延陵,让国扬名。
伯夷、叔齐与延陵季子推位让国,人家兄弟情深,美誉名扬天下。
孤竹:是指商末孤竹国君墨胎氏二子伯夷和叔齐。
孤竹君欲以次子叔齐为继承人,及父卒,叔齐让位于伯夷。
伯夷以为逆父命,于是放弃君位,流亡国外。
而叔齐亦不肯立,也逃到孤竹国外,和他的长兄一起过流亡生活。
延陵:季札,春秋时期吴王寿梦的小儿子。
吴王寿梦一心想把君主之位传给他,于是吴王的其他几个儿子都主动放弃了继承权。
但是季札辞让了。
于是他的哥哥诸樊、余祭、余昧弟兄几个商议,以兄终弟及的方式,最终传给季札,可是季札最终还是没有继位。
于是,三哥余昧死后,由余昧的儿子继承了王位。
季札封于延陵,所以称其为“延陵季子”。
高风缅邈,颓波激清。
看来淳朴的社会风气已经遥远了,衰颓的世风泛滥开来。
高风:美善的风教、政绩。
缅邈:久远、遥远。
颓波:向下流的水势。
比喻衰颓的世风。
尺布之谣:《史记·淮南衡山列传》载,淮南王刘长谋反被汉文帝流放,刘长途中绝食而死,民间作歌歌淮南厉王:“一尺布,尚可缝;
一斗粟,尚可舂。
兄弟二人不相容。
”缅邈(miǎn miǎo):意为山川缅邈, 同遥远。
尺布之谣,塞耳不能听。
江河日下,昔日街头讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。
参考资料: 1、 李白著;
夏华等编译,李太白集 图文版,万卷出版公司,2013.05,第178页 2、 (宋)郭茂倩著,乐府诗集 图文版,万卷出版公司,2014.03,第80页
行至上留田,孤坟何峥嵘。
积此万古恨,春草不复生。
悲风四边来,肠断白杨声。
借问谁家地,埋没蒿里茔。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
孤竹延陵,让国扬名。
高风缅邈,颓波激清。
尺布之谣,塞耳不能听。
《上留田行》为乐府古题,全诗沉郁苍凉,浑沦深痛。
古诗以父母死,兄不抚养弟而邻人讽之为内容,这是一首“借古题以讽时事”的诗文。
诗人从“行至上留田”至“他人于此”十三句叙事,写孤坟的荒凉与凄怆。
“行至上留田,孤坟何峥嵘。
积此万古恨,春草不复生。
悲风四边来,肠断白杨声。
”《古诗十九首》云:“出郭门直视,但见丘与坟。
白杨多悲风,萧萧愁杀人。
”“白杨”多与“悲风”相搭配,渲染萧瑟的气氛,凄凄复凄凄、肠断天涯远。
“借问谁家地,埋没蒿里茔。
古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。
”两句问句做引,引出“上留田”的故事描述。
《周礼·春官·司常》有云:“大丧共铭旌。
”“铭旌”多指灵柩前标有姓名的旗幡。
借村里老人的口,描述出遥远的曾经发生过的兄弟相争的故事,引发无尽唏嘘。
“一鸟死”至末尾十八句抒发感慨,写兄弟相逼的可悲。
“一鸟死,百鸟鸣。
一兽走,百兽惊。
桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。
”诗人借动物之“有情”反讽故事中主人公的“无情”,《孔子家语·颜回篇》:“孔子在上,闻哭者之声甚哀。
子曰:‘回,汝知此何所哭乎?
’对曰:‘回以此哭声非但为死者而已,又将有生别离者也。
’‘回闻桓山之鸟,生四子焉,羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之。
哀声有似于此,谓其往而不返也。
’孔子使人问哭者,果曰:父死家贫,虫子以葬,与之长诀。
”死别苦,生离更悲,鸟兽尚且知道为同伴的死亡而哀鸣,兄弟之间却失去了手足怜惜之情,可悲,可叹。
“田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。
交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。
无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。
孤竹延陵,让国扬名。
高风缅邈,颓波激清。
尺布之遥,塞耳不能听。
”田氏三兄弟要分家时,庭中的紫荆树立即枯死。
传说黄金山有一种树木,朝东的枝条憔悴而西边的枝条荣润,树犹如此啊,何况骨肉兄弟?
诗人反复列举古人的事迹,借以慨叹江河日下,哀惜渐渐消逝的淳朴之风。
参考资料: 1、 宗廷虎 陈光磊主编 吴礼权 赵毅副主编 李金苓 郭焰坤著,中国修辞史 (中册),吉林教育出版社,2007年04月第1版,第963页
东武吟 文赏
好古笑流俗,素闻贤达风。
方希佐明主,长揖辞成功。
白日在高天,回光烛微躬。
恭承凤凰诏,欻起云萝中。
清切紫霄迥,优游丹禁通。
君王赐颜色,声价凌烟虹。
乘舆拥翠盖,扈从金城东。
宝马丽绝景,锦衣入新丰。
依岩望松雪,对酒鸣丝桐。
因学扬子云,献赋甘泉宫。
天书美片善,清芬播无穷。
归来入咸阳,谈笑皆王公。
一朝去金马,飘落成飞蓬。
宾客日疏散,玉樽亦已空。
才力犹可倚,不惭世上雄。
闲作东武吟,曲尽情未终。
书此谢知己,吾寻......更多
好古笑流俗,素闻贤达风。
方希佐明主,长揖辞成功。
白日在高天,回光烛微躬。
恭承凤凰诏,欻起云萝中。
清切紫霄迥,优游丹禁通。
君王赐颜色,声价凌烟虹。
乘舆拥翠盖,扈从金城东。
宝马丽绝景,锦衣入新丰。
依岩望松雪,对酒鸣丝桐。
因学扬子云,献赋甘泉宫。
天书美片善,清芬播无穷。
归来入咸阳,谈笑皆王公。
一朝去金马,飘落成飞蓬。
宾客日疏散,玉樽亦已空。
才力犹可倚,不惭世上雄。
闲作东武吟,曲尽情未终。
书此谢知己,吾寻黄绮翁。
李白在诗中说自己当年奉诏入京陪王伴驾,声名鹊起,与王公权贵相接交,诗酒快意,但是遭到无情的打击,最后被赐金还山,深重的失落感使他愤积膺怀自觉可与贤哲比肩,此时他以诗作与翰林院中诸位友人礼貌性地告别,说自己向来崇尚古风。
不合流俗,将要归隐山林。
全诗分三段。
首四句为第一段,写抒情主人公生平夙愿和抱负。
“好古”即好古风。
古风,即下文所谓“贤达风”。
贤达风即辅佐明主,功成身退。
所以“好古”一词下启后三句。
“白日”句至“王公”以上二十句为第二段,写抒情主人公受皇帝恩宠的盛况。
这一段又分为四层意思。
“白日”四句写承诏入宫,喜出望外。
白日、回光、恭承、欻起等词语表达了这种喜悦心情。
“清切”以下十句写“君王赐颜色”的无比荣耀。
悠游宫禁,天子赐颜色,升价倍增。
扈从帝驾,乘宝马,衣锦衣,依岩望松,对酒弹琴,其愉悦之情溢于言表。
“因学”四句言因献辞赋,天子赏识,其声价倍增。
归来二句言由于以上原因,王公贵族皆纷纷结交。
“一去”十句为第三段,写失去帝宠,离开皇宫后的凄凉酸楚。
一旦失势,身如飘蓬,宾客疏散,酒尊空空。
无奈之际,自我宽慰:才力可依,不惭文宗。
书告知己,学四皓而隐遁。
全诗叙议结合,成功运用了夸张、比喻、对比的手法,抒发了悲愤的情怀,也包含着对统治者的讽刺之意。
参考资料: 1、 金玉花.朝鲜文人对李白《东武吟》的接受与批评. 延边教育学院学报,2011,05.
博平郑太守自庐山千里相寻入江夏北市门见访 文
大梁贵公子,气盖苍梧云。
若无三千客,谁道信陵君。
救赵复存魏,英威天下闻。
邯郸能屈节,访博从毛薛。
夷门得隐沦,而与侯生亲。
仍要鼓刀者,乃是袖槌人。
好士不尽心,何能保其身。
多君重然诺,意气遥相托。
五马入市门,金鞍照城郭。
都忘虎竹贵,且与荷衣乐。
去去桃花源,何时见归轩。
相思无终极,肠断朗江猿。
寄远其十一 文
爱君芙蓉婵娟之艳色。
色可餐兮难再得。
怜君冰玉清迥之明心。
情不极兮意已深。
朝共琅玕之绮食。
夜同鸳鸯之锦衾。
恩情婉娈忽为别。
使人莫错乱愁心。
乱愁心。
涕如雪。
寒灯厌梦魂欲绝。
觉来相思生白发。
盈盈汉水若可越。
可惜凌波步罗袜。
美人美人兮归去来。
莫作朝云暮雨兮飞阳台。
商山四皓 文
白发四老人,昂藏南山侧。
偃卧松雪间,冥翳不可识。
云窗拂青霭,石壁横翠色。
龙虎方战争,于焉自休息。
秦人失金镜,汉祖升紫极。
阴虹浊太阳,前星遂沦匿。
一行佐明圣,倏起生羽翼。
功成身不居,舒卷在胸臆。
窅冥合元化,茫昧信难测。
飞声塞天衢,万古仰遗则。
东海有勇妇 文翻译赏
梁山感杞妻,恸哭为之倾。
金石忽暂开,都由激深情。
东海有勇妇,何惭苏子卿。
学剑越处子,超然若流星。
损躯报夫仇,万死不顾生。
白刃耀素雪,苍天感精诚。
十步两躩跃,三呼一交兵。
斩首掉国门,蹴踏五藏行。
豁此伉俪愤,粲然大义明。
北海李使君,飞章奏天庭。
舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
名在列女籍,竹帛已光荣。
淳于免诏狱,汉主为缇萦。
津妾一棹歌,脱父于严刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫让斩空衣,有心竟无成。
要离杀庆忌,壮夫......更多
梁山感杞妻,恸哭为之倾。
梁山的倾颓,是因被杞梁妻的恸哭所感动。
金石忽暂开,都由激深情。
这真是深情所在,金石为开啊。
东海有勇妇,何惭苏子卿。
东海有一位勇妇,其英勇之事迹,一点也不比关东为父报仇的贤女苏来卿差。
学剑越处子,超然若流星。
她曾向越处子一样的击剑名家学剑,超腾跳跃,快若流星。
损躯报夫仇,万死不顾生。
她为夫报仇,慷慨捐躯,万死不顾。
白刃耀素雪,苍天感精诚。
她手执雪刃,其精诚可感上苍。
十步两躩跃,三呼一交兵。
十步两跃,三呼一击地与仇人交战。
斩首掉国门,蹴踏五藏行。
结果将仇人之头,高悬于城门之上;
将仇人之肠肺,用脚践踏为泥。
豁此伉俪愤,粲然大义明。
以此来报答其夫妻伉俪之情,此举大义粲然,为人称颂。
北海李使君,飞章奏天庭。
北海的李使君,将此事上奏朝廷。
舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
朝廷下旨免罪,以警风俗。
其事迹在东海之畔诸郡厂为传颂。
名在列女籍,竹帛已光荣。
从此她的芳名著于《列女传》之中,在史籍上万古流芳。
淳于免诏狱,汉主为缇萦。
汉朝肘,皇帝因缇萦而免了其父淳于公的牢狴之灾。
津妾一棹歌,脱父于严刑。
战国内,赵国的津吏之女一曲棹歌从而使其父脱了严刑之苦。
十子若不肖,不如一女英。
由此看来,就是有十个儿子,若都是些不肖之子,也不如一个女中豪杰。
豫让斩空衣,有心竟无成。
以前,战国时的刺客豫让,空斩赵襄子之衣,虽有壮心而其事不成。
要离杀庆忌,壮夫所素轻。
春秋时刺杀庆忌的刺客要离,更是为壮土所不齿。
妻子亦何辜,焚之买虚声。
其妻子儿女又有问罪?
竞让他焚死以邀买虚名。
岂如东海妇,事立独扬名。
他们哪里能比得上这位东海的勇妇啊,事成之后,在青史上独擅美名!
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:160-162
梁山感杞妻,恸哭为之倾。
梁山的倾颓,是因被杞梁妻的恸哭所感动。
梁山感杞妻,恸哭为之倾:用杞梁妻哭倒城墙事。
参见本集《白头吟》其二注。
又,曹植《精微篇》:“杞妻哭死夫,梁山为之倾。
”此二句当本此。
金石忽暂开,都由激深情。
这真是深情所在,金石为开啊。
金石:《后汉书·广陵思王荆传》:“精诚所加,金石为开。
” 东海有勇妇,何惭苏子卿。
东海有一位勇妇,其英勇之事迹,一点也不比关东为父报仇的贤女苏来卿差。
勇妇:胡震亨云:“勇妇者,似即白同时人。
”苏子卿:当为苏来卿之误。
曹植《精微篇》:“关东有贤女,自字苏来卿。
壮年报父仇,身没垂功名。
” 学剑越处子,超然若流星。
她曾向越处子一样的击剑名家学剑,超腾跳跃,快若流星。
越处子:春秋时越国一个女剑侠。
参见本集《结客少年场行》注。
损躯报夫仇,万死不顾生。
她为夫报仇,慷慨捐躯,万死不顾。
白刃耀素雪,苍天感精诚。
她手执雪刃,其精诚可感上苍。
十步两躩跃,三呼一交兵。
十步两跃,三呼一击地与仇人交战。
躩跃:跳跃。
斩首掉国门,蹴踏五藏行。
结果将仇人之头,高悬于城门之上;
将仇人之肠肺,用脚践踏为泥。
掉:悬挂。
国门:都城门。
蹴:踢也。
五藏:即五脏。
藏.原作臧,误。
豁此伉俪愤,粲然大义明。
以此来报答其夫妻伉俪之情,此举大义粲然,为人称颂。
伉俪:夫妻。
北海李使君,飞章奏天庭。
北海的李使君,将此事上奏朝廷。
北海:即青州。
天宝正午改加北海郡。
治所在今山东益都县。
李使君:使君,原作史君,误。
王绮云:“李邕为北海太守,世称李北海。
所谓北海李使君,疑即其人也。
” 舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
朝廷下旨免罪,以警风俗。
其事迹在东海之畔诸郡厂为传颂。
沧瀛:王琦注:“沧瀛,谓东方海隅之地。
又,沧州,景城郡;
瀛州,河间郡。
与青州北海郡相邻近,似谓其声名播于旁郡也。
” 名在列女籍,竹帛已光荣。
从此她的芳名著于《列女传》之中,在史籍上万古流芳。
淳于免诏狱,汉主为缇萦。
汉朝肘,皇帝因缇萦而免了其父淳于公的牢狴之灾。
淳于免诏狱:淳于公。
西汉人,为齐太仓令,有罪当刑。
系之长安。
其有五女,无男。
临行时留其女曰:“生子不生男,缓急无可使者!
”其少女缇萦感寓言,乃随父西入长安,上书天子,愿没入为宫婢,为父赎罪。
天子伶悲其意,遂下令除肉刑。
事见《史记·扁鹊仓公列传》。
津妾一棹歌,脱父于严刑。
战国内,赵国的津吏之女一曲棹歌从而使其父脱了严刑之苦。
津妾:名娟,赵河津吏之女。
赵简子南击楚,与津吏约期渡河,至其时,津史醉酒而不能渡,赵简子故杀之。
津吏之女说其父是为祈祷河神,而被巫祝灌醉的。
自已情愿代父罪而死。
简子不许。
后又请其父酒醒后再杀。
简子许其请。
后河工少一人,律吏女自请上船摇橹,至中流而歌《歌激》之歌。
歌中为其父陈情并对赵简子祝福,赵简子大悦,免其父罪,并娶其为妻。
事见《列女传·辩通》。
十子若不肖,不如一女英。
由此看来,就是有十个儿子,若都是些不肖之子,也不如一个女中豪杰。
豫让斩空衣,有心竟无成。
以前,战国时的刺客豫让,空斩赵襄子之衣,虽有壮心而其事不成。
豫让:战国时刺客。
知伯对豫让有宠,后知伯为赵襄子所杀。
豫让欲为知伯报仇,自漆身为厉,吞炭为哑音,减须去眉,变其形容,两次刺杀赵襄子不成,为襄子所擒。
豫让请求曰:“今日之事臣故伏诛。
然愿请君之衣而击之,虽死不恨。
”襄子使人将其衣与之,豫让拔剑三跃,呼天而击之。
曰:“而可以报知伯矣。
”遂伏剑而死。
事见《战国策·赵策》。
要离杀庆忌,壮夫所素轻。
春秋时刺杀庆忌的刺客要离,更是为壮土所不齿。
要离:春秋时吴国刺客。
吴王阖闾欲刺杀吴王僚之子庆忌。
庆忌时在邻国。
要离请往杀之。
为了取得庆忌之信任.乃诈以负罪出奔,使吴王焚其妻、子于市,庆忌始信要离。
于是与之同返吴。
船至中流,要离刺死庆总。
要离自省莫非仁、非义、非勇,遂自杀而死。
事见《吴越春秋·阖闾内传》。
妻子亦何辜,焚之买虚声。
其妻子儿女又有问罪?
竞让他焚死以邀买虚名。
岂如东海妇,事立独扬名。
他们哪里能比得上这位东海的勇妇啊,事成之后,在青史上独擅美名!
参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:160-162
梁山感杞妻,恸哭为之倾。
金石忽暂开,都由激深情。
东海有勇妇,何惭苏子卿。
学剑越处子,超然若流星。
损躯报夫仇,万死不顾生。
白刃耀素雪,苍天感精诚。
十步两躩跃,三呼一交兵。
斩首掉国门,蹴踏五藏行。
豁此伉俪愤,粲然大义明。
北海李使君,飞章奏天庭。
舍罪警风俗,流芳播沧瀛。
名在列女籍,竹帛已光荣。
淳于免诏狱,汉主为缇萦。
津妾一棹歌,脱父于严刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫让斩空衣,有心竟无成。
要离杀庆忌,壮夫所素轻。
妻子亦何辜,焚之买虚声。
岂如东海妇,事立独扬名。
全诗分为四段。
“梁山”四句为第一段,是比兴性文字,作为发端。
言夫妇之深情可以感动无情的土石。
前二句言事,后二句言情。
“东海”以下“大义明”以上十四句为第二段,写东海勇妇“捐躯报夫仇”。
其义,可比报父仇的苏来卿。
其勇,可比战胜妖精白猿公的剑客越处子。
“超腾”、“躩跃”、呼喊,斩仇首,抛国门,剖仇腹,踏内脏,皆言其勇。
“大义明”与“报夫仇”相呼应。
“北海”以下“已光荣”以上六句为第三段,写东海勇妇的义举感动朝野,非但免除了其死罪,而且美誉流传,名列史册。
末十四句为第四段,用类比和对比的手法,写东海勇妇义举的突出。
她的举动可比脱父于肉刑的淳于缇萦和救父免死刑的津吏女;
胜过心有余而力不足,空击仇衣的豫让和为刺庆忌,焚妻子、买虚名、为士所轻的要离。
“捐躯报夫仇,万死不顾生”为全诗之纲,前者言事,后者言情。
颂美也是古诗的一种原则,李白乐府诗中,属于颂美的篇章也有不少。
如《临江王节士歌》、《司马将军歌》、《东海有勇妇篇》、《秦女休行》,都是以古今烈士、节妇为对象的颂美之作,同样表现了李白个人的人生理想。
整体上看,李白乐府诗创作正是上述言志、讽兴为基本的写作原则的一种有宗旨的写作,体现了力求恢复风雅乐流传统的创作理想。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
浔阳送弟昌峒鄱阳司马作 文
桑落洲渚连,沧江无云烟。
寻阳非剡水,忽见子猷船。
飘然欲相近,来迟杳若仙。
人乘海上月,帆落湖中天。
一睹无二诺,朝欢更胜昨。
尔则吾惠连,吾非尔康乐。
朱绂白银章,上官佐鄱阳。
松门拂中道,石镜回清光。
摇扇及于越,水亭风气凉。
与尔期此亭,期在秋月满。
时过或未来,两乡心已断。
吴山对楚岸,彭蠡当中州。
相思定如此,有穷尽年愁。