卜算子·感旧 文翻注译赏
蜀客到江南,长忆吴山好。
吴蜀风流自古同,归去应须早。
还与去年人,共藉西湖草。
莫惜尊前仔细看,应是容颜老。
蜀客到江南,长忆吴山好。
吴蜀风流自古同,归去应须早。
四川的人来到江南,会把江南的风光牢牢记在心里。
四川和江南的风景有很多相似处,要游览就要及早去。
还与去年人,共藉西湖草。
莫惜尊前仔细看,应是容颜老。
现在我和去年一起游玩的朋友,又来到了西湖边上。
要尽情的饮酒,应好好看看彼此,发现只有我们变老了。
参考资料: 1、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2004:44 2、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:225 3、 叶嘉莹.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:194-196
蜀(shǔ)客到江南,长忆吴山好。
吴蜀风流自古同,归去应须早。
蜀客:词人自称,蜀,四川的简称。
苏轼是四川眉山人,客居江南。
吴山:在杭州。
吴,在此泛指今江浙一带。
风流:此指风光景致美妙。
同:此指同样被人称道。
还与去年人,共藉(jiè)西湖草。
莫惜尊前仔细看,应是容颜老。
藉:坐卧其上。
莫惜尊前:指尽情饮酒行乐。
尊前:在酒樽之前。
指酒筵上。
参考资料: 1、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2004:44 2、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:225 3、 叶嘉莹.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:194-196
蜀(shǔ)客到江南,长忆吴山好。
吴蜀风流自古同,归去应须早。
四川的人来到江南,会把江南的风光牢牢记在心里。
四川和江南的风景有很多相似处,要游览就要及早去。
蜀客:词人自称,蜀,四川的简称。
苏轼是四川眉山人,客居江南。
吴山:在杭州。
吴,在此泛指今江浙一带。
风流:此指风光景致美妙。
同:此指同样被人称道。
还与去年人,共藉(jiè)西湖草。
莫惜尊前仔细看,应是容颜老。
现在我和去年一起游玩的朋友,又来到了西湖边上。
要尽情的饮酒,应好好看看彼此,发现只有我们变老了。
藉:坐卧其上。
莫惜尊前:指尽情饮酒行乐。
尊前:在酒樽之前。
指酒筵上。
参考资料: 1、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2004:44 2、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:225 3、 叶嘉莹.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:194-196
蜀客到江南,长忆吴山好。
吴蜀风流自古同,归去应须早。
还与去年人,共藉西湖草。
莫惜尊前仔细看,应是容颜老。
词的上片写对杭州的怀念。
开端从自身宦游的行踪说起,并倾注了对杭州的怀念之情:“蜀客到江南,长忆吴山好。
”“蜀客”,表明了客籍的身份。
“江南”、“吴山”,借指杭州,前者从地理位置说,后者则从山水美景说。
“长忆”,是就行役在外而言,一个“好”字则概括了对杭州的总体印象。
事实上,词人从熙宁四年(1071年)十一月到杭州通判任开始,就与杭州结下了不解之缘。
他赞美“余杭自是山水窟”(《将之湖州戏赠莘老》),甚至说“故乡无此好湖山”(《六月二十七日望湖楼醉书五首》之五),他拿起多彩多姿的诗笔,尽情地歌颂和描绘美丽的西湖风光,留下了《饮湖上初晴后雨二首》之二、《六月二十七日望湖楼醉书五首》之一、《有美堂暴雨》等精美的诗篇。
因此,词人说他“长忆吴山好”,完全是出于真诚,虽然年近不惑,而不失其赤子之心。
他又把吴、蜀作了比较,表达了早归的愿望:“吴蜀风流自古同,归去应须早。
”所说的“归去”是指归杭州或是归故乡(蜀地),叙“自京口还钱塘道中”一语说得很清楚,当然是指眼前要去的目的地。
既然“吴蜀风流自古同”,那么归吴(杭州)也就形同归蜀,与上文怀念杭州之意相承。
下片想象归后同游共饮的情景。
过片承上“归去”句,展开了与陈襄同游西湖的想象:“还与去年人,共藉西湖草。
”两人坐在西湖边碧绿的草地上,共赏大自然美景,这是富有诗意的赏心乐事。
妙在词人不作平平叙写,而是将温馨的回忆与对未来的想象“迭印”在一起,这就平添了诗的意蕴。
两句既表达了友情,又扣住杭州美景来写,与上文“吴山好”、“吴蜀风流”相照应。
篇末两句进而想象共饮的情景,要友人在宴会上仔细看一下,怕是自己容颜变得衰老了。
这两句扣合着自身行役在外、数月未归的经历,流露出岁月流逝、羁旅劳苦的感慨。
出语坦率而略带诙谐,这是真挚的友情一种自然的表露。
参考资料: 1、 王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2004:44 2、 王水照 王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:225
满江红·怀子由作 文翻注译
清颍东流,愁目断,孤帆明灭。
宦游处,青山白浪,万重千叠。
孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。
恨此生,长向别离中,生华发。
一尊酒,黄河侧。
无限事,从头说。
相看恍如昨,许多年月。
衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。
便与君,池上觅残春,花如雪。
清颍东流,愁目断,孤帆明灭。
宦游处,青山白浪,万重千叠。
孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。
恨此生,长向别离中,生华发。
清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。
为官四处奔走,走过千山万水,经历风波险恶。
我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。
这一生聚少离多,白发徒生。
一尊酒,黄河侧。
无限事,从头说。
相看恍如昨,许多年月。
衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。
便与君,池上觅残春,花如雪。
在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。
虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。
经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。
到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。
参考资料: 1、 刘乃昌.宋词选:人民文学出版社,2003:200 2、 刘石.宋词名家诵读 苏轼词:人民文学出版社,2005:221-222 3、 洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:313 4、 夏华 编译.东坡集:万卷出版公司,2012:97
清颍(yǐng)东流,愁目断,孤帆明灭。
宦(huàn)游处,青山白浪,万重千叠。
孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。
恨此生,长向别离中,生华发。
子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。
清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。
孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。
宦游:在外做官。
“孤负”二句:写兄弟风雨之夜相聚谈心的乐趣。
孤负,辜负。
林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。
萧瑟,指雨声。
生华发:花白的头发脱落。
一尊酒,黄河侧。
无限事,从头说。
相看恍(huǎng)如昨,许多年月。
衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。
便与君,池上觅(mì)残春,花如雪。
“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。
尊,通“樽”,酒杯。
恍如昨:仿佛如同昨天。
“眉间”句:谓眉问出现黄色,有即将归去的征兆。
花如雪:落花如雪之零乱。
参考资料: 1、 刘乃昌.宋词选:人民文学出版社,2003:200 2、 刘石.宋词名家诵读 苏轼词:人民文学出版社,2005:221-222 3、 洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:313 4、 夏华 编译.东坡集:万卷出版公司,2012:97
清颍(yǐng)东流,愁目断,孤帆明灭。
宦(huàn)游处,青山白浪,万重千叠。
孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。
恨此生,长向别离中,生华发。
清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。
为官四处奔走,走过千山万水,经历风波险恶。
我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。
这一生聚少离多,白发徒生。
子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。
清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。
孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。
宦游:在外做官。
“孤负”二句:写兄弟风雨之夜相聚谈心的乐趣。
孤负,辜负。
林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。
萧瑟,指雨声。
生华发:花白的头发脱落。
一尊酒,黄河侧。
无限事,从头说。
相看恍(huǎng)如昨,许多年月。
衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。
便与君,池上觅(mì)残春,花如雪。
在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。
虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。
经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。
到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。
“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。
尊,通“樽”,酒杯。
恍如昨:仿佛如同昨天。
“眉间”句:谓眉问出现黄色,有即将归去的征兆。
花如雪:落花如雪之零乱。
参考资料: 1、 刘乃昌.宋词选:人民文学出版社,2003:200 2、 刘石.宋词名家诵读 苏轼词:人民文学出版社,2005:221-222 3、 洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:313 4、 夏华 编译.东坡集:万卷出版公司,2012:97
江城子·孤山竹阁送述古 文翻注
翠蛾羞黛怯人看。
掩霜纨,泪偷弹。
且尽一尊,收泪唱《阳关》。
漫道帝城天样远,天易见,见君难。
画堂新构近孤山。
曲栏干,为谁安?
飞絮落花,春色属明年。
欲棹小舟寻旧事,无处问,水连天。
翠蛾羞黛怯人看。
掩霜纨,泪偷弹。
且尽一尊,收泪唱《阳关》。
漫道帝城天样远,天易见,见君难。
美人为离别心情难受,却又怕人看见被取笑,手执白纨扇掩遮面容,让泪珠儿暗暗流下。
请再饮一杯酒,收起离别的泪,我歌一曲《阳关》。
谩说帝城遥遥天一样远,天再远也易见,再见到你难上难!
画堂新构近孤山。
曲栏干,为谁安?
飞絮落花,春色属明年。
欲棹小舟寻旧事,无处问,水连天。
画堂新建色彩斑斓,依山傍水在孤山上,还有精巧玲珑的曲栏干。
可以凭栏远眺西湖景色。
可是你一离去,画堂栏干将为谁安置?
眼前花絮飘落,与春色相逢只有待来年。
明年春日驾着小舟寻觅旧迹,怕也难寻到往日欢踪,天连水,水连天,往事渺茫无处寻访。
参考资料: 1、 谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:30-31 2、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:217-220 3、 杜兴梅.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011:258-259
翠蛾羞黛怯人看。
掩霜纨,泪偷弹。
且尽一尊,收泪唱《阳关》。
漫道帝城天样远,天易见,见君难。
翠蛾羞黛(dài):蛾,指娥眉。
黛,指青黛,女子画眉颜料。
翠、羞,形容其美好。
此以翠蛾羞黛为美人的代称。
霜纨(wán):指白纨扇。
纨,细绢。
阳关:即阳关曲。
又叫阳关三叠,是唐时著名的送别歌曲。
以王维《送元二使安西》诗为歌词者最为著名,有人将其分三叠反复叠唱。
漫:助词。
有随意,任由等义。
帝城:指南都,陈述古将由杭州调任那里。
天易见,见君难:化用“举目则见日,不见长安”语,言再到陈述古不容易了。
画堂新构近孤山。
曲栏干,为谁安?
飞絮落花,春色属明年。
欲棹小舟寻旧事,无处问,水连天。
画堂:指孤山寺内与竹阁相连投的柏堂。
属:同“嘱”,嘱托。
棹(zhào):船桨。
这里作动词用,意为划船。
参考资料: 1、 谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:30-31 2、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:217-220 3、 杜兴梅.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011:258-259
减字木兰花·立春 文翻注译赏
春牛春杖,无限春风来海上。
便与春工,染得桃红似肉红。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。
不似天涯,卷起杨花似雪花。
春牛春杖,无限春风来海上。
便与春工,染得桃红似肉红。
牵着春天的泥塑耕牛,拉起春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。
春风无限,来自海上。
于是请来春神的神功,把桃花红染得像肉色红。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。
不似天涯,卷起杨花似雪花。
竖立春天的绿幡,剪成春天的彩胜。
一阵春风,吹我酒醒。
此地不像海角天涯,卷起的杨花,颇似雪花。
参考资料: 1、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:279-280 2、 薛玉峰.苏东坡词今译:中国文联出版社,2012:155
春牛春杖,无限春风来海上。
便与春工,染得桃红似肉红。
春牛:即土牛,古时农历十二月出土牛以送寒气,第二年立春再造土牛,以劝农耕,并象征春耕开始。
春杖:耕夫持犁杖而立,杖即执,鞭打土牛。
也有打春一称。
丐:乞求。
春工:春风吹暖大地,使生物复苏,是人们将春天比喻为农作物催生助长的农工。
肉红:状写桃花鲜红如血肉。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。
不似天涯,卷起杨花似雪花。
春幡(fān):春旗。
立春日农家户户挂春旗,标示春的到来。
也有剪成小彩旗插在头上,或树枝上。
春胜:一种剪成图案或文字的剪纸,也称剪胜,以示迎春。
天涯:多指天边。
此处指作者被贬谪的海南岛。
杨花:即柳絮。
参考资料: 1、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:279-280 2、 薛玉峰.苏东坡词今译:中国文联出版社,2012:155
春牛春杖,无限春风来海上。
便与春工,染得桃红似肉红。
牵着春天的泥塑耕牛,拉起春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。
春风无限,来自海上。
于是请来春神的神功,把桃花红染得像肉色红。
春牛:即土牛,古时农历十二月出土牛以送寒气,第二年立春再造土牛,以劝农耕,并象征春耕开始。
春杖:耕夫持犁杖而立,杖即执,鞭打土牛。
也有打春一称。
丐:乞求。
春工:春风吹暖大地,使生物复苏,是人们将春天比喻为农作物催生助长的农工。
肉红:状写桃花鲜红如血肉。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。
不似天涯,卷起杨花似雪花。
竖立春天的绿幡,剪成春天的彩胜。
一阵春风,吹我酒醒。
此地不像海角天涯,卷起的杨花,颇似雪花。
春幡(fān):春旗。
立春日农家户户挂春旗,标示春的到来。
也有剪成小彩旗插在头上,或树枝上。
春胜:一种剪成图案或文字的剪纸,也称剪胜,以示迎春。
天涯:多指天边。
此处指作者被贬谪的海南岛。
杨花:即柳絮。
参考资料: 1、 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:279-280 2、 薛玉峰.苏东坡词今译:中国文联出版社,2012:155
春牛春杖,无限春风来海上。
便与春工,染得桃红似肉红。
春幡春胜,一阵春风吹酒醒。
不似天涯,卷起杨花似雪花。
这首词是作者被贬海南时所作,是一首咏春词。
作者以欢快的笔触描写海南绚丽的春光,寄托了他随遇而安的达观思想。
此词上、下片句式全同,而且每一片首句,都从立春的习俗发端。
古时立春日,“立青幡,施土牛耕人于门外,以示兆民(兆民,即百姓)”(《后汉书·礼仪志上》)。
春牛即泥牛。
春杖指耕夫持犁仗侍立;
后亦有“打春”之俗,由人扮“勾芒神”,鞭打土牛。
春幡,即“青幡”,指旗帜。
春胜,一种剪纸,剪成图案或文字,又称剪胜、彩胜,也是表示迎春之意。
而两片的第二句都是写“春风”。
上片曰:“无限春风来海上”。
作者《儋耳》诗也说:“垂天雌霓云端下,快意雄风海上来”。
风从海上来,不仅写出地处海岛的特点,而且境界壮阔,令人胸襟为之一舒。
下片曰:“一阵春风吹酒醒”,点明迎春仪式的宴席上春酒醉人,兴致勃发,情趣浓郁。
两处写“春风”都有力地强化全词欢快的基调。
接着上、下片对应着力写景。
上片写桃花,下片写杨花,红白相衬,分外妖娆。
写桃花句,大意是乞得春神之力,把桃花染得如同血肉之色一般。
丐,乞求。
这里把春神人格化,见出造物主孳乳人间万物的亲切之情。
“不似天涯,卷起杨花似雪花”句,是全词点睛之笔。
海南地暖,其时已见杨花;
而中原,燕到春分前后始至,与杨柳飞花约略同时。
作者用海南所无的雪花来比拟海南早见的杨花,谓海南跟中原景色略同,于是发出“不似天涯”的感叹。
此词礼赞海南之春,古代诗词题材中有开拓意义。
同时词又表达作者旷达之怀,对我国旧时代知识分子影响深远。
这是苏轼此词高出常人的地方。
这首词大量使用同字。
把同一个字重复地间隔使用,有的修辞学书上称为“类字”。
本来,遣词造句一般要避免重复。
《文心雕龙·练字第三十九》提出的四项练字要求,其中之一就是“权重出”,以“同字相犯”为戒。
但是,作者偏偏利用“同字”,结果反取得异样的艺术效果,不但音调增加美听,而且主旨得到强调和渲染。
这又是苏词高出他人之处。
全词八句,共用七个“春”字(其中两个是“春风”),但不平均配置,有的一句两个,有的一句一个,有三句不用,显得错落有致;
而不用“春”字之句,如“染得桃红似肉红”,“卷起杨花似雪花”,却分别用了两个“红”字,两个“花”字。
事实上,作者也许并非有意要作如此复杂的变化,他只是为海南春色所感发,一气贯注地写下这首词,因而自然真切,朴实感人,而无丝毫玩弄技巧之弊。
这也是苏词不同流俗的地方。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
陌上花三首 文翻注赏
西江月·咏梅 文翻注译赏
马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。
渡波清彻映妍华。
倒绿枝寒凤挂。
挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。
渡斜烟淡月笼沙。
远路微香趁马。
马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。
渡波清彻映妍华。
倒绿枝寒凤挂。
马追赶,香微吹,路遥远,沙笼罩,月淡照,炊烟斜。
渡水清彻映照着美艳的梅花。
倒垂着的绿枝,深寒的凤栖在上头。
挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。
渡斜烟淡月笼沙。
远路微香趁马。
凤栖在寒枝上与绿树相映。
鲜艳梅花映照着透彻的清波。
渡口斜烟,蒙着淡月,托着笼沙。
远远的道上,微微的香气,追赶着马儿。
参考资料: 1、 (宋)苏轼著 吕观仁注,东坡词注,岳麓书社,2005年01月第1版,第38页 2、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1215-1217页
马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。
渡波清彻映妍华。
倒绿枝寒凤挂。
妍(yán)华:喻梅花美丽姿色。
唐·李峤《东飞伯劳歌》:庭前芳树朝夕改,空驻妍华欲谁待。
倒绿:即幺凤,亦名倒挂子。
挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。
渡斜烟淡月笼沙。
远路微香趁马。
华妍:同“妍华”。
参考资料: 1、 (宋)苏轼著 吕观仁注,东坡词注,岳麓书社,2005年01月第1版,第38页 2、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1215-1217页
马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。
渡波清彻映妍华。
倒绿枝寒凤挂。
马追赶,香微吹,路遥远,沙笼罩,月淡照,炊烟斜。
渡水清彻映照着美艳的梅花。
倒垂着的绿枝,深寒的凤栖在上头。
妍(yán)华:喻梅花美丽姿色。
唐·李峤《东飞伯劳歌》:庭前芳树朝夕改,空驻妍华欲谁待。
倒绿:即幺凤,亦名倒挂子。
挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。
渡斜烟淡月笼沙。
远路微香趁马。
凤栖在寒枝上与绿树相映。
鲜艳梅花映照着透彻的清波。
渡口斜烟,蒙着淡月,托着笼沙。
远远的道上,微微的香气,追赶着马儿。
华妍:同“妍华”。
参考资料: 1、 (宋)苏轼著 吕观仁注,东坡词注,岳麓书社,2005年01月第1版,第38页 2、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1215-1217页
马趁香微路远,沙笼月淡烟斜。
渡波清彻映妍华。
倒绿枝寒凤挂。
挂凤寒枝绿倒,华妍映彻清波。
渡斜烟淡月笼沙。
远路微香趁马。
上片,写梅的生活环境,亦是写朝云的生活环境。
前三句,以七个景物叠印成一幅梅花盛开的背景图:马趁,香微,路远,沙笼,月淡,烟斜,渡波等衬托着梅花开放,鲜艳迷人。
“倒绿枝寒凤桂”,描绘梅的形态,如幺凤般。
朝云自杭州来到惠州,成为一尘不染的词人的最宠爱的妻妾,词人对她的情感不言而喻。
下片,写梅的凋谢,亦是悼念朝云的逝世。
开头二句,写梅花的盛开,幺风与梅枝同绿。
鲜艳的梅花又映照着透明的水波。
再一次渲染了梅、幺凤的青春丽色,即朝云的青春丽色。
最后两句,笔锋一转,环境变化,亦用六个景物来衬托着梅花凋谢、朝云英逝的凄凉气氛:渡口边呈现着的景象是“斜烟,淡月,笼沙”,还有那“远路,微香,趁马”。
“微香”二字,特别醒目地告知读者:梅已谢了,只剩下“微香”,暗示着王朝云也已远走了,正在“趁马”进入到另一世界。
眷恋之情,尽在不言中。
这首词是以“梅”格喻朝云。
全词,采用上片尾句字倒行的回文形式,构成了下片的另一情境。
词人没有直接写朝云,而是从梅—凤—人的互喻象征意蕴,渲染了梅的红叶,风的红喙,以此衬托出朝云的红颜。
这种文体写作起来,难度较大,但词人非常自然地构成了新的意境,塑造了新的形象。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1215-1217页
蝶恋花·密州上元 文翻注译赏
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。
帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。
寂寞山城人老也!
击鼓吹箫,却入农桑社。
火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。
帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。
杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅画。
帐底吹笙,燃香的香气好似麝香,更无一点尘土随着马而去。
寂寞山城人老也!
击鼓吹箫,却入农桑社。
火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
寂寞的密州城里人们都老了,人们沿街击鼓吹箫而行,最后却转到农桑社祭祀土地神。
灯火清冷稀少霜露降下,阴暗昏沉的乌云笼罩着大地,要下雪了。
参考资料: 1、 刘石评注 .唐宋名家诗词苏轼词:人民文学出版社,2012年11月 :47-49 2、 《读点经典》编委会.豪放词圣苏东坡·辛弃疾名词名句:凤凰出版社,2012年6月:42
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。
帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。
钱塘:此处代指杭州城。
三五夜:即每月十五日夜,此处指元宵节。
“照见”句:形容杭州城元宵节的繁华、热闹景象。
帐:此处指富贵人家元宵节时在堂前悬挂的帏帐。
香吐麝:意谓富贵人家的帐底吹出一阵阵的麝香气。
麝:即麝香,名贵的香料。
“更无”句:说的是江南气清土润,行马无尘。
唐人苏味道《上元》诗:“暗尘随马去,明月逐人来。
” 寂寞山城人老也!
击鼓吹箫,却入农桑社。
火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
山城:此处指密州。
“击鼓”句:形容密州的元宵节远没有杭州的元宵节热闹,只有在农家社稷时才有鼓箫乐曲。
社:农村节日祭祀活动。
《周礼》:“凡国祈年于田租,吹《豳雅》,击土鼓,以乐田畯(农神)。
”王维《凉州郊外游望》:“婆娑依里社,箫鼓赛田神。
”“昏昏”句:意谓密州的元宵节十分清冷,不仅没有笙箫,连灯火也没有,只有云垂旷野,意浓浓。
垂,靠近。
参考资料: 1、 刘石评注 .唐宋名家诗词苏轼词:人民文学出版社,2012年11月 :47-49 2、 《读点经典》编委会.豪放词圣苏东坡·辛弃疾名词名句:凤凰出版社,2012年6月:42
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。
帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。
杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅画。
帐底吹笙,燃香的香气好似麝香,更无一点尘土随着马而去。
钱塘:此处代指杭州城。
三五夜:即每月十五日夜,此处指元宵节。
“照见”句:形容杭州城元宵节的繁华、热闹景象。
帐:此处指富贵人家元宵节时在堂前悬挂的帏帐。
香吐麝:意谓富贵人家的帐底吹出一阵阵的麝香气。
麝:即麝香,名贵的香料。
“更无”句:说的是江南气清土润,行马无尘。
唐人苏味道《上元》诗:“暗尘随马去,明月逐人来。
” 寂寞山城人老也!
击鼓吹箫,却入农桑社。
火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
寂寞的密州城里人们都老了,人们沿街击鼓吹箫而行,最后却转到农桑社祭祀土地神。
灯火清冷稀少霜露降下,阴暗昏沉的乌云笼罩着大地,要下雪了。
山城:此处指密州。
“击鼓”句:形容密州的元宵节远没有杭州的元宵节热闹,只有在农家社稷时才有鼓箫乐曲。
社:农村节日祭祀活动。
《周礼》:“凡国祈年于田租,吹《豳雅》,击土鼓,以乐田畯(农神)。
”王维《凉州郊外游望》:“婆娑依里社,箫鼓赛田神。
”“昏昏”句:意谓密州的元宵节十分清冷,不仅没有笙箫,连灯火也没有,只有云垂旷野,意浓浓。
垂,靠近。
参考资料: 1、 刘石评注 .唐宋名家诗词苏轼词:人民文学出版社,2012年11月 :47-49 2、 《读点经典》编委会.豪放词圣苏东坡·辛弃疾名词名句:凤凰出版社,2012年6月:42
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。
帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。
寂寞山城人老也!
击鼓吹箫,却入农桑社。
火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
此词作于公元1075年(熙宁八年),时苏轼在密州。
全词用粗笔勾勒的手法,抓住杭州、密州气候、地理、风俗等方面各自的特点,描绘了杭州上元和密州上元节的不同景象,流露了作者对杭州的思念和初来密州时的寂寞心情。
这首词题记为“密州上元”,词却从钱塘的上元夜写起。
钱塘也就是杭州,苏轼曾那里过了三个元宵节。
元宵的特点,就是“灯火”。
东坡用一句“灯火钱塘三五夜”,点出灯夕的盛况。
“明月如霜”,写月光之白。
李白曾有诗云:“床前明月光,疑是地上霜。
”但元宵夜月正圆,灯月交辉,引来满城男女游赏,元宵节是宋代一个很重要的节日。
这一天街人游人如织,男子歌啸而行,好盛装而出。
难怪东坡要写月光“照见人如画”了。
这还是街市的游人。
至于富贵人家庆赏元宵,又另有一种排场。
作者一句“帐底吹笙香吐麝”写尽杭州城官宦人家过节的繁奢情景。
“更无一点尘随马”,化用苏味道《正月十五夜》诗“暗尘随马去,明月逐人来”句,进一步从动态写游人。
说“无一点尘”,更显江南气候之清润。
上阕描写杭州元宵景致,作者此时是刚来密州任知州,正好遇到元宵佳节,在街上看灯,观月时的情景和由此而产生的感想。
词句虽不多,却也“有声有色”。
写灯、写月、写人,声色交错,充分展现了杭州元宵节的热闹、繁荣景象。
下阕描写密州上元。
“寂寞山城人老也”是一句过片,使情调陡然一转,用“寂寞”二字,将前面“钱塘三五夜”那一片热闹景象全部移来,为密州上元作反衬,形成鲜明的对比,写出了密州上元的寂寞冷清。
无须多着一字,便觉清冷萧索。
结句“火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野”则不但写出了密州气候的寒冷,而且也让人感觉到环境的空旷苍凉。
作者“曾经沧海难为水”,见过了杭州上元的热闹,再来看密州上元自觉凄清。
更何况他这一次由杭州调知密州,环境和条件出现了很大的变化,心情完全不同。
首先,密州不比杭州,贫穷,劳顿又粗陋,再无江南之诗情。
而更让他感到“寂寞”,感到郁郁不乐的是这里连年蝗旱,民不聊生。
作为一个爱民之官,他又怎能快乐开怀呢?
这位刚到任年仅四十的“使君”不禁有“人老也”之叹。
他这上元之夜,随意闲行,听到箫鼓之声,走去一看,原来是村民正举行社祭,祈求丰年。
这里农民祈年的场面和箫鼓之声,让作者久久不能离去。
直到夜深“火冷灯稀霜露下”,郊外彤云四垂,阴霾欲雪。
“昏昏雪意云垂野”一句,表面上意象凄惨,却是写出了他心中的希望,有一种“瑞雪兆丰年”的喜悦之情。
苏轼这首《蝶恋花》,确是“有境界”之作,写出了对“凡耳目之所接者”的真实感受,抒发了对国计民生的忧患之情。
内容、笔墨不囿于成规,自抒胸臆,意之所到,笔亦随之,不求工而自工。
此词运用了转折、反衬等章法技巧,体现出了他当时的境遇和心情。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
凌虚台记 文翻译
拟孙权答曹操书 文赏
南歌子·感旧 文翻注译赏
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。
明月好风闲处、是人猜。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。
留取曲终一拍、待君来。
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。
明月好风闲处、是人猜。
谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。
半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。
留取曲终一拍、待君来。
春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。
对着美酒,一首曲子为谁唱?
有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。
参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539. 2、 于培杰,孙言诚.苏东坡词选.石家庄:花山文艺出版社,1984年:258260
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。
明月好风闲处、是人猜。
寸恨:轻微的愁怅。
绵绵:连续不断的样子。
岂易:难道容易。
裁:剪断。
眉绿:深色的眉。
眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。
闲处:僻静的地方。
是人:人人,任何人。
猜:猜疑。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。
留取曲终一拍、待君来。
残冻:尚未消除的冬寒。
温风:和暖的风。
冷灰:冷灶。
这里代指贫苦生活。
尊前:对饮酒场面。
留取:保存。
一拍:一首吟咏曲子。
参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539. 2、 于培杰,孙言诚.苏东坡词选.石家庄:花山文艺出版社,1984年:258260
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。
明月好风闲处、是人猜。
谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。
半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。
寸恨:轻微的愁怅。
绵绵:连续不断的样子。
岂易:难道容易。
裁:剪断。
眉绿:深色的眉。
眉,女子的代称,这里系指同安君王闰之。
闲处:僻静的地方。
是人:人人,任何人。
猜:猜疑。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。
留取曲终一拍、待君来。
春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。
对着美酒,一首曲子为谁唱?
有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。
残冻:尚未消除的冬寒。
温风:和暖的风。
冷灰:冷灶。
这里代指贫苦生活。
尊前:对饮酒场面。
留取:保存。
一拍:一首吟咏曲子。
参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539. 2、 于培杰,孙言诚.苏东坡词选.石家庄:花山文艺出版社,1984年:258260
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。
半年眉绿未曾开。
明月好风闲处、是人猜。
春雨消残冻,温风到冷灰。
尊前一曲为谁哉。
留取曲终一拍、待君来。
上片以景情相生与渗入意念之笔,传达了苏轼与王闰之双双思念之心态。
“寸恨云谁短,绵绵岂易裁?
”点化运用了韩愈《感春五首》“孤吟屡阕莫与和,寸恨至短谁能裁?
”和白居易《长恨歌》“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”的诗句,将双方隐隐的恨怅和连续不断、无法剪断的情丝吐于字里行间。
“半年眉绿未曾开”,是说宋神宗元丰二年八月,苏轼入狱离开王闰之,十二月二十六日获释。
第二年二月一日到达贬所黄州,正好是半年时光。
已经虚惊了一场的王闰之,这半年的愁眉怎么能展开。
“明月好风闲处,是人猜”,写王闰之僻居一偶,只有明月、清风作伴,任何人也无法猜透她此时此刻思夫的心情。
一个“猜”字,将王闰之思夫的心态传达得十分贴切。
下片以景融情与回味之笔,似梦非梦地追寻 “寸恨”与绵情欲剪断之心绪。
“春雨消残冻,温风到冷灰”,残冻被春雨消融,冷灶被温风暖复。
通过这一对偶句所写自然界的变化,寓隐着王闰之面临着的将是良辰美景。
“尊前一曲为谁哉”透过一层,反衬出昔日夫妻对酒当歌而今定有回报的新情滋生。
“留取曲终一拍,待君来”再进深一层,回到眼前,苏轼将用保存着的那尚未吟咏完的一曲欢歌迎接你的到来。
宋神宗元丰三年二月中旬,苏辙乘船送嫂嫂,五月底到达黄州,苏轼与王闰之团聚。
“寸恨”、绵情终于裁缝,梦幻变成现实。
正是“别来音信全乖,旧期前情堪猜。
”(宋代欧阳修《清平乐·小庭春老》),颇有新奇巧妙、余音绕梁之艺术效果。
全词运用景与情、意念与感触、梦幻与现实交融手法,把苏轼与妻子王闰之的绵绵恩爱与忠贞不渝之情熔铸于字里行间。
较之苏轼以前所写的怀念前妻王弗的《一斛珠·洛城春晚》毫不逊色,有异曲同工之妙。
参考资料: 1、 朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:537-539.