马诗二十三首·其五 文翻注译赏
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
大漠沙如雪,燕山月似钩。
平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。
连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。
何当金络脑,快走踏清秋。
何时才能受到皇帝赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
大漠沙如雪,燕山月似钩。
燕山:山名,在现河北省的北部。
钩:弯刀,是古代的一种兵器,形似月牙。
何当金络(luò)脑,快走踏清秋。
金络脑:用黄金装饰的马笼头,说明马具的华贵。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
大漠沙如雪,燕山月似钩。
平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。
连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。
燕山:山名,在现河北省的北部。
钩:弯刀,是古代的一种兵器,形似月牙。
何当金络(luò)脑,快走踏清秋。
何时才能受到皇帝赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?
金络脑:用黄金装饰的马笼头,说明马具的华贵。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
李贺的《马诗》共有23首,名为咏马,实际上是借物抒怀,抒发自己怀才不遇的愤慨和建功立业的抱负。
这里所选的是第五首。
广阔的原野,沙白如雪,燕山新月初上,弯如金钩。
这边塞争战之处,正是良马和英雄大显身手之地;
然而,何时战马才能配上金制辔脑,飞奔在清秋的大地上?
本诗语言明快,风格健爽。
前两句写景,写适于骏马驰骋的燕山原野的景色;
后两句抒情,自比为良马,期望自己受到重用,一展雄才大志。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
马诗二十三首·其四 文翻赏
此马非凡马,房星本是星。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
此马非凡马,房星本是星。
这匹马不像是人间的凡马,似乎是天上的房星下凡。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像还能听见铮铮的铜声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
此马非凡马,房星本是星。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
首句开门见山,直言本意,肯定并且强调诗歌所表现的是一匹非同寻常的好马。
起句平直,实在没有多少诗味。
次句“房星本是星”,乍看起来像是重复第一句的意思。
“房星”指马,句谓房星原是天上的星宿,也就是说这匹马本不是尘世间的凡物。
如果这句的含义仅限于此,与首句几乎一模一样,那就犯了重沓的毛病。
诗只四句,首句平平,次句又作了一次重复,那么这首诗就有一半索然无味,没有价值。
但如细细咀嚼,便会发现第二句别有新意,只是意在言外,比较隐晦曲折。
《晋书·天文志》中有这样一段话:“房四星,亦曰天驷,为天马,主车驾。
房星明,则王者明。
”它把“房星”和“王者”直接联系起来,就是说马的处境如何与王者的明暗、国家的治乱息息相关。
既然马的素质好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的状况就不言可喻了。
这是一种“渗透法”,通过曲折引申,使它所表达的实际意义远远超过字面的含义。
三、四句写马的形态和素质。
如果说前二句主要是判断和推理,缺乏鲜明生动的形象,那么,后二句恰恰相反,它们绘声绘影,完全借助形象表情达意。
李贺写诗,善于捕捉形象,“状难见之景如在目前”,这两句就是突出的例子。
“瘦骨”写形,表现马的处境;
“铜声”写质,反映马的素质。
这匹马瘦骨嶙嶙,说明境遇不好。
在常人的眼里,它不过是匹筋疲力尽的凡马,只有真正爱马并且善于相马的人,才不把它当作凡马看待。
“向前敲瘦骨,犹自带铜声。
”尽管它境遇恶劣,被折腾得不成样子,却仍然骨带铜声。
“铜声”二字,读来浑厚凝重,有立体感。
它所包含的意思也很丰富:铜声悦耳,表明器质精良,从而生动地显示了这匹马骨力坚劲的美好素质,使内在的东西外现为可闻、可见、可感、可知的物象。
“素质”原很抽象,“声音”也比较难于捉摸,它们都是“虚”的东西。
以虚写虚,而又要化虚为实,的确很不容易,而诗人只用了短短五个字就做到了,形象化技法之高妙,可说已达到炉火纯青的程度。
尤其可贵的是,诗歌通过写马,创造出物我两契的深远意境。
诗人怀才不遇,景况凄凉,恰似这匹瘦马。
他写马,不过是婉曲地表达出郁积心中的怨愤之情。
参考资料: 1、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第1016-1017页
梦天 文翻注译赏
苦昼短 文翻注译赏
飞光飞光,劝尔一杯酒。
吾不识青天高,黄地厚。
唯见月寒日暖,来煎人寿。
食熊则肥,食蛙则瘦。
神君何在?
太一安有?
天东有若木,下置衔烛龙。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
自然老者不死,少者不哭。
何为服黄金、吞白玉?
谁似任公子,云中骑碧驴?
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓棺费鲍鱼。
飞光飞光,劝尔一杯酒。
飞逝的时光,请您喝下这杯酒。
吾不识青天高,黄地厚。
我不知道苍天有多高,大地有多厚。
唯见月寒日暖,来煎人寿。
只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。
食熊则肥,食蛙则瘦。
吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。
神君何在?
太一安有?
神君可在何处,太一哪里真有?
天东有若木,下置衔烛龙。
天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
我要斩断神龙的足,咀嚼神龙的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潜伏。
自然老者不死,少者不哭。
自然使老者永不死,少年不再哀哭。
何为服黄金、吞白玉?
何必吞黄金,食白玉?
谁似任公子,云中骑碧驴?
有谁见过任公子,升入云天骑碧驴?
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓棺费鲍鱼。
刘彻的茂陵埋葬着残余的枯骨,嬴政的棺车白费了掩臭的鲍鱼。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :979 . 2、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :627-629 .
飞光飞光,劝尔一杯酒。
光:飞逝的光阴。
南朝梁沈约《宿东园》诗:“飞光忽我遒,岂止岁云暮。
”“劝尔”句:语出《世说新语·雅量》:“晋代孝武帝司马曜时,天上出现长星(即彗星),司马曜有一次举杯对长星说:‘劝尔一杯酒,自古哪有万岁天子?
’” 吾不识青天高,黄地厚。
青天、黄地:语出《易·坤》:“夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。
” 唯见月寒日暖,来煎人寿。
煎人寿:消损人的寿命。
煎:煎熬,消磨。
食熊则肥,食蛙则瘦。
“食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)为珍肴,富贵者才能食之。
蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。
神君何在?
太一安有?
神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。
汉武帝病时曾向她乞求长生。
(参看《史记·封禅书》)太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。
战国宋玉《高唐赋》:“醮诸神,礼太一。
”安:哪里。
天东有若木,下置衔(xián)烛龙。
若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。
屈原《离骚》:“折若木以拂日兮。
”王逸注:“若木在昆仑西极,其华照下地。
”衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。
屈原《天问》:“日安不到?
烛龙何照?
”王逸注:“天之西北有幽冥无日之国,有龙衔烛而照之。
”这里借指为太阳驾车之六龙。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
不得:不能。
回:巡回。
自然老者不死,少者不哭。
何为服黄金、吞白玉?
服黄金、吞白玉:道教认为服食金玉可以长寿。
《抱朴子·内篇·仙药》:“《玉经》曰:服金者寿如金,服玉者寿如玉。
” 谁似任公子,云中骑碧驴?
似:一作“是”。
任公子:传说中骑驴升天的仙人,其事迹无考。
碧:一作“白”。
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓(zǐ)棺费鲍(bào)鱼。
刘彻:汉武帝,信神仙,求长生,死后葬处名茂陵。
《汉武帝内传》:“王母云:刘彻好道,然神慢形秽,骨无津液,恐非仙才也。
”滞骨:残遗的白骨。
嬴政:秦始皇。
《史记·秦始皇本纪》:“始皇崩于沙丘平台。
丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧。
棺载輼凉车中,……会暑,上輼车臭。
乃诏从官,令车载一石鲍鱼,以乱其臭。
”梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。
鲍鱼:盐渍鱼,其味腥臭。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :979 . 2、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :627-629 .
飞光飞光,劝尔一杯酒。
飞逝的时光,请您喝下这杯酒。
光:飞逝的光阴。
南朝梁沈约《宿东园》诗:“飞光忽我遒,岂止岁云暮。
”“劝尔”句:语出《世说新语·雅量》:“晋代孝武帝司马曜时,天上出现长星(即彗星),司马曜有一次举杯对长星说:‘劝尔一杯酒,自古哪有万岁天子?
’” 吾不识青天高,黄地厚。
我不知道苍天有多高,大地有多厚。
青天、黄地:语出《易·坤》:“夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。
” 唯见月寒日暖,来煎人寿。
只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。
煎人寿:消损人的寿命。
煎:煎熬,消磨。
食熊则肥,食蛙则瘦。
吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。
“食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)为珍肴,富贵者才能食之。
蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。
神君何在?
太一安有?
神君可在何处,太一哪里真有?
神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。
汉武帝病时曾向她乞求长生。
(参看《史记·封禅书》)太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。
战国宋玉《高唐赋》:“醮诸神,礼太一。
”安:哪里。
天东有若木,下置衔(xián)烛龙。
天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。
若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。
屈原《离骚》:“折若木以拂日兮。
”王逸注:“若木在昆仑西极,其华照下地。
”衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。
屈原《天问》:“日安不到?
烛龙何照?
”王逸注:“天之西北有幽冥无日之国,有龙衔烛而照之。
”这里借指为太阳驾车之六龙。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
我要斩断神龙的足,咀嚼神龙的肉,使它白天不能巡回,夜晚不能潜伏。
不得:不能。
回:巡回。
自然老者不死,少者不哭。
自然使老者永不死,少年不再哀哭。
何为服黄金、吞白玉?
何必吞黄金,食白玉?
服黄金、吞白玉:道教认为服食金玉可以长寿。
《抱朴子·内篇·仙药》:“《玉经》曰:服金者寿如金,服玉者寿如玉。
” 谁似任公子,云中骑碧驴?
有谁见过任公子,升入云天骑碧驴?
似:一作“是”。
任公子:传说中骑驴升天的仙人,其事迹无考。
碧:一作“白”。
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓(zǐ)棺费鲍(bào)鱼。
刘彻的茂陵埋葬着残余的枯骨,嬴政的棺车白费了掩臭的鲍鱼。
刘彻:汉武帝,信神仙,求长生,死后葬处名茂陵。
《汉武帝内传》:“王母云:刘彻好道,然神慢形秽,骨无津液,恐非仙才也。
”滞骨:残遗的白骨。
嬴政:秦始皇。
《史记·秦始皇本纪》:“始皇崩于沙丘平台。
丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧。
棺载輼凉车中,……会暑,上輼车臭。
乃诏从官,令车载一石鲍鱼,以乱其臭。
”梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。
鲍鱼:盐渍鱼,其味腥臭。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :979 . 2、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :627-629 .
飞光飞光,劝尔一杯酒。
吾不识青天高,黄地厚。
唯见月寒日暖,来煎人寿。
食熊则肥,食蛙则瘦。
神君何在?
太一安有?
天东有若木,下置衔烛龙。
吾将斩龙足,嚼龙肉,使之朝不得回,夜不得伏。
自然老者不死,少者不哭。
何为服黄金、吞白玉?
谁似任公子,云中骑碧驴?
刘彻茂陵多滞骨,嬴政梓棺费鲍鱼。
钱钟书评论李贺说:“其于光阴之速,年命之短,世变无涯,人生有尽,每感怆低徊,长言永叹。
”(《谈艺录》十四)李贺诗歌常常涉及这方面的内容,而看法较全面,议论较透彻的,当数《苦昼短》。
全诗分为三段,每段反映作者思想的一个侧面,合起来才是他对问题的全部看法。
诗的前十句(从开头至“太一安有”)为第一段。
诗的开头,诗人请时光呀停下喝酒。
之所以要向时间劝酒,是因为诗人对此深有感触:一是概叹时光飞逝,人寿促迫。
诗人说自己不知道天地间许多深奥的道理,但有一点很清楚,那就是“月寒日暖,来煎人寿”。
光阴流逝,岁月蹉跎,人生没来得及干点事业,生命就白白消耗了。
这是诗人内心深处的忧虑与恐惧,一个“煎”字,表现出虚度年华的痛苦心情;
一是认识到人生必死的道理。
人活在世上,必须依靠食物来维持生命,吃熊掌则肥,吃蛙肉则瘦,这是食物在生命系统中的作用,世界上根本没有不食五谷、断绝烟火的神仙,因此,谁都不免一死,生老病死乃是天地间无法抗拒的规律。
对于人生,对于死亡,人们很早就表现出极大的关切,诗人因其多愁善感,生命的旅程屡遭挫折,对此想得则更多更深。
这里,诗人以严肃认真的态度对问题作出了自己的回答。
诗人将劝酒的内容放在诗的开头,使作品具有一种新奇突兀之感,同时也表明诗人已大彻大悟,对时光不存任何芥蒂。
接着又以“吾不识”与“惟见”相配合,排除不相关的事情,将目光聚焦到人寿短促一点上,既照应了题目“苦昼短”三字,又使作品产生巨大的向心力,以此为纲,展开后面的内容。
“神君何在,太一安有?
”是个反问句,答案是不喻自明的。
经过一番求索,诗人完成了他的心路历程,整段内容,一气呵成。
中间八句(从“天东有若木”至“少者不哭”)是第二段。
前面一段,诗人理智地解答了心中的困惑,如果诗歌就此停住,好像少了点什么。
这一段,诗人凭借神话传说,倾诉了对生命的美好愿望。
诗中说天的东面有一棵大树,名叫若木,它的下面有一条衔烛的神龙。
传说中的若木在西北海外大荒山之中,衔烛龙也是在天西北某个幽冥无日的国度,诗人显然将古代神话作了改造。
诗人作了一个大胆的设想:斩断神龙的腿,把龙肉吃了,太阳无法运行,昼夜不在更替,时间也就凝固不动了。
如此,生命得以永存,人们不必为此哀伤了。
这是诗人的幻想,这个幻想充满着激情与浪漫的气质。
现实中的缺陷,在幻想中得到满足,所以,尽管是以神话的形式出现,却依然有着永久的魅力,它闪亮着理想与智慧之光,使艺术得到升华。
诗的最后六句(从“为何服黄金”至结尾)是第三段。
这一段,诗人讥刺了那些想通过求仙获得长生的人的荒唐愚昧。
服黄金,吞白玉,是道教中的服食方法,据说可以成仙,至于实际效用如何,“服食求神仙,多为药所误。
”(《古诗十九首·驱车上东门》)就拿骑驴升天的任公子来说,同样是虚妄的传说。
诗人清楚地知道幻想与现实是有区别的,成仙的说法是没有根据的。
世上偏有一些人热衷此道,连秦皇汉武这样英明的君主也不能免俗,他们求仙长生的举动最终化为泡影,成了后人的笑柄。
据史书记载,汉武帝结纳方士,遍祈名山大川以访神仙,又造仙人承露盘,调甘露,饮玉屑,冀求长生。
《汉武帝内传》说,武帝死后,梓棺响动,香烟缭绕,尸骨飞化仙去等。
诗人却说:“刘彻(武帝)茂陵多滞骨”,墓中所存,只是一堆浊骨,根本没有什么成仙之事。
秦始皇在完成统一大业之后,忙于寻找不死之药,派方士入海求仙。
结果身死巡游途中,耗费许多鲍鱼,难掩尸体的腐臭,从“多滞骨”、“费鲍鱼”数字中,诗人对历史上愚妄的统治者作出无情的嘲讽,锋芒十分犀利。
统治者求仙长生的举动,是想维持长久的统治,永远享受奢华的生活。
为了达到目的,他们不惜劳民伤财,虚耗国库,使这种愚昧的举动升级为一场全国性的灾难,危害特别严重。
李贺有意提出秦皇汉武,对他们的求仙加以讽刺,是有所寄托的。
当时,唐宪宗李纯“好神仙,求方士”,任命一个名叫柳泌的江湖术士为台州刺史。
大臣们进谏,他却说:“烦一州之力,而能为人主致长生,臣子亦何爱焉。
”(《资治通鉴》卷二四〇)可见已到了执迷不悟的程度。
这种迷信的风气又在统治阶层中蔓延开来,甚至有因服食中毒身亡的。
李贺此诗对那些人来说,不啻是当头棒喝,如能好好倾听诗人的忠告,可以免去一场无妄之灾。
诗的第一段有两层意思,一是对年命短促的慨叹,二是以理智的态度看待人生。
诗的第二段、第三段分别对这层意思加以发挥,在更高的层次上重复、升华了第一段的主旨。
从诗中可以看出诗人脱出了一己私念,对人生,对社会怀着一种大悲悯,只是说出口来却是一阵阵冷嘲热讽。
诗中有很多疑问句,安排在段落衔接之处,起着增强语气与感情色彩的作用,使诗歌富于一种波澜起伏的动感。
诗人又把“食熊则肥,食蛙则瘦”与“斩龙足,嚼龙肉”联系起来,使那种富于神秘色彩的故事充满了烟火味与人情味,形成李贺诗歌独特的艺术境界。
加上青天、黄地、白玉、黄金、碧驴等多种色彩的调和搭配,真有点古色斑烂的味道。
全诗没有很多的藻饰,也不着意于景致的描绘,但由于诗中充沛的激情和丰富的艺术手法,使得这首议论性很强的诗歌显得回旋跌宕而又玩味无穷。
参考资料: 1、 张国举 等 .唐诗精华注译评 .长春 :长春出版社 ,2010 :627-629 . 2、 张燕瑾 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :1031-1033 .
致酒行 文翻注译赏
零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。
(拿云 一作:拂云 / 擎云)
零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。
我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。
只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。
(拿云 一作:拂云 / 擎云) 少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢?
参考资料: 1、 耿建华.唐宋诗词精译(诗卷):黄河出版社,1996年11月第1版:469-471 2、 黄念然.中国古典诗词名篇选注集评:广西师范大学出版社,2006.08:328-329
零落栖迟一杯酒,主人奉觞(shāng)客长寿。
零落:漂泊落魄。
奉觞:捧觞,举杯敬酒。
客长寿:敬酒时的祝词,祝身体健康之意。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
主父:《汉书》记载:汉武帝的时候,“主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省。
资用乏,留久,诸侯宾客多厌之。
”后来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中。
折断门前柳:折断门前的杨柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
马周:《旧唐书》记载:“马周西游长安,宿于新丰,逆旅主人唯供诸商贩而不顾待。
周遂命酒一斗八升,悠然独酌。
主人深异之。
至京师,舍于中郎将常何家。
贞观五年(631年),太宗令百僚上书言得失,何以武吏不涉经学,周乃为陈便宜二十余事,令奏之,皆合旨。
太宗怪其能,问何,对曰:‘此非臣所能,家客马周具草也。
’太宗即日招之,未至间,遣使催促者数四。
及谒见,与语甚悦,令值门下省。
六年授监察御史。
” 空将笺(jiān)上两行书,直犯龙颜请恩泽。
龙颜:皇上。
恩泽:垂青。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
迷魂:这里指执迷不悟。
宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃(è)。
(拿云 一作:拂云 / 擎云) 拿云:高举入云。
呜呃:悲叹。
参考资料: 1、 耿建华.唐宋诗词精译(诗卷):黄河出版社,1996年11月第1版:469-471 2、 黄念然.中国古典诗词名篇选注集评:广西师范大学出版社,2006.08:328-329
零落栖迟一杯酒,主人奉觞(shāng)客长寿。
我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。
零落:漂泊落魄。
奉觞:捧觞,举杯敬酒。
客长寿:敬酒时的祝词,祝身体健康之意。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。
主父:《汉书》记载:汉武帝的时候,“主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省。
资用乏,留久,诸侯宾客多厌之。
”后来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中。
折断门前柳:折断门前的杨柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。
马周:《旧唐书》记载:“马周西游长安,宿于新丰,逆旅主人唯供诸商贩而不顾待。
周遂命酒一斗八升,悠然独酌。
主人深异之。
至京师,舍于中郎将常何家。
贞观五年(631年),太宗令百僚上书言得失,何以武吏不涉经学,周乃为陈便宜二十余事,令奏之,皆合旨。
太宗怪其能,问何,对曰:‘此非臣所能,家客马周具草也。
’太宗即日招之,未至间,遣使催促者数四。
及谒见,与语甚悦,令值门下省。
六年授监察御史。
” 空将笺(jiān)上两行书,直犯龙颜请恩泽。
只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。
龙颜:皇上。
恩泽:垂青。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮。
迷魂:这里指执迷不悟。
宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃(è)。
(拿云 一作:拂云 / 擎云) 少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢?
拿云:高举入云。
呜呃:悲叹。
参考资料: 1、 耿建华.唐宋诗词精译(诗卷):黄河出版社,1996年11月第1版:469-471 2、 黄念然.中国古典诗词名篇选注集评:广西师范大学出版社,2006.08:328-329
零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。
(拿云 一作:拂云 / 擎云) 这首诗写诗人客居长安,求官而不得的困难处境和潦倒感伤的心情。
诗人以不得志的人的身份作客饮酒,前四句写作客的情形和潦倒自伤的心情。
中间四句,诗人由自伤转为自负和自勉,引汉代名士主父偃和唐代名士马周自比,说明他自己有经世之才,早晚会得到皇帝赏识。
后四句,诗人又由自负和自勉转为自伤,感慨自己冷落寂寞的处境。
三层意思转折跌宕,沉郁顿挫,而以怀才不遇之意加以贯通。
《李长吉集》引黄淳耀的话评价说:“绝无雕刻,真率之至者也。
”黎简评价说:“长吉少有此沉顿之作。
” 从开篇到“家人折断门前柳”四句一韵,为第一层,写劝酒场面。
先总说一句,“零落栖迟”(潦倒游息)与“一杯酒”连缀,大致地表示以酒解愁的意思。
不从主人祝酒写起,而从客方(即诗人自己)对酒兴怀落笔,突出了客方悲苦愤激的情怀,使诗一开篇就具“浩荡感激”(刘辰翁语)的特色。
接着,诗境从“一杯酒”而转入主人持酒相劝的场面。
他首先祝客人身体健康。
“客长寿”三字有丰富潜台词:忧能伤人,折人之寿,而“留得青山在”,才能“不怕没柴烧”。
七字画出两人的形象,一个是穷途落魄的客人,一个是心地善良的主人。
紧接着,似乎应继续写主人的致词了。
但诗笔就此带住,以下两句作穿插,再引申出“零落栖迟”的意思,显得委婉含蓄。
“主父西游困不归”,是说汉武帝时主父偃的故事。
主父偃西入关,郁郁不得志,资用匮乏,屡遭白眼(见《汉书·主父偃传》)。
诗人以他来自比,“困不归”中含有无限辛酸之情。
古人多因柳树而念别。
“家人折断门前柳”,通过家人的望眼欲穿,写出诗人自己的久羁异乡之苦,这是从对面落笔。
引古自喻与对面落笔同时运用,都使诗情曲折,生动有味。
经过这两句的跌宕,再继续写主人致词,诗情就更为摇曳多姿了。
“吾闻马周昔作新丰客”到“直犯龙颜请恩泽”是第二层,为主人致酒之词。
“吾闻”二字领起,是对话的标志;
同时通过换韵,与上段划分开来。
这几句主人的开导写得很有意味,他抓住上进心切的少年心理,甚至似乎看穿诗人引古自伤的心事,有针对性地讲了另一位古人一度受厄但终于否极泰来的奇遇:唐初名臣马周,年轻时受地方官吏侮辱,在去长安途中投宿新丰,逆旅主人待他比商贩还不如,他的处境比主父偃更为狼狈。
为了强调这一点,诗中用了“天荒地老无人识”的生奇夸张造语,那种抱荆山之玉而“无人识”的悲苦,以“天荒地老”四字来表达,看似无理,实际上极能尽情。
马周一度像这样困厄难堪,以后却时来运转,因替他寄寓的主人、中郎将常何代笔写条陈,唐太宗十分高兴,予以破格提拔。
(注:原文见作品注释。
)“空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽”说的就是这件事。
主人的话到此为止,只称引古事,不加任何发挥。
但这番语言很富于启发性。
他说马周只凭“两行书”即得皇帝赏识,言外之意似乎是:政治出路不只是有一种途径,“囊锥”终有出头之日,科场受阻也不能悲观。
事实上,马周只是被唐太宗偶然发现,这里却说成“直犯龙颜请恩泽”,主动自荐,似乎又在怂恿少年要敢于进取,创造成功的条件。
这四句以古事对古事,话中有话,极尽循循善诱之意。
“我有迷魂招不得”至篇终为第三层,直抒胸臆作结。
“听君一席话,胜读十年书”,主人的开导使“我”这个“有迷魂招不得”者,茅塞顿开。
诗人运用擅长的象征手法,以“雄鸡一声天下白”写主人的开导生出奇效,使他的心胸豁然开朗。
这“雄鸡一声”是一鸣惊人,而“天下白”的景象更是光明璀璨。
这一景象激起了诗人的豪情,于是末二句写道:“少年正该壮志凌云,怎能一蹶不振!
老是唉声叹气,那是谁也不会来怜惜你的。
”“谁念幽寒坐呜呃”,“幽寒坐呜呃”五字,用语独造,形象地刻画出诗人自己“咽咽学楚吟,病骨伤幽素”(《伤心行》)的苦态。
“谁念”句,同时也就是一种对旧我的批判。
末二句音情激越,颇具兴发感动的力量,使全诗具有积极的思想色彩。
《致酒行》以抒情为主,却运用主客对白的方式,不作平直叙写。
诗中涉及两个古人故事,却分属宾主,《李长吉歌诗汇解》引毛稚黄的话说:“主父、马周作两层叙,本俱引证,更作宾主详略,谁谓长吉不深于长篇之法耶?
”这篇的妙处,还在于它有情节性,饶有兴味。
另外,诗在铸词造句、辟境创调上往往避熟就生,如“零落栖迟”、“天荒地老”、“幽寒坐呜呃”,尤其是“雄鸡一声”句等等,或语新,或意新,或境奇,都对表达诗情起到了积极作用,是李贺式的锦心绣口。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
苏小小墓 文翻注译赏
幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
风为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。
幽兰露,如啼眼。
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
草如茵,松如盖。
芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
风为裳,水为佩。
清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。
油壁车,夕相待。
生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
冷翠烛,劳光彩。
森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
西陵下,风吹雨。
她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :974 . 2、 冯浩非 徐传武 .李贺诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :30-32 .
幽兰露,如啼眼。
幽兰露:兰花上凝结着露珠。
无物结同心,烟花不堪剪。
结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
烟花:此指墓地中艳丽的花。
草如茵,松如盖。
茵:垫子。
盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
风为裳,水为佩。
佩:身上佩带的玉饰。
油壁车,夕相待。
油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。
”夕:一作“久”。
冷翠烛,劳光彩。
冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
劳:不辞劳苦的意思。
西陵下,风吹雨。
西陵:今杭州西泠桥一带。
风吹雨:一作“风雨吹”。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :974 . 2、 冯浩非 徐传武 .李贺诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :30-32 .
幽兰露,如啼眼。
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
幽兰露:兰花上凝结着露珠。
无物结同心,烟花不堪剪。
再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
烟花:此指墓地中艳丽的花。
草如茵(yīn),松如盖。
芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
茵:垫子。
盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
风为裳,水为佩。
清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。
佩:身上佩带的玉饰。
油壁车,夕相待。
生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。
”夕:一作“久”。
冷翠烛(zhú),劳光彩。
森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
劳:不辞劳苦的意思。
西陵(líng)下,风吹雨。
她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
西陵:今杭州西泠桥一带。
风吹雨:一作“风雨吹”。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :974 . 2、 冯浩非 徐传武 .李贺诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :30-32 .
幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
风为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。
李贺的“鬼”诗,总共只有十来首,不到他全部作品的二十分之一。
李贺通过写“鬼”来写人,写现实生活中人的感情。
这些“鬼”,“虽为异类,情亦犹人”,绝不是那些让人谈而色变的恶物。
《苏小小墓》是其中有代表性的一篇。
苏小小是南齐时钱塘名妓。
李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人苏小小墓,风雨之夕,或闻其上有歌吹之音。
”李贺的这首诗以苏小小的故事为题材,写幽灵形象和幽冥境界。
全诗由景起兴,通过一派凄迷的景象和丰富的联想,刻画出飘飘忽忽、若隐若现的苏小小鬼魂形象。
诗中寄寓着诗人独特的身世之感。
诗的前四句直接刻画苏小小的形象。
一、二两句写她美丽的容貌:那兰花上缀着晶莹的露珠,像是她含泪的眼睛。
这里抓住心灵的窗户眼睛进行描写,一是让人通过她的眼睛,想见她的全人之美,二是表现她的心境。
兰花是美的,带露的兰花更美。
但着一“幽”字,境界迥然不同,给人以冷气森森的感觉。
它照应题中“墓”字,引出下面的“啼”字,为全诗定下哀怨的基调,为鬼魂活动创造了气氛。
三、四两句写她的心境:生活在幽冥世界的苏小小,并没有“歌吹”欢乐,而只有满腔忧怨。
她生前有所追求,古乐府《苏小小歌》中说:“我乘油壁车,郎乘青骢马。
何处结同心?
西陵松柏下。
”但身死之后,她的追求落空了,死生悬隔,再没有什么东西可以绾结同心,坟上那萋迷如烟的野草花,也不堪剪来相赠,一切都成了泡影。
这种心绪,正是“啼”字的内在根据。
仅用四句一十六字,形神兼备地刻画出苏小小的鬼魂形象,表现出诗人惊人的艺术才华。
中间六句写苏小小鬼魂的穿着服饰和使用物品:芊芊绿草,像是她的茵褥;
亭亭青松,像是她的伞盖;
春风拂拂,就是她的衣袂飘飘;
流水叮咚,就是她的环佩声响;
她生前乘坐的油壁车,如今还依然在等待着她去赴“西陵松柏下”的幽会。
这一部分,暗暗照应了前面的“无物结同心”。
用一个“待”字,更加重了景象、气氛的凄凉:车儿依旧,却只是空相等待,再也不能乘坐它去西陵下,实现她“结同心”的愿望了。
物是人非,触景伤怀,徒增哀怨而已。
最后四句描绘西陵之下凄风苦雨的景象:风凄雨零之中,有光无焰的鬼火,在闪烁着暗淡的绿光。
这一部分紧承“油壁车,夕相待”而来。
翠烛原为情人相会而设。
有情人不能如约相会,翠烛就如同虚设。
有烛而无人,更显出一片凄凉景象。
“翠烛”写出鬼火的光色,加一“冷”字,就体现了人的感觉,写出人物内心的阴冷:“光彩”是指“翠烛”发出的光焰,说“劳光彩”,则蕴涵着人物无限哀伤的感叹。
期会难成,希望成灰,翠烛白白地在那里发光,徒费光彩而一无所用。
用景物描写来渲染哀怨的气氛,同时也烘托出人物孤寂幽冷的心境,把那种怅惘空虚的内心世界,表现得淋漓尽致。
这首诗以景起兴,通过景物幻出人物形象,把写景、拟人融合为一体。
写幽兰,写露珠,写烟花,写芳草,写青松,写春风,写流水,笔笔是写景,却又笔笔在写人。
写景即是写人。
用“如”字、“为”字,把景与人巧妙地结合在一起,既描写了景物,创造出鬼魂活动的环境气氛,同时也就塑造出了人物形象。
诗中美好的景物,不仅烘托出苏小小鬼魂形象的婉媚多姿,同时也反衬出她心境的索寞凄凉,收到了一箭双雕的艺术效果。
这些景物描写都围绕着“何处结同心,西陵松柏下”这一中心内容,因而诗的各部分之间具有内在的有机联系,人物的内心世界也得到集中的、充分的揭示,显得情思脉络一气贯穿,具有浑成自然的特点。
这首诗的主题和意境借鉴了屈原《九歌·山鬼》中对神、鬼的描写方法。
从苏小小鬼魂兰露啼眼、风裳水佩的形象上,可以找到山鬼“被薜荔兮带女萝”、“既含睇兮又宜笑”的影子;
苏小小那“无物结同心,烟花不堪剪”的坚贞而幽怨的情怀,同山鬼“折芳馨兮遗所思”、“思公子兮徒离忧”的心境有一脉神传;
西陵下风雨翠烛的境界,与山鬼期待所思而不遇时“雷填填兮雨冥冥”、“风飒飒兮木萧萧”的景象同样凄冷。
由于诗人采用以景拟人的手法,他笔下的苏小小形象,比之屈原的山鬼,更具有空灵缥缈、有影无形的鬼魂特点。
她一往情深,即使身死为鬼,也不忘与所思之人绾结同心。
她牢落不偶,死生异路,竟然不能了却心愿。
她怀着缠绵不尽的哀怨在冥路游荡。
在苏小小这个形象身上,即离隐跃之间,读者可以看到诗人自己的影子。
诗人也有他的追求和理想,就是为挽救多灾多难的李唐王朝做一番事业。
然而,他生不逢时,奇才异能不被赏识,他也是“无物结同心”。
诗人使自己空寂幽冷的心境,通过苏小小的形象得到了充分流露。
在绮丽秾艳的背后,有着哀激孤愤的思想,透过凄清幽冷的外表,有着诗人炽热如焚的肝肠。
鬼魂,只是一种形式,它所反映的,是人世的内容,它所表现的,是人的思想感情。
参考资料: 1、 张燕瑾 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :997-999 .
天上谣 文翻注译赏
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
天上的银河夜里还在潺潺,飘荡着闪闪群星,银河两岸的流云们,调皮地模仿着水声叮咚。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
月宫金色桂花树,从来就是花不落绽放飘香,仙女轻盈采桂花,纤手娴熟歌声宛转响佩缨。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
天宫的弄玉,卷起宝帘打开玉窗,又一个明媚的拂晓,窗前梧桐树永远枝繁叶茂,带他们夫妻飞天的小青凤,还是没长大依然那么娇小, 神仙夫妻当然永远年轻红颜难老。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
天上王子乔又吹起玉笙如凤鸣,笙管长长,真美真好,他悠然微笑在云烟里,吆喝着龙耕地,种下万顷仙草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
剪一条粉霞做成红绶带装饰着天女们的藕丝仙裙,笑语喧哗她们飞到南海青洲采仙草,又来赏早春。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
快看呀东边,羲和驾着天马,车里载着太阳又奔来了,焰火纷纷,人间,石山下的海水又一次退去变成陆地,飞起灰尘。
天上一天就是人间百年,让我,怎能不伤怀摧心。
参考资料: 1、 百度百科.天上谣
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
回星:运转的星星。
银浦:天河。
学水声:诗人由天河引起联想,说行云像发出声音的流水一样。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
仙妾:仙女。
缨:系玉佩的丝带。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
秦妃:指秦穆公的女儿弄玉,借指仙女。
《列仙传》弄女嫁给仙人萧史,随凤升天。
植:倚。
青凤小:小青凤,因为押韵所以倒置。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
王子:王子乔。
周灵王太子,名晋,传说擅长吹笙,这里指仙子。
鹅管:行状像鹅毛的笙管。
耕烟:在云烟中耕耘。
瑶草:灵芝一类的仙草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
粉霞:粉红色的衣衫。
绶:丝带。
藕丝裙:纯白色的裙子。
藕丝:纯白色。
青洲:清邱,南海中草木茂密的仙洲。
步拾:边走边采集。
兰苕:兰草的茎。
泛指香花香草。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
羲和:神话中给太阳驾车的神。
海尘:海地扬起的尘土。
参考资料: 1、 百度百科.天上谣
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
天上的银河夜里还在潺潺,飘荡着闪闪群星,银河两岸的流云们,调皮地模仿着水声叮咚。
回星:运转的星星。
银浦:天河。
学水声:诗人由天河引起联想,说行云像发出声音的流水一样。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
月宫金色桂花树,从来就是花不落绽放飘香,仙女轻盈采桂花,纤手娴熟歌声宛转响佩缨。
仙妾:仙女。
缨:系玉佩的丝带。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
天宫的弄玉,卷起宝帘打开玉窗,又一个明媚的拂晓,窗前梧桐树永远枝繁叶茂,带他们夫妻飞天的小青凤,还是没长大依然那么娇小, 神仙夫妻当然永远年轻红颜难老。
秦妃:指秦穆公的女儿弄玉,借指仙女。
《列仙传》弄女嫁给仙人萧史,随凤升天。
植:倚。
青凤小:小青凤,因为押韵所以倒置。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
天上王子乔又吹起玉笙如凤鸣,笙管长长,真美真好,他悠然微笑在云烟里,吆喝着龙耕地,种下万顷仙草。
王子:王子乔。
周灵王太子,名晋,传说擅长吹笙,这里指仙子。
鹅管:行状像鹅毛的笙管。
耕烟:在云烟中耕耘。
瑶草:灵芝一类的仙草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
剪一条粉霞做成红绶带装饰着天女们的藕丝仙裙,笑语喧哗她们飞到南海青洲采仙草,又来赏早春。
粉霞:粉红色的衣衫。
绶:丝带。
藕丝裙:纯白色的裙子。
藕丝:纯白色。
青洲:清邱,南海中草木茂密的仙洲。
步拾:边走边采集。
兰苕:兰草的茎。
泛指香花香草。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
快看呀东边,羲和驾着天马,车里载着太阳又奔来了,焰火纷纷,人间,石山下的海水又一次退去变成陆地,飞起灰尘。
天上一天就是人间百年,让我,怎能不伤怀摧心。
羲和:神话中给太阳驾车的神。
海尘:海地扬起的尘土。
参考资料: 1、 百度百科.天上谣
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂佩缨。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
在一个晴朗的夜晚,诗人游目太空,被璀璨的群星所吸引,于是张开想象的翅膀,飞向那美丽的天庭。
诗共十二句,分成三个部分。
开头两句写天河。
天河,绚烂多姿,逗人遐想,引导他由现实世界进入幻想世界。
天河在转动,回荡着的流星,泛起缕缕银光。
星云似水,沿着“河床”流淌,凝神谛听,仿佛潺潺有声。
这些是诗人站在地面上仰望星空的所见所感,写实之中揉有一些虚构成分,显示了想象的生发过程。
中间八句具体描述天庭的景象,陆续展示了四个各自独立的画面。
画面之一是:月宫里的桂树花枝招展,香气袭人。
仙女们正在采摘桂花,把它装进香囊,挂在衣带上。
“花未落”意即“花不落”。
仙树不枯,仙花不落,它与尘世的“馨香易销歇,繁华会枯槁”形成鲜明的比照。
画面之二是:秦妃当窗眺望晓色。
秦妃即弄玉,相传为秦穆公的女儿,嫁给了萧史,学会吹箫。
一天,夫妻二人“同随凤飞去”,成了神仙。
此时,晨光熹微,弄玉正卷起窗帘,观赏窗外的晨景。
窗前的梧桐树上立着一只小巧的青凤。
它就是当年引导他们夫妇升天的那只神鸟。
弄玉升天已有一千余年,而红颜未老。
那青凤也娇小如故。
时间的推移,没有在她(它)们身上留下任何痕迹,这是天庭的神奇之处。
然而,天宫岁月也并非毫无变化。
它有晨昏之别,仙人也有夙兴夜寐的生活习惯,这些又似与人世无异。
画面之三是神奇的耕牧图景。
仙人王子晋吹着细长的笙管,驱使神龙翻耕烟云,播种瑶草,十分悠闲自在。
画面之四是:穿着艳丽服装的仙女,漫步青洲,寻芳拾翠。
青洲是传说中的仙洲,山川秀丽,林木繁密,始终保持着春天的景色。
来这儿踏青的仙女,采摘兰花,指顾言谈,十分舒畅。
上述各个画面互不连缀,然而却显得和谐统一,都以仙人活动为主体,以屋宇、花草、龙凤等等为陪衬,突出天上闲适的生活和优美的环境,以与人世相对比。
这正是诗歌的命意所在。
末两句用雄浑的笔墨对人间的景象作了概略的点染。
在青洲寻芳拾翠的仙女,偶然俯首观望,指点说:羲和驾着日车奔驰,时间过得飞快,东海三神山周遭的海水新近又干了,变成陆地,扬起尘土来了。
这就是人们所常说的“沧海变桑田”。
诗人借助具体的形象,表现了尘世变化之大和变化之速。
对比之下,天上那种春光永驻、红颜不老的状况,就显得特别可贵。
“逝将去女,适彼乐士。
”(《诗经·魏风·硕鼠》)对美好生活的向往,正是对当时社会现实和个人境遇不满的曲折表现。
这首诗想象富丽,具有浓烈的浪漫气息。
诗人运用神话传说,创造出种种新奇瑰丽的幻境来。
诗中所提到的人物和铺叙的某些情节,都是神话传说中的内容。
但诗人又借助于想象,把它们加以改造,使之更加具体鲜明,也更加新奇美丽。
像“王子吹笙鹅管长,呼龙耕烟种瑶草”,不仅使王子吹的笙有形可见,而且鲜明地展示了“龙耕”的美妙境界。
这是诗人幻想的产物,却又是某种实体的反照。
诗人写子虚乌有的幻境,实际是把世间的人情物态涂上神奇的色彩。
例如兰桂芬芳,与人间无异;
而桂花不落,兰花常开,却又是天上特有的景象;
仙妾采香,秦妃卷帘,她们的神情举止与常人没有什么不同,但仙妾采摘的是月宫里不落的桂花,秦妃身边有娇小的青凤相伴,而且她(它)们都永不衰老,这又充满神话色彩。
诗人运用这种手法,巧妙地把神和人结合起来,把理想和现实结合起来,使抽象的理想成为可以观照的物象,因而显得深刻隽永,而又有生气灌注。
这首诗,全诗十二句,句句都有物象可见,诗人用精心选择的动词把某些物象联系起来,使之构成情节,并且分别组合为六个不同的画面。
它们虽无明显的连缀迹象,但彼此色调谐和,气韵相通。
这种“合而若离,离而实合”的结构方式显得异常奇妙。
诗歌首尾起落较大。
开头二句是诗人仰望星空所得的印象,结末二句则是仙人俯视尘寰所见的情景。
前者从现实世界进入幻想世界,后者又从幻想世界回到现实世界,一起一落,首尾相接,浑然一体。
诗的题目是《天上谣》,“谣,声逍遥也。
”意即用韵比较自由,声音富于变化,吟诵起来,轻快优美。
这首诗的韵脚换了三次,平仄交互,时清时浊。
各句平仄的排列有的整饬,有的参差错落,变化颇大,这种于参差中见整饬的韵律安排,显得雄峻铿锵。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
马诗二十三首·其一 文翻译
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄奔驰白色一片如踏着云烟。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸就饰金的马鞭。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄奔驰白色一片如踏着云烟。
龙:健壮的马。
连钱:形容毛色斑点状如连接的铜钱。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸就饰金的马鞭。
韂(chàn):也叫障泥,垂覆在马腹两侧以遮挡泥土的布帘。
金鞭:以金为饰物的马鞭。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
马诗二十三首·其八 文翻注译
赤兔无人用,当须吕布骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
赤兔无人用,当须吕布骑。
骏马赤兔没人用,只有吕布能乘骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
听说矮小果下马,蛮儿都可任驾驭。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
赤兔无人用,当须吕布骑。
赤兔:骏马名。
吕布的坐骑。
吕布:勇将名。
字奉先,东汉末期人。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
果下马:一种非常矮小的马,骑之可行于果树下。
羁策:驾驭,驱使。
蛮儿:古代对少数民族的蔑称。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
赤兔无人用,当须吕布骑。
骏马赤兔没人用,只有吕布能乘骑。
赤兔:骏马名。
吕布的坐骑。
吕布:勇将名。
字奉先,东汉末期人。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
听说矮小果下马,蛮儿都可任驾驭。
果下马:一种非常矮小的马,骑之可行于果树下。
羁策:驾驭,驱使。
蛮儿:古代对少数民族的蔑称。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
马诗二十三首·其二 文翻注译
腊月草根甜,天街雪似盐。
未知口硬软,先拟蒺藜衔。
腊月草根甜,天街雪似盐。
寒冬腊月里,草根也发甜,京城道路上,白雪撒如盐。
未知口硬软,先拟蒺藜衔。
不知自己嘴,是硬还是软,就是碰蒺藜,也要去吞衔。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
腊月草根甜,天街雪似盐。
腊月:农历十二月。
天街:京城里的街道。
雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?
’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。
’” 未知口硬软,先拟蒺藜衔。
蒺藜:植物名,实有刺。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
腊月草根甜,天街雪似盐。
寒冬腊月里,草根也发甜,京城道路上,白雪撒如盐。
腊月:农历十二月。
天街:京城里的街道。
雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?
’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。
’” 未知口硬软,先拟蒺藜衔。
不知自己嘴,是硬还是软,就是碰蒺藜,也要去吞衔。
蒺藜:植物名,实有刺。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org