大招

作者: 屈原 朝代: 先秦
青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。东有大海,溺水浟浟只。螭龙并流,上下悠悠只。雾雨淫淫,白皓胶只。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。山林险隘,虎豹蜿只。鰅鳙短狐,王虺骞只。魂乎无南!蜮伤躬只; 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。豕首纵目,被发鬤只。长爪踞牙,诶笑狂只。魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!......更多
青春受谢,白日昭只。四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。 春气奋发,万物遽只。春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。 冥凌浃行,魂无逃只。遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。 魂魄归来!无远遥只。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东有大海,溺水浟浟只。东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。 螭龙并流,上下悠悠只。没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。 雾雨淫淫,白皓胶只。迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。 山林险隘,虎豹蜿只。山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。 魂乎无南!蜮伤躬只;魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 豕首纵目,被发鬤只。猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。 长爪踞牙,诶笑狂只。长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。 魂乎无西!多害伤只。魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。 代水不可涉,深不可测只。一条代水不能渡过,水深无底没法测量。 天白颢颢,寒凝凝只。天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。 魂乎无往!盈北极只。魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来!闲以静只。魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。 自恣荆楚,安以定只。在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。 逞志究欲,心意安只。万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。 穷身永乐,年寿延只。终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。 魂乎归来!乐不可言只。魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。 五谷六仞,设菰梁只。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。 鼎臑盈望,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。 魂乎归来!恣所尝只。魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。 魂兮归来!恣所择只。魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。 煎鰿膗雀,遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。 魂乎归来!丽以先只。魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。 四酎并孰,不涩嗌只。四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。 清馨冻饮,不歠役只。酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。 吴醴白蘖,和楚沥只。吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。 魂乎归来!不遽惕只。魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。 魂乎归来!定空桑只。魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。 二八接舞,投诗赋只。两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。 叩钟调磬,娱人乱只。敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。 四上竞气,极声变只。各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。 魂乎归来!听歌譔只。魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。 朱唇皓齿,嫭以姱只。美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。 比德好闲,习以都只。品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。 丰肉微骨,调以娱只。肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂乎归来!安以舒只。魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。 嫮目宜笑,娥眉曼只。美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。 容则秀雅,稚朱颜只。容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。 魂乎归来!静以安只。魂魄归来吧!你会感到宁静安详。 姱修滂浩,丽以佳只。美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。 曾颊倚耳,曲眉规只。面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。 滂心绰态,姣丽施只。心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。 小腰秀颈,若鲜卑只。腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。 魂乎归来!思怨移只。魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。 易中利心,以动作只。她们心中正直温和,动作优美举止端庄。 粉白黛黑,施芳泽只。白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。 长袂拂面,善留客只。举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂乎归来!以娱昔只。魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。 青色直眉,美目媔只。有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。 丰肉微骨,体便娟只。肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。 魂乎归来!恣所便只。魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。 夏屋广大,沙堂秀只。这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。 南房小坛,观绝霤只。南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。 曲屋步壛,宜扰畜只。深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。 腾驾步游,猎春囿只。或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。 琼轂错衡,英华假只。玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。 茝兰桂树,郁弥路只。一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂乎归来!恣志虑只。魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。 孔雀盈园,畜鸾皇只!羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。 鸿鹄代游,曼骕驦只。天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。 魂乎归来!凤凰翔只。魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。 曼泽怡面,血气盛只。润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。 永宜厥身,保寿命只。身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 室家盈廷,爵禄盛只。家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。 魂乎归来!居室定只。魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。 接径千里,出若云只。这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。 三圭重侯,听类神只。公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。 察笃夭隐,孤寡存只。体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。 魂兮归来!正始昆只。魂魄归来吧!分清先后施政行善。 田邑千畛,人阜昌只。田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。 美冒众流,德泽章只。教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。 先威后文,善美明只。先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。 魂乎归来!赏罚当只。魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。 名声若日,照四海只。名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 德誉配天,万民理只。功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北至幽陵,南交阯只。北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。 西薄羊肠,东穷海只。西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂乎归来!尚贤士只。魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。 发政献行,禁苛暴只。发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。 举杰压陛,诛讥罢只。推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。 直赢在位,近禹麾只。让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。 豪杰执政,流泽施只。豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂乎来归!国家为只。魂魄归来吧!国家需要有作为之君。 雄雄赫赫,天德明只。楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。 三公穆穆,登降堂只。三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。 昭质既设,大侯张只。箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。 执弓挟矢,揖辞让只。射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。 魂乎来归!尚三王只。魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 春气奋发,万物遽只。遽:竞争。 冥凌浃行,魂无逃只。冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。 东有大海,溺水浟浟只。溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。 螭龙并流,上下悠悠只。并流:顺流而行。 雾雨淫淫,白皓胶只。皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。 山林险隘,虎豹蜿只。蜿:行走的样子。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。王虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 魂乎无南!蜮伤躬只;蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。 豕首纵目,被发鬤只。纵目:眼睛竖起。鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。 长爪踞牙,诶笑狂只。踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶(xī嬉):同"嬉"。 魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。逴(chuò绰)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì戏):赤色。 代水不可涉,深不可测只。代水:神话中的水名。 天白颢颢,寒凝凝只。颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 魂乎无往!盈北极只。 魂魄归来!闲以静只。 自恣荆楚,安以定只。自恣:随心所欲。 逞志究欲,心意安只。逞:施展。究:极尽。 穷身永乐,年寿延只。穷身:终身。 魂乎归来!乐不可言只。 五谷六仞,设菰梁只。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。 鼎臑盈望,和致芳只。臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。内:同"肭",肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。味:品味。 魂乎归来!恣所尝只。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。蠵(xī西):大龟。酪:乳浆。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。醢(hǎi海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。 魂兮归来!恣所择只。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 煎鰿膗雀,遽爽存只。鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo):肉羹。遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 魂乎归来!丽以先只。丽:附着、来到。 四酎并孰,不涩嗌只。酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。 清馨冻饮,不歠役只。不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。 吴醴白蘖,和楚沥只。醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。沥:清酒。 魂乎归来!不遽惕只。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。扬阿:歌名。 魂乎归来!定空桑只。定:调定。空桑:瑟名。 二八接舞,投诗赋只。二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 叩钟调磬,娱人乱只。乱:这里指狂欢。 四上竞气,极声变只。四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 魂乎归来!听歌譔只。撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。 朱唇皓齿,嫭以姱只。嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。 比德好闲,习以都只。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 丰肉微骨,调以娱只。 魂乎归来!安以舒只。 嫮目宜笑,娥眉曼只。嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。 容则秀雅,稚朱颜只。则:模样。 魂乎归来!静以安只。 姱修滂浩,丽以佳只。滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 曾颊倚耳,曲眉规只。曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。 滂心绰态,姣丽施只。滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 小腰秀颈,若鲜卑只。鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 魂乎归来!思怨移只。 易中利心,以动作只。易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 粉白黛黑,施芳泽只。泽:膏脂。 长袂拂面,善留客只。 魂乎归来!以娱昔只。昔:晚上。 青色直眉,美目媔只。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔(mián棉):眼睛美好的样子。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 丰肉微骨,体便娟只。便娟:轻盈美好的样子。 魂乎归来!恣所便只。恣所便:随您的便,任你所为。 夏屋广大,沙堂秀只。夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 南房小坛,观绝霤只。房:堂左右侧室。观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 曲屋步壛,宜扰畜只。曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán阎):长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。 腾驾步游,猎春囿只。腾驾:驾车而行。 琼轂错衡,英华假只。琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。 茝兰桂树,郁弥路只。 魂乎归来!恣志虑只。 孔雀盈园,畜鸾皇只! 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 鸿鹄代游,曼骕驦只。代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。 魂乎归来!凤凰翔只。 曼泽怡面,血气盛只。曼泽:细腻润泽。 永宜厥身,保寿命只。 室家盈廷,爵禄盛只。室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 魂乎归来!居室定只。 接径千里,出若云只。接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。 三圭重侯,听类神只。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。 察笃夭隐,孤寡存只。察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。 魂兮归来!正始昆只。正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 田邑千畛,人阜昌只。畛(诊):田上道。阜昌:众多昌盛。 美冒众流,德泽章只。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 先威后文,善美明只。先威后文:先以威力后用文治。 魂乎归来!赏罚当只。 名声若日,照四海只。 德誉配天,万民理只。 北至幽陵,南交阯只。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。 西薄羊肠,东穷海只。 魂乎归来!尚贤士只。 发政献行,禁苛暴只。献行:进献治世良策。 举杰压陛,诛讥罢只。举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 直赢在位,近禹麾只。直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 豪杰执政,流泽施只。 魂乎来归!国家为只。 雄雄赫赫,天德明只。雄雄赫赫:指国家成势强盛。 三公穆穆,登降堂只。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。毕极:全都到达。 昭质既设,大侯张只。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。 执弓挟矢,揖辞让只。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。 魂乎来归!尚三王只。三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 春气奋发,万物遽只。春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。遽:竞争。 冥凌浃行,魂无逃只。遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 魂魄归来!无远遥只。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东有大海,溺水浟浟只。东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。 螭龙并流,上下悠悠只。没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。并流:顺流而行。 雾雨淫淫,白皓胶只。迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。 山林险隘,虎豹蜿只。山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。蜿:行走的样子。 鰅鳙短狐,王虺骞只。鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。王虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 魂乎无南!蜮伤躬只;魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 豕首纵目,被发鬤只。猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。纵目:眼睛竖起。鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。 长爪踞牙,诶笑狂只。长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶(xī嬉):同"嬉"。 魂乎无西!多害伤只。魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。逴(chuò绰)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì戏):赤色。 代水不可涉,深不可测只。一条代水不能渡过,水深无底没法测量。代水:神话中的水名。 天白颢颢,寒凝凝只。天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 魂乎无往!盈北极只。魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来!闲以静只。魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。 自恣荆楚,安以定只。在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。自恣:随心所欲。 逞志究欲,心意安只。万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。逞:施展。究:极尽。 穷身永乐,年寿延只。终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。穷身:终身。 魂乎归来!乐不可言只。魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。 五谷六仞,设菰梁只。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。 鼎臑盈望,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。 内鸧鸽鹄,味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。内:同"肭",肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。味:品味。 魂乎归来!恣所尝只。魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。蠵(xī西):大龟。酪:乳浆。 醢豚苦狗,脍苴蒪只。猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。醢(hǎi海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。 吴酸蒿蒌,不沾薄只。吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。 魂兮归来!恣所择只。魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 煎鰿膗雀,遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo):肉羹。遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 魂乎归来!丽以先只。魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。丽:附着、来到。 四酎并孰,不涩嗌只。四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。 清馨冻饮,不歠役只。酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。 吴醴白蘖,和楚沥只。吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。沥:清酒。 魂乎归来!不遽惕只。魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。 讴和《扬阿》,赵萧倡只。合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。扬阿:歌名。 魂乎归来!定空桑只。魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。定:调定。空桑:瑟名。 二八接舞,投诗赋只。两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 叩钟调磬,娱人乱只。敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。乱:这里指狂欢。 四上竞气,极声变只。各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 魂乎归来!听歌譔只。魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。 朱唇皓齿,嫭以姱只。美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。 比德好闲,习以都只。品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 丰肉微骨,调以娱只。肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂乎归来!安以舒只。魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。 嫮目宜笑,娥眉曼只。美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。 容则秀雅,稚朱颜只。容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。则:模样。 魂乎归来!静以安只。魂魄归来吧!你会感到宁静安详。 姱修滂浩,丽以佳只。美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 曾颊倚耳,曲眉规只。面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。 滂心绰态,姣丽施只。心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 小腰秀颈,若鲜卑只。腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 魂乎归来!思怨移只。魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。 易中利心,以动作只。她们心中正直温和,动作优美举止端庄。易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 粉白黛黑,施芳泽只。白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。泽:膏脂。 长袂拂面,善留客只。举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂乎归来!以娱昔只。魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。昔:晚上。 青色直眉,美目媔只。有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔(mián棉):眼睛美好的样子。 靥辅奇牙,宜笑嘕只。迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 丰肉微骨,体便娟只。肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。便娟:轻盈美好的样子。 魂乎归来!恣所便只。魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。恣所便:随您的便,任你所为。 夏屋广大,沙堂秀只。这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 南房小坛,观绝霤只。南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。房:堂左右侧室。观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 曲屋步壛,宜扰畜只。深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán阎):长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。 腾驾步游,猎春囿只。或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。腾驾:驾车而行。 琼轂错衡,英华假只。玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。 茝兰桂树,郁弥路只。一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂乎归来!恣志虑只。魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。 孔雀盈园,畜鸾皇只!羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 鸿鹄代游,曼骕驦只。天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。 魂乎归来!凤凰翔只。魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。 曼泽怡面,血气盛只。润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。曼泽:细腻润泽。 永宜厥身,保寿命只。身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 室家盈廷,爵禄盛只。家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 魂乎归来!居室定只。魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。 接径千里,出若云只。这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。 三圭重侯,听类神只。公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。 察笃夭隐,孤寡存只。体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。 魂兮归来!正始昆只。魂魄归来吧!分清先后施政行善。正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 田邑千畛,人阜昌只。田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。畛(诊):田上道。阜昌:众多昌盛。 美冒众流,德泽章只。教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 先威后文,善美明只。先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。先威后文:先以威力后用文治。 魂乎归来!赏罚当只。魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。 名声若日,照四海只。名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 德誉配天,万民理只。功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北至幽陵,南交阯只。北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。 西薄羊肠,东穷海只。西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂乎归来!尚贤士只。魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。 发政献行,禁苛暴只。发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。献行:进献治世良策。 举杰压陛,诛讥罢只。推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 直赢在位,近禹麾只。让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 豪杰执政,流泽施只。豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂乎来归!国家为只。魂魄归来吧!国家需要有作为之君。 雄雄赫赫,天德明只。楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。雄雄赫赫:指国家成势强盛。 三公穆穆,登降堂只。三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 诸侯毕极,立九卿只。各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。毕极:全都到达。 昭质既设,大侯张只。箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。 执弓挟矢,揖辞让只。射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。 魂乎来归!尚三王只。魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。 魂乎归来!无东无西,无南无北只。东有大海,溺水浟浟只。螭龙并流,上下悠悠只。雾雨淫淫,白皓胶只。 魂乎无东!汤谷寂寥只。魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。山林险隘,虎豹蜿只。鰅鳙短狐,王虺骞只。魂乎无南!蜮伤躬只; 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。豕首纵目,被发鬤只。长爪踞牙,诶笑狂只。魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。代水不可涉,深不可测只。天白颢颢,寒凝凝只。魂乎无往!盈北极只。 魂魄归来!闲以静只。自恣荆楚,安以定只。逞志究欲,心意安只。穷身永乐,年寿延只。魂乎归来!乐不可言只。 五谷六仞,设菰梁只。鼎臑盈望,和致芳只。内鸧鸽鹄,味豺羹只。魂乎归来!恣所尝只。 鲜蠵甘鸡,和楚酪只。醢豚苦狗,脍苴蒪只。吴酸蒿蒌,不沾薄只。魂兮归来!恣所择只。 炙鸹烝凫,煔鹑敶只。煎鰿膗雀,遽爽存只。魂乎归来!丽以先只。 四酎并孰,不涩嗌只。清馨冻饮,不歠役只。吴醴白蘖,和楚沥只。魂乎归来!不遽惕只。 代秦郑卫,鸣竽张只。伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。讴和《扬阿》,赵萧倡只。魂乎归来!定空桑只。 二八接舞,投诗赋只。叩钟调磬,娱人乱只。四上竞气,极声变只。魂乎归来!听歌譔只。 朱唇皓齿,嫭以姱只。比德好闲,习以都只。丰肉微骨,调以娱只。魂乎归来!安以舒只。 嫮目宜笑,娥眉曼只。容则秀雅,稚朱颜只。魂乎归来!静以安只。 姱修滂浩,丽以佳只。曾颊倚耳,曲眉规只。滂心绰态,姣丽施只。小腰秀颈,若鲜卑只。魂乎归来!思怨移只。 易中利心,以动作只。粉白黛黑,施芳泽只。长袂拂面,善留客只。魂乎归来!以娱昔只。 青色直眉,美目媔只。靥辅奇牙,宜笑嘕只。丰肉微骨,体便娟只。魂乎归来!恣所便只。 夏屋广大,沙堂秀只。南房小坛,观绝霤只。曲屋步壛,宜扰畜只。腾驾步游,猎春囿只。琼轂错衡,英华假只。茝兰桂树,郁弥路只。魂乎归来!恣志虑只。 孔雀盈园,畜鸾皇只!鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。鸿鹄代游,曼骕驦只。魂乎归来!凤凰翔只。 曼泽怡面,血气盛只。永宜厥身,保寿命只。室家盈廷,爵禄盛只。魂乎归来!居室定只。 接径千里,出若云只。三圭重侯,听类神只。察笃夭隐,孤寡存只。魂兮归来!正始昆只。 田邑千畛,人阜昌只。美冒众流,德泽章只。先威后文,善美明只。魂乎归来!赏罚当只。 名声若日,照四海只。德誉配天,万民理只。北至幽陵,南交阯只。西薄羊肠,东穷海只。魂乎归来!尚贤士只。 发政献行,禁苛暴只。举杰压陛,诛讥罢只。直赢在位,近禹麾只。豪杰执政,流泽施只。魂乎来归!国家为只。 雄雄赫赫,天德明只。三公穆穆,登降堂只。诸侯毕极,立九卿只。昭质既设,大侯张只。执弓挟矢,揖辞让只。魂乎来归!尚三王只。  王逸说:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”汉代既已不能明,则后世更是聚讼纷纷。洪兴祖认为“《大招》恐非屈原作”,朱熹则斩钉截铁地说:“《大招》决为(景)差作无疑也。”黄文焕、林云铭、蒋骥、牟廷相等皆主屈原作。梁启超以其中有“小腰秀颈,若鲜卑只”一语,定为汉人作,刘永济、游国恩从之,朱季海则更具体地说是淮南王或其门客所作。我们认为,《大招》是屈原所作是可信的,但它不应当是王逸所说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;也不是林云铭、蒋骥所肯定的“原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。其时屈25岁(胡念贻)班究认为屈原生于前353年,在诸家推算屈原生年中最为可信)。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。   本篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样,作品的现实意义和战斗性便大大加强了。   本篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。   《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给我们展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

九章之一 惜诵

作者: 屈原 朝代: 先秦

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。

所非忠而言之兮,指苍天以为正。

令五帝使折中兮,戒六神与向服。

俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。

忘儇媚以背众兮,待明君其知之。

言与行其可迹兮,情与貌其不变。

故相臣莫若君兮,所以证之不远。

吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。

专惟君而无他兮,又众兆之所仇。

壹心而不豫兮,羌无可保也。

疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。

事君而不贰兮,......更多

九歌之六 少司命

作者: 屈原 朝代: 先秦

秋兰兮麋芜,①罗生兮堂下。

绿叶兮素华,②芳菲菲兮袭予。

③夫人自有兮美子,④荪何以兮愁苦?

⑤秋兰兮青青,⑥绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,⑦忽独与余兮目成。

⑧入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

⑨夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

⑩与女沐兮咸池,⑾晞女发兮阳之阿。

⑿望美人兮未来,⒀临风怳兮浩歌。

⒁孔盖兮翠旍,⒂登九天兮抚彗星。

⒃竦长剑兮拥幼艾,⒄荪独宜兮为民......更多

九歌 大司命

作者: 屈原 朝代: 先秦

广开兮天门,纷吾乘兮玄云;

令飘风兮先驱,使涷[1]雨兮洒尘;

君回翔兮以下[2],踰[3]空桑兮从女[4];

纷总总兮九州,何寿夭兮在予[5];

高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;

吾与君兮齐速,导帝之兮九坑[6];

灵衣兮被被[7],玉佩兮陆离;

一阴兮一阳,众莫知兮余所为⑻;

折疏麻兮瑶华[9],将以遗[10]兮离居;

老冉冉兮既极,不寖[11]近兮愈疏;

乘龙兮辚辚,高驰兮冲天[12];

结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;

......更多

臧僖伯谏观鱼

作者: 左丘明 朝代: 先秦
  春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所以败也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于农隙以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎,皮革、齿牙、骨角、毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若......更多
  春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所以败也。故春蒐夏苗秋狝冬狩,皆于农隙()以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎,皮革齿牙骨角毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂隶之事,官司之守,非君所及也。”  春天,隐公准备到棠地观看渔民捕鱼。臧僖伯进谏说:“凡是物品不能用到讲习祭祀军事等大事上,或者所用材料不能制作礼器和兵器,那么,国君就不要亲自去接触它。国君是把民众引向社会规范和行为准则的人。所以,讲习大事以法度为准则进行衡量,叫做‘轨’,选取材料制作器物以显示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎轨物,叫做乱政。屡屡乱政,这就是所以败亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩猎活动,都是在农闲时节进行,并(借这个机会)讲习军事。每三年演练一次,回国都要对军队进行休整。并要到宗庙进行祭告,宴饮庆贺,清点军用器物和猎获物。(在进行这些活动的时候,)要(使车马服饰旌旗等)文彩鲜艳,贵贱分明,等级井然,少长有序:这都是讲习大事的威仪啊!鸟兽的肉不能拿来放到祭祀用的器具里,皮革牙齿骨角和毛羽不能用来制作军事器物,这样的鸟兽,君主就不会去射它,这是自古以来的规矩啊!至于山林川泽的物产,一般器物的材料,这都是仆役们去忙活,有关官吏按职分去管理的事,而不是君主所应涉足的事。”     公曰:“吾将略地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。  隐公说:“我准备到那里去巡视。”于是就去了(棠地),让渔民把各种渔具都摆出来捕鱼,他在那里观赏。僖伯推说有病没有随同前往。     书曰:“公矢鱼与棠。”非礼也,且言远地也。   《春秋》上说:“隐公在棠地陈设渔具。”(这是说他棠地观鱼这一行为)不合礼法啊,并且说他去的地方远离国都。   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  春,公将如棠观鱼者。臧(zāng)僖(xī)伯谏(jiàn)曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度(duó)轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟(qì)行,所以败也。故春蒐(sōu)夏苗秋狝(xiǎn)冬狩(shòu),皆于农隙()以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎(zǔ),皮革齿牙骨角毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂(zào)隶之事,官司之守,非君所及也。”    春:指鲁隐公五年(前)春季。公:指鲁隐公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左传》的编著体例,凡是鲁国国君都称公,后边《曹刿论战》等篇均如是。鲁国是姬姓国,其开国君主是周公旦之子伯禽,其地在今山东西南部。如:往。如:往。棠:也写作唐,鲁国邑名,在今山东鱼台县东。鱼:通“渔”,动词,捕鱼。臧僖伯:鲁孝公之子鲁惠公之兄鲁隐公之伯父,名彄(又作“驱”“弓区”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城县),伯为排行,僖是谥号。 丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯达(臧哀伯或臧孙达),达生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孙。讲:讲习,训练。大事:指祭祀和军事活动等。材:材料,原料。器用:指祭祀所用的器具与军事物资。举:指行动。纳:纳入。轨物:法度和准则。度:衡量。量:程度。章:通“彰”,彰明,发扬。采:物之有华饰者又彩色也,五彩相间曰采。亟:多次,屡次。春蒐:指春天打猎。蒐,搜寻,谓搜寻不产卵未怀孕的禽兽。夏苗:指夏天打猎,谓捕猎伤害庄稼的禽兽。秋狝:指秋天打猎。狝,杀,谓顺秋天肃杀之气,进行捕猎活动。冬狩:指冬天打猎。狩,围守,谓冬天各种禽兽都已长成,可以不加选择地加以围猎。按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,说明我们的先民在狩猎活动中已有生态平衡意识,也同时说明大凡有组织的狩猎活动,都带有军事演习的性质,并不单单是为狩猎而狩猎。治兵:指练兵比武等军事演习活动。振旅:整顿部队。饮至:古代的一种礼仪活动。凡盟会外交和重大军事行动结束以后,都要告于宗庙,并举行宴会予以庆贺。军实:指军用车辆器物和战斗中的俘获等。昭:表明。文章:服饰旌旗等的颜色花纹。登:装入,陈列。俎:古代举行祭祀活动时用以盛牛羊等祭品的礼器。射:激矢及物曰射。山林:材木樵薪之类。川泽:菱芡鱼龟之类。资:材资也。皂隶:本指奴隶,这里指做各种杂务的仆役。   公曰:“吾将略(lüè)地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。    略地:到外地巡视。陈:陈设,张设也。称疾:推说有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,轻者为“疾”,重者为“病”。)   书曰:“公矢鱼与棠(táng)。”非礼也,且言远地也。     书:指《春秋》。矢:通“施”,实施,陈设。这一句的意思是:隐公在棠陈列渔具。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  春,公将如棠观鱼者。臧(zāng)僖(xī)伯谏(jiàn)曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度(duó)轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟(qì)行,所以败也。故春蒐(sōu)夏苗秋狝(xiǎn)冬狩(shòu),皆于农隙()以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎(zǔ),皮革齿牙骨角毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂(zào)隶之事,官司之守,非君所及也。”  春天,隐公准备到棠地观看渔民捕鱼。臧僖伯进谏说:“凡是物品不能用到讲习祭祀军事等大事上,或者所用材料不能制作礼器和兵器,那么,国君就不要亲自去接触它。国君是把民众引向社会规范和行为准则的人。所以,讲习大事以法度为准则进行衡量,叫做‘轨’,选取材料制作器物以显示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎轨物,叫做乱政。屡屡乱政,这就是所以败亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩猎活动,都是在农闲时节进行,并(借这个机会)讲习军事。每三年演练一次,回国都要对军队进行休整。并要到宗庙进行祭告,宴饮庆贺,清点军用器物和猎获物。(在进行这些活动的时候,)要(使车马服饰旌旗等)文彩鲜艳,贵贱分明,等级井然,少长有序:这都是讲习大事的威仪啊!鸟兽的肉不能拿来放到祭祀用的器具里,皮革牙齿骨角和毛羽不能用来制作军事器物,这样的鸟兽,君主就不会去射它,这是自古以来的规矩啊!至于山林川泽的物产,一般器物的材料,这都是仆役们去忙活,有关官吏按职分去管理的事,而不是君主所应涉足的事。”  春:指鲁隐公五年(前)春季。公:指鲁隐公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左传》的编著体例,凡是鲁国国君都称公,后边《曹刿论战》等篇均如是。鲁国是姬姓国,其开国君主是周公旦之子伯禽,其地在今山东西南部。如:往。如:往。棠:也写作唐,鲁国邑名,在今山东鱼台县东。鱼:通“渔”,动词,捕鱼。臧僖伯:鲁孝公之子鲁惠公之兄鲁隐公之伯父,名彄(又作“驱”“弓区”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城县),伯为排行,僖是谥号。 丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯达(臧哀伯或臧孙达),达生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孙。讲:讲习,训练。大事:指祭祀和军事活动等。材:材料,原料。器用:指祭祀所用的器具与军事物资。举:指行动。纳:纳入。轨物:法度和准则。度:衡量。量:程度。章:通“彰”,彰明,发扬。采:物之有华饰者又彩色也,五彩相间曰采。亟:多次,屡次。春蒐:指春天打猎。蒐,搜寻,谓搜寻不产卵未怀孕的禽兽。夏苗:指夏天打猎,谓捕猎伤害庄稼的禽兽。秋狝:指秋天打猎。狝,杀,谓顺秋天肃杀之气,进行捕猎活动。冬狩:指冬天打猎。狩,围守,谓冬天各种禽兽都已长成,可以不加选择地加以围猎。按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,说明我们的先民在狩猎活动中已有生态平衡意识,也同时说明大凡有组织的狩猎活动,都带有军事演习的性质,并不单单是为狩猎而狩猎。治兵:指练兵比武等军事演习活动。振旅:整顿部队。饮至:古代的一种礼仪活动。凡盟会外交和重大军事行动结束以后,都要告于宗庙,并举行宴会予以庆贺。军实:指军用车辆器物和战斗中的俘获等。昭:表明。文章:服饰旌旗等的颜色花纹。登:装入,陈列。俎:古代举行祭祀活动时用以盛牛羊等祭品的礼器。射:激矢及物曰射。山林:材木樵薪之类。川泽:菱芡鱼龟之类。资:材资也。皂隶:本指奴隶,这里指做各种杂务的仆役。   公曰:“吾将略(lüè)地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。  隐公说:“我准备到那里去巡视。”于是就去了(棠地),让渔民把各种渔具都摆出来捕鱼,他在那里观赏。僖伯推说有病没有随同前往。  略地:到外地巡视。陈:陈设,张设也。称疾:推说有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,轻者为“疾”,重者为“病”。)   书曰:“公矢鱼与棠(táng)。”非礼也,且言远地也。   《春秋》上说:“隐公在棠地陈设渔具。”(这是说他棠地观鱼这一行为)不合礼法啊,并且说他去的地方远离国都。  书:指《春秋》。矢:通“施”,实施,陈设。这一句的意思是:隐公在棠陈列渔具。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也。故讲事以度轨量,谓之‘轨’;取材以章物采,谓之‘物’。不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所以败也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于农隙以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎,皮革、齿牙、骨角、毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂隶之事,官司之守,非君所及也。”   公曰:“吾将略地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。   书曰:“公矢鱼与棠。”非礼也,且言远地也。   读罢此文,读者也许会提出这样的问题:鲁隐公作为一国之君,到棠地看看渔民怎样捕鱼,有什么了不得,也值得这位臧大夫大惊小怪,还要苦口婆心、掰开揉碎地讲那么多大道理?难道国君连这点自由也没有吗?马克思主义认为:分析、考察和认识任何一种历史现象,都必须把该历史现象放回到产生它的历史环境中去。臧僖伯之所以谏阻隐公到棠地观鱼,是因为隐公这一活动,不符合那个时代一个国君应该遵循并身体力行的行为规范。不符合,就会“乱政”;而屡屡“乱政”,就会导致国家的败亡。况且,隐公远离国都,到棠地观鱼,并非为了体察民情,更不是与民同乐,而仅仅是他本人的一种游乐活动。也正因为如此,他才不敢对臧僖伯的谏言说一个“不”字,最后不得不以“吾将略地焉”为借口,坚持到那里寻乐去。   这篇谏辞的最大特点,是紧紧围绕着一个“礼”字展开劝谏,从观点到为阐明观点所举述的诸多理由及作为论据的事物和行为,都没有稍稍离开这个“礼”字。也就是说,没有稍稍离开制约当时国君行为的规范和准则。另一个也很明显的特点是,劝谏的缘起虽然是“公将如棠观鱼”,劝谏的直接目的也是阻止隐公“如棠观鱼”,但谏辞中对此事却不着一语。这不单单是婉言法,更重要的是,这种表达法反映出进谏者进谏的着眼点,并不在于隐公“如棠观鱼”这一具体行为,而是当时的整个礼制。如果隐公听了臧僖伯这番谏辞明白了“礼”对他的制约性,“如棠观鱼”这种“非礼”的事自然也就不会发生了。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

展喜犒师

作者: 左丘明 朝代: 先秦
  夏,齐孝公伐我北鄙。   公使展喜犒师、使受命于展禽、齐侯未入竟、展喜从之, 曰:“寡君闻君亲举玉趾、将辱于敝邑,使下臣犒执事、”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄、野无青草、何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子 孙无相害也!’载在盟府、大师职之、桓公是以纠合诸侯,而谋 其不协,弥缝其阙、而匡救......更多
  夏,齐孝公伐我北鄙。  齐孝公攻打鲁国北部边境。僖公派展喜去慰劳齐军,并叫他到展禽那里接受犒劳齐军的外交辞令。     公使展喜犒师、使受命于展禽、齐侯未入竟、展喜从之, 曰:“寡君闻君亲举玉趾、将辱于敝邑,使下臣犒执事、”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄、野无青草、何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子 孙无相害也!’载在盟府、大师职之、桓公是以纠合诸侯,而谋 其不协,弥缝其阙、而匡救其灾,昭旧职也、及君即位,诸侯 之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘岂其嗣世 九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齐侯乃还。   齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜出境迎上去进见他,说:“寡君听说您亲自出动大驾,将要光临敝邑,派遣下臣来犒劳您的左右侍从。”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“小人害怕了,君子就不。”齐孝公说:“你们的府库空虚得就像悬挂起来的磬,四野里连青草都没有,仗着什么而不害怕?”展喜回答说:“依仗先王的命令。从前周公、太公辅佐周室,在左右协助成王。成王慰问他们,赐给他们盟约,说:‘世世代代的子孙,不要互相侵害。’这个盟约藏在盟府里,由太史掌管。桓公因此联合诸侯,而解决他们之间的不和谐,弥补他们的缺失,而救援他们的灾难,这都是显扬过去的职责啊。等到君侯登上君位,诸侯都给予厚望,说:‘他会继承桓公的功业吧。’我敝邑因此不敢保城聚众,说:‘难道他即位九年,就丢弃王命,废掉职责,他怎么向先君交代?他一定不会这样的。’依仗这个才不害怕。”齐孝公于是收兵回国。   参考资料: 1、 关永礼.《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》:上海同济大学出版社,1990 2、 傅德岷.《古文观止鉴赏》:崇文书局,2010
  夏,齐孝公伐我北鄙。  齐孝公攻打鲁国北部边境。僖公派展喜去慰劳齐军,并叫他到展禽那里接受犒劳齐军的外交辞令。  齐孝公:齐桓公的儿子。鄙:边远地方。   公使展喜犒师、使受命于展禽、齐侯未入竟、展喜从之, 曰:“寡君闻君亲举玉趾、将辱于敝邑,使下臣犒执事、”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄、野无青草、何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子 孙无相害也!’载在盟府、大师职之、桓公是以纠合诸侯,而谋 其不协,弥缝其阙、而匡救其灾,昭旧职也、及君即位,诸侯 之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘岂其嗣世 九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齐侯乃还。   齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜出境迎上去进见他,说:“寡君听说您亲自出动大驾,将要光临敝邑,派遣下臣来犒劳您的左右侍从。”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“小人害怕了,君子就不。”齐孝公说:“你们的府库空虚得就像悬挂起来的磬,四野里连青草都没有,仗着什么而不害怕?”展喜回答说:“依仗先王的命令。从前周公、太公辅佐周室,在左右协助成王。成王慰问他们,赐给他们盟约,说:‘世世代代的子孙,不要互相侵害。’这个盟约藏在盟府里,由太史掌管。桓公因此联合诸侯,而解决他们之间的不和谐,弥补他们的缺失,而救援他们的灾难,这都是显扬过去的职责啊。等到君侯登上君位,诸侯都给予厚望,说:‘他会继承桓公的功业吧。’我敝邑因此不敢保城聚众,说:‘难道他即位九年,就丢弃王命,废掉职责,他怎么向先君交代?他一定不会这样的。’依仗这个才不害怕。”齐孝公于是收兵回国。  公:指鲁僖公。犒:慰劳。竟:同“境”。县:同“悬”。罄:中间空虚的乐器。周公:周文王的儿子,名旦,鲁国的始祖。大公:即吕望,姜姓,通称姜太公,齐国的始祖。大同“太”。股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分。“股肱”,意为得力的助手。这里作动词用,意为辅佐。载:载言,指盟约。盟府:掌管盟约文书档案的官府。职:动词,掌管。旧职:从前的职守。即指齐始祖姜太公股肱周室的事业。率:遵循。桓:指齐桓公。 参考资料: 1、 关永礼.《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》:上海同济大学出版社,1990 2、 傅德岷.《古文观止鉴赏》:崇文书局,2010
  夏,齐孝公伐我北鄙。   公使展喜犒师、使受命于展禽、齐侯未入竟、展喜从之, 曰:“寡君闻君亲举玉趾、将辱于敝邑,使下臣犒执事、”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄、野无青草、何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子 孙无相害也!’载在盟府、大师职之、桓公是以纠合诸侯,而谋 其不协,弥缝其阙、而匡救其灾,昭旧职也、及君即位,诸侯 之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘岂其嗣世 九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齐侯乃还。   “齐侯未入竟,展喜从之。曰:‘寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。’”为文章第一层。齐军虽未入境,但隐隐已有进犯之气。而对这种情况,展喜却言称“寡君”、“敝邑”、“下臣”,尊称对方侵犯是“亲举玉趾,将辱于敝邑”,“辱”在此不是侮辱对方的意思,而是自己受委屈的含意,相当于“枉顾”、“屈尊”等词,是对对方来访的客气谦词。措辞礼数周到,神态不慌不忙,俨然胸有成竹。更耐人寻味的是,在这番言辞中,展喜不提对方进犯一事,而称对方此行是来访,巧妙地为自己犒劳齐师张目,显得合乎情理。文章至此,已呼应了上文“犒军”与“辞令”二线,而由于对犒军没有具体展开,却腾出笔墨详写展喜的一番辞令,使文章的焦点迅速凝聚在“辞令”之中。好文章总是强调突出重点,不枝不蔓,犹如山沓云深之处,突然显现一条小径,使人可以拾阶而上,探险寻幽。   “齐侯曰:‘鲁人恐乎?”对曰:‘小人恐矣,君子则否。’”为文章第二层。恶虎决不会因羔羊哀哀求告而饶了它的性命,侵略者当然也不会因被侵略国礼数周到就按捺下侵略欲望。“鲁人恐乎?”这一句话,表明齐侯不仅未被展喜言辞所动,反而赤裸裸地声称自己此行并非来访,而是侵略。视对方忍让为软弱可欺,往往是自以为强大的人之共同心理。侵略人家,还要问人家是否害怕,其中的狂傲,基于的正是不把对方放在眼里的心理,并带有一种如猫戏鼠的挑衅和放肆。在这种情形下,展喜表现的却是那么从容镇定,不卑不亢:“小人恐矣,君子则否。”一派大义凛然之气。文章至此,我们已不难明白展喜犒军并非是向对方屈膝投降,而别有一番用意。同时也使人不禁为展喜捏了一把汗,在齐军强大的攻势面前,在狂傲的齐侯面前,仅仅凭借辞令并不能击退齐军。   “齐侯曰:‘室如县罄……’”至“恃此以不恐”为文章第三层。“县罄”,即悬罄,罄同磬,磬悬挂时,中间高而两面低,其间空洞无物。家室贫乏,屋无所有,而房舍高起,两檐下垂,如古罄悬挂的样子,所以室如县罄,意指府库空虚。“室如县罄,野无青草,何恃而不恐?”在这种反向中,视对方若无物的狂傲之气咄咄逼人,但也或多或少地夹杂着齐侯对展喜的从容镇定之困惑。而读者却可以在齐侯的困惑中,豁然释开原先的几个困惑:原来鲁国之所以面对强大的齐国的进犯不去积极备战,而求助于“犒军”、“辞令”,正是由于鲁国“室如县罄,野无青草”,军事力量软弱的鲁国,不能以此去抗衡声势显赫的齐军。求助于“犒军”与“辞令”,多少也是弱小国家在强国面前无可奈何的悲哀。同时,也使人明白何以齐侯在展喜面前如此放肆狂妄,原来正是他视鲁国“室如县罄,野无青草”。但是,三尺之孤,尚有一搏,何况众志成城。以军事力量抗争虽无必胜把握,但“犒军”和“辞令”不能使狂妄的齐侯面壁思过,退避三舍吗。一念及此,令人对文中情境方有几分明白,却又不免疑虑重生。   怯懦者,往往在黑云压城面前魂飞魄丧,哀叹命运乖蹇;强者,唯有强者,才能在乱云飞度中,依然从容不迫,以无畏的勇气,在危机中开拓出机遇的曙光。展喜正是在这种危机四起、险象环生的情境中,显示了自己过人的胆识与才智。首先,展喜陈述自己所恃的是先王之命。当时周室虽然衰微,但欲成霸业者,也只能是挟天子以令诸侯,自然没有谁敢公然表示藐视周室。“昔周公、大公:股肱周室,夹辅成王,成王劳之而赐之盟。曰:‘世世子孙,无相害也。’载在盟府,大师职之。”表明齐、鲁原是世代友好,且有天子为他们缔结的盟约,此其一;“桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也。及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功。”指出,齐孝公之父齐桓公正是因为遵守盟约,广修仁义而终成霸业,而现在诸侯各国对齐侯也寄托了同样的愿望,此其二;“我敝邑用不敢保聚。曰:‘岂其嗣世九年,而弃命废职,其若先君何!君必不然。’”大意是:我国之所以不敢修筑城池,缮治甲兵,作战争的准备,是因为认为“即使您继承君位九年,也不会背弃先王的命令,废弃以前的职责。因为要是这样,便对不住逝去的太公和桓公。想来齐君一定不会是这样干的。”申明鲁国之所以不聚兵相争非不能,是不为也,其原因是基于对齐侯的信赖。此其三。一席言说,乍看貌似谦恭平淡,没有一句谴责齐侯侵略的行径,但细细品来,却觉得柔中带刚,绵里含针,辛辣有力,具有丰富的潜台词:第一,齐侯如果侵犯鲁国,那就是公然违背天子命令,践踏盟约,背信弃义;第二,齐侯如果侵犯鲁国,那就是叛逆孝道,并将失去人心;第三,鲁国之所以不兴兵相抗,并不是软弱可欺,所以对齐侯也绝不会恐惧。   如果说,齐国的强大和鲁国的弱小,决定了展喜只能把激烈的抗争寓于貌似谦恭平和的言辞中;那么,齐侯的倨傲无礼,则又决定了展喜在平淡中透露出激烈的抗争与捍卫祖国尊严的慷慨。而且,更重要的是,柔转为刚,存在着一个假定,即如果齐侯侵略鲁国;刚转为柔,同样也存在着一个假定,即齐侯撤军回国。同时,这时柔还有一个更大的假定,如果齐侯撤军回国,那齐侯就是仁义之人,齐侯也就因此有望重振父业,成为一代霸主;反之,则一切将付之东流。   齐侯是个颇为自负的人,他之所以急急忙忙攻打鲁国,正是基于想重温乃父齐桓公霸业的旧梦。展喜一番刚柔相济的言辞,可以说是吃透了齐侯的心理。孙子曰:“知己知彼,百战不殆。”一个心理被对方看透的人,就会被对方的言辞所折服。“齐侯乃还”,正是在这种情形下,瓜熟蒂落、水到渠成的结果。   文章一开始就如奇峰突起、引人入胜,齐军入侵鲁国,鲁国却派展喜前去犒劳。展喜经展禽(即柳下惠)面授机宜,辞令谦和有礼,面对齐孝公咄咄逼人的问话,巧妙提出“君子”与“小人”之别,并针对齐孝公依仗周王名号经营霸业的心理,指出“先王之命”给他当头一棒;接着又用两国先君之盟约束之,用齐桓公之功勉励之,用诸侯之望鞭策之;最后又夸之不会弃命废职,暗藏机锋。言辞可谓字字珠玑,步步为营,方略绝妙。齐孝公开始如饮醇酒,自尊心和虚荣心得到极大满足;后来才发现仰之弥高,缚之弥深,颇有“高处不胜寒”之感,再想反驳为时已晚,只好“乘风归去”。全文结构紧凑,无一闲文懈笔,辞辩精妙绝伦,不愧是一篇优美的外交辞作。 参考资料: 1、 陈长喜.《中国历代名文赏读》:天津古籍出版社,2007

晏子不死君难

作者: 左丘明 朝代: 先秦
  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。   晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,......更多
  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。  崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。     晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”   晏子站在崔家的门外。他家的佣人说:“(你打算)死吗?”(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”说:“走(离开齐国)吗?”(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”说:“回家吗?”(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方啊?”(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”   译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。    崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。庄公:齐庄公。通:私通。弑:臣杀君、子杀父为弑。   晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”     晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。其人:晏子左右的家臣。君民者:做君主的人。实:指俸禄。昵:亲近。庸何:即“何”,哪里。兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。望:为人所敬仰。舍:释放,宽大处理。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。  崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。  崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。庄公:齐庄公。通:私通。弑:臣杀君、子杀父为弑。   晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”   晏子站在崔家的门外。他家的佣人说:“(你打算)死吗?”(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”说:“走(离开齐国)吗?”(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”说:“回家吗?”(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方啊?”(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”  晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。其人:晏子左右的家臣。君民者:做君主的人。实:指俸禄。昵:亲近。庸何:即“何”,哪里。兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。望:为人所敬仰。舍:释放,宽大处理。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

子产论政宽猛

作者: 左丘明 朝代: 先秦
  郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。   大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。   仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。”《诗》曰......更多
  郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。  郑国的子产得了病。他:对子大叔说:“我死以后:,您必定主政。只有道德高尚的人能够用宽厚的政策:使民众服从,其次的政策:没有比刚猛更有效的了:。比如烈火,民众望见就害怕它,所以很少死在其中:的。水柔弱,民众亲近并和它嬉戏,就很多死在其中:的,所以宽厚的政策:难以实施:。”子产:病数月后死去。     大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。  大叔执政,不忍心严厉,而施行宽柔政策。郑国因此:很多盗贼,他们:从沼泽地招集人手。大叔后悔了,说:“我早听从子产:夫子的,不会到此地步。”发步兵去攻击沼地的盗贼,将他们全部杀灭,盗贼才:稍微被遏止。     仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。”《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康;惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随,以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不絿,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。’和之至也。”  孔子说:“好啊!政策宽厚民众就怠慢,民众:怠慢就用刚猛的政策:来纠正。政策:刚猛民众就受伤害,民众受:伤害了就施与他们宽厚的政策:。用宽大来调和严厉;用严厉来补充宽大,政治因此而调和。《诗经》中说:‘民众也劳累了,差不多可以小小休息啦;赐予城中的民众恩惠,用来安抚四方。’这是:施与民众以宽厚啊。‘不要放纵奸诈,用来防范邪恶;遏止盗贼肆虐,恶毒是不害怕美好的。’这是:用刚猛来纠正啊。‘宽柔对待远方的民众能够使大家亲近,这样:来稳定我们的王朝。’这是:用和缓的政策:来使民众平安祥和啊。还有《诗》:说:‘不争斗不急躁,不刚猛不柔弱,实施政策平和,所有的福祉汇集过来。’这是:和平的极致啊。”     及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。”   等到子产逝世,孔子听说了,哭泣道:“他:是古代圣贤继承人啊。(【子产继承了】古人仁爱的遗风啊)” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。    服:使…服从。取:同“聚”。   大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。    萑苻:读音huán、fú,芦苇丛生的水泽,代指强盗出没的地方。汔:读音qì,接近,差不多。从:通‘纵’。诡随:放肆谲诈。絿:读音qiú,急,急躁。遒:迫近,聚集。   仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。”《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康;惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随,以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不絿,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。’和之至也。”    慢:对上司无理。   及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。”    译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。  郑国的子产得了病。他:对子大叔说:“我死以后:,您必定主政。只有道德高尚的人能够用宽厚的政策:使民众服从,其次的政策:没有比刚猛更有效的了:。比如烈火,民众望见就害怕它,所以很少死在其中:的。水柔弱,民众亲近并和它嬉戏,就很多死在其中:的,所以宽厚的政策:难以实施:。”子产:病数月后死去。  服:使…服从。取:同“聚”。   大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。  大叔执政,不忍心严厉,而施行宽柔政策。郑国因此:很多盗贼,他们:从沼泽地招集人手。大叔后悔了,说:“我早听从子产:夫子的,不会到此地步。”发步兵去攻击沼地的盗贼,将他们全部杀灭,盗贼才:稍微被遏止。  萑苻:读音huán、fú,芦苇丛生的水泽,代指强盗出没的地方。汔:读音qì,接近,差不多。从:通‘纵’。诡随:放肆谲诈。絿:读音qiú,急,急躁。遒:迫近,聚集。   仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛;猛以济宽,政是以和。”《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康;惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随,以谨无良;式遏寇虐,惨不畏明。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不絿,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。’和之至也。”  孔子说:“好啊!政策宽厚民众就怠慢,民众:怠慢就用刚猛的政策:来纠正。政策:刚猛民众就受伤害,民众受:伤害了就施与他们宽厚的政策:。用宽大来调和严厉;用严厉来补充宽大,政治因此而调和。《诗经》中说:‘民众也劳累了,差不多可以小小休息啦;赐予城中的民众恩惠,用来安抚四方。’这是:施与民众以宽厚啊。‘不要放纵奸诈,用来防范邪恶;遏止盗贼肆虐,恶毒是不害怕美好的。’这是:用刚猛来纠正啊。‘宽柔对待远方的民众能够使大家亲近,这样:来稳定我们的王朝。’这是:用和缓的政策:来使民众平安祥和啊。还有《诗》:说:‘不争斗不急躁,不刚猛不柔弱,实施政策平和,所有的福祉汇集过来。’这是:和平的极致啊。”  慢:对上司无理。   及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。”   等到子产逝世,孔子听说了,哭泣道:“他:是古代圣贤继承人啊。(【子产继承了】古人仁爱的遗风啊)” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

申胥谏许越成

作者: 左丘明 朝代: 先秦
  吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎......更多
  吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。  吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。     将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。   将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
  吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。   将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。   文种与申胥的分析不谋而合,利害相关,明若观火。吴王夫差由于不用申胥而亡国,越王勾践由于用了文种而灭吴称霸。说明能否虚心采纳下属的正确意见,是关系国家兴亡成败的大事。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

触龙说赵太后

作者: 刘向 朝代: 先秦
  赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”   左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,......更多
  赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强(qiǎng)谏()。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”  赵太后刚刚掌权,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要用长安君作为人质,才出兵。”赵太后不同意。大臣们极力劝谏。太后明白地对左右侍臣说说:“有再说让长安君为人质的,我老太婆一定朝他脸上吐口水!”     左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。  左帅触龙(对侍臣)说,希望拜见太后。太后气冲冲地等着他。(触龙)走入殿内就用快走的姿势慢慢地走着小步,到(太后面前)谢罪,说:“老臣的脚有毛病,竟不能快跑,不能拜见您有很长寸问了。我私下原谅了自己,但是又怕太后的福体有什么毛病,所以还是想来拜见太后。”说:“我(也是脚行毛病)要靠手推车行动。”(触龙)说:“您每天的饮食该不会减少吧?”(太后)说:“就靠喝点粥罢了。"(触龙)说:“老臣近来特别不想吃饭,于是强迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜欢吃的食物,对身体也舒适些了。”太后说:“我不能(像您那样散步)。"太后的脸色稍微和缓了些。     左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”  左帅公说:“老臣的犬子舒祺,年龄最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼爱他,希望(您)让他补充黑衣卫士的人数,来保卫王宫。我冒着死罪来求您!”太后说:“答应您!年龄多大了?”(触龙)回答:“十五岁了。虽然还小,但想趁我未死之前来托付给您。”太后说:“男人也疼爱他小儿子吗?”(触龙)回答:“比女人爱得厉害些。”太后笑着说:“女人爱得特别厉害。”(触龙)回答:“老臣认为老太太爱燕后超过爱长安君。”(太后)说:“您错了,不像爱长安君那样厉害。”左师公说:“父母爱子女,就要为他们考虑得长远些。老太太送燕后(出嫁)时,(她上了车)还握着她的脚后跟为她哭泣,惦念、伤心她的远嫁,这也够伤心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定为她祈祷,祈祷说:‘一定别让她回来啊’这难道不是从长远考虑,(希望她)有子孙相继为王吗?”太后说:“是这样。”     左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”  左帅公说:“从现在算起往上推三代,一直到赵氏建立赵国的时候,赵王的子孙凡被封侯的,他们的继承人还有在侯位的吗?”(太后)说:“没有。”(触龙又)问:“不仅是赵国(没有),其他诸侯国子孙被封候的,其继承人有在侯位的吗?”(太后)说:“我没有听说过。”(触龙)说:“这是这些被封侯的近的灾祸及于自身,远的灾祸及其子孙。难道是国君的子孙就一定不好吗?(根本的原因是他们)地位高贵却没有功,俸禄优厚却没有劳,而且拥有的贵重宝器多了。现在老太太让长安君的地位高贵,并且把肥沃的土地封给他,还给他很多贵重的宝器,却不趁现在(您健在时)让他有功于国,一旦您驾崩了,长安君凭什么在赵国立身呢?老臣认为老太太为长安君考虑得太短浅,所以认为您(对长安君)的爱不如燕后。”太后说:“(您说得)对。任凭您怎样支使他吧!”     于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。  于址为长安君备车一百乘,到齐国去作人质。齐国才出兵。     子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”   子义听到这事说:“国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!”   参考资料: 1、 《触龙说赵太后》赏析 .人民教育出版社[引用日期2014-06-3]
  赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强(qiǎng)谏()。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾(tuò)其面。”    太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。急:加紧。求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。必:一定。以……为:把……作为。长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。强:竭力,极力。谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。明:明白地。左右:指赵威后身边的侍臣。复言:再说。令:让,使。唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。   左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖(yī)之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄(xì)也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃(shì)辇(niǎn)而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强(qiǎng)步,日三四里,少益耆(shì)食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。    左师:春秋战国时,宋、赵等国官制有左师、右师,为掌实权的执政官。言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。见:谒见,拜见。盛气:怒气冲冲。揖:应为“胥”。年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。入:进入殿内。徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。自谢:主动请罪。谢:道歉。病足:脚有毛病。病:有病,动词。曾:竟,副词。疾:快。不得:不能。见:指拜见太后。窃:私下,私意,表谦敬的副词。自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。郄:同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。恃:依靠,凭借。辇:古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。日:每日,时间名词作状语。得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。衰:减少。今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。殊:很,特别,副词。强步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。日:每天(步行)。少:稍微,略微,副词。益:增加,动词。耆:同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。和:和谐,这里是舒适的意思。色:脸色,指赵太后的怒色。少解:稍微不和缓了些。   左师公曰:“老臣贱息舒祺(qí),最少(shào),不肖(xiào);而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没(mò)死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑(hè)而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪(ǎo)之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵(zhǒng),为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀(sì)必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”    公:对人的尊称。贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。舒祺:触龙幼子的名字。少:年幼。不肖:原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。得:能够。黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑农”借代卫士。以:来,连词。没():冒昧。没死:冒着死罪。以:连词,来。闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。敬:表示客气的副词。诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。愿:希望。及:趁。填沟壑:指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。丈夫:古代对成年男子的通称。甚:厉害,形容词。于:比,介词。异甚:特别厉害。以为:认为。媪:刘老年妇女的尊称,同今之“老太太”。燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。贤于:胜过。君:您,对人的尊称。过:错。之甚:那样厉害。子:这里泛指子女。为:替,介词。计:打算,考虑。深远:长远,作动词“计”的补语。持:握持。踵:脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。为之:为她。泣:小声哭。念悲:惦念并伤心。远:远去,形容词用如动词。非弗:不是不,都是副词。必:一定,副词。祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。使:让(她)。反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。计久长:打算得长远。有子孙:(希望燕后)有子孙。   左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴(yú)之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣(zì)君之所使之。”    世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前—前)。赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。继:活用为名词,继承人。在者:在侯位的人。微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。人主:国君,诸侯。则:就,连词。善:好。位:地位。尊:尊贵,高贵。而:可是,转折连词。奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。劳:功劳。尊:使……尊贵,形容词使动用法。封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。膏腴:比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”翻译。及今:趁现在(您在世)。令:是“令(之)"的省略,让(他)。山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。自托:寄托自己。以:认为,动词。为:替,介词。计短:考虑得太短浅。不若:不如。诺:应答之词,表示同意,可译“对”。恣:任凭。使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。   于是为长安君约车百乘(shèng),质于齐,齐兵乃出。    约车:套车。约:捆缚,套。乘:量词,古代一车上马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。   子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”     子义:赵国贤人。犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。 参考资料: 1、 《触龙说赵太后》赏析 .人民教育出版社[引用日期2014-06-3]
  赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强(qiǎng)谏()。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾(tuò)其面。”  赵太后刚刚掌权,秦国就加紧进攻赵国。赵国向齐国求救。齐国说:“一定要用长安君作为人质,才出兵。”赵太后不同意。大臣们极力劝谏。太后明白地对左右侍臣说说:“有再说让长安君为人质的,我老太婆一定朝他脸上吐口水!”  太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。急:加紧。求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。必:一定。以……为:把……作为。长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。强:竭力,极力。谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。明:明白地。左右:指赵威后身边的侍臣。复言:再说。令:让,使。唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。   左师触龙言愿见太后。太后盛气而揖(yī)之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄(xì)也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃(shì)辇(niǎn)而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强(qiǎng)步,日三四里,少益耆(shì)食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。  左帅触龙(对侍臣)说,希望拜见太后。太后气冲冲地等着他。(触龙)走入殿内就用快走的姿势慢慢地走着小步,到(太后面前)谢罪,说:“老臣的脚有毛病,竟不能快跑,不能拜见您有很长寸问了。我私下原谅了自己,但是又怕太后的福体有什么毛病,所以还是想来拜见太后。”说:“我(也是脚行毛病)要靠手推车行动。”(触龙)说:“您每天的饮食该不会减少吧?”(太后)说:“就靠喝点粥罢了。"(触龙)说:“老臣近来特别不想吃饭,于是强迫自己散步,每天走三四里,稍微增加了喜欢吃的食物,对身体也舒适些了。”太后说:“我不能(像您那样散步)。"太后的脸色稍微和缓了些。  左师:春秋战国时,宋、赵等国官制有左师、右师,为掌实权的执政官。言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。见:谒见,拜见。盛气:怒气冲冲。揖:应为“胥”。年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。入:进入殿内。徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。自谢:主动请罪。谢:道歉。病足:脚有毛病。病:有病,动词。曾:竟,副词。疾:快。不得:不能。见:指拜见太后。窃:私下,私意,表谦敬的副词。自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。郄:同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。恃:依靠,凭借。辇:古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。日:每日,时间名词作状语。得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。衰:减少。今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。殊:很,特别,副词。强步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。日:每天(步行)。少:稍微,略微,副词。益:增加,动词。耆:同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。和:和谐,这里是舒适的意思。色:脸色,指赵太后的怒色。少解:稍微不和缓了些。   左师公曰:“老臣贱息舒祺(qí),最少(shào),不肖(xiào);而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没(mò)死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑(hè)而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪(ǎo)之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵(zhǒng),为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀(sì)必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”  左帅公说:“老臣的犬子舒祺,年龄最小,不成器,可是臣已衰老,私心又疼爱他,希望(您)让他补充黑衣卫士的人数,来保卫王宫。我冒着死罪来求您!”太后说:“答应您!年龄多大了?”(触龙)回答:“十五岁了。虽然还小,但想趁我未死之前来托付给您。”太后说:“男人也疼爱他小儿子吗?”(触龙)回答:“比女人爱得厉害些。”太后笑着说:“女人爱得特别厉害。”(触龙)回答:“老臣认为老太太爱燕后超过爱长安君。”(太后)说:“您错了,不像爱长安君那样厉害。”左师公说:“父母爱子女,就要为他们考虑得长远些。老太太送燕后(出嫁)时,(她上了车)还握着她的脚后跟为她哭泣,惦念、伤心她的远嫁,这也够伤心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定为她祈祷,祈祷说:‘一定别让她回来啊’这难道不是从长远考虑,(希望她)有子孙相继为王吗?”太后说:“是这样。”  公:对人的尊称。贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。舒祺:触龙幼子的名字。少:年幼。不肖:原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。得:能够。黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑农”借代卫士。以:来,连词。没():冒昧。没死:冒着死罪。以:连词,来。闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。敬:表示客气的副词。诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。愿:希望。及:趁。填沟壑:指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。丈夫:古代对成年男子的通称。甚:厉害,形容词。于:比,介词。异甚:特别厉害。以为:认为。媪:刘老年妇女的尊称,同今之“老太太”。燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。贤于:胜过。君:您,对人的尊称。过:错。之甚:那样厉害。子:这里泛指子女。为:替,介词。计:打算,考虑。深远:长远,作动词“计”的补语。持:握持。踵:脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。为之:为她。泣:小声哭。念悲:惦念并伤心。远:远去,形容词用如动词。非弗:不是不,都是副词。必:一定,副词。祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。使:让(她)。反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。计久长:打算得长远。有子孙:(希望燕后)有子孙。   左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴(yú)之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣(zì)君之所使之。”  左帅公说:“从现在算起往上推三代,一直到赵氏建立赵国的时候,赵王的子孙凡被封侯的,他们的继承人还有在侯位的吗?”(太后)说:“没有。”(触龙又)问:“不仅是赵国(没有),其他诸侯国子孙被封候的,其继承人有在侯位的吗?”(太后)说:“我没有听说过。”(触龙)说:“这是这些被封侯的近的灾祸及于自身,远的灾祸及其子孙。难道是国君的子孙就一定不好吗?(根本的原因是他们)地位高贵却没有功,俸禄优厚却没有劳,而且拥有的贵重宝器多了。现在老太太让长安君的地位高贵,并且把肥沃的土地封给他,还给他很多贵重的宝器,却不趁现在(您健在时)让他有功于国,一旦您驾崩了,长安君凭什么在赵国立身呢?老臣认为老太太为长安君考虑得太短浅,所以认为您(对长安君)的爱不如燕后。”太后说:“(您说得)对。任凭您怎样支使他吧!”  世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前—前)。赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。继:活用为名词,继承人。在者:在侯位的人。微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。人主:国君,诸侯。则:就,连词。善:好。位:地位。尊:尊贵,高贵。而:可是,转折连词。奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。劳:功劳。尊:使……尊贵,形容词使动用法。封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。膏腴:比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”翻译。及今:趁现在(您在世)。令:是“令(之)"的省略,让(他)。山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。自托:寄托自己。以:认为,动词。为:替,介词。计短:考虑得太短浅。不若:不如。诺:应答之词,表示同意,可译“对”。恣:任凭。使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。   于是为长安君约车百乘(shèng),质于齐,齐兵乃出。  于址为长安君备车一百乘,到齐国去作人质。齐国才出兵。  约车:套车。约:捆缚,套。乘:量词,古代一车上马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。   子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”   子义听到这事说:“国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!”  子义:赵国贤人。犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。 参考资料: 1、 《触龙说赵太后》赏析 .人民教育出版社[引用日期2014-06-3]
12345 共99条