同李九士曹观壁画云作

作者: 高适 朝代: 唐代

始知帝乡客,能画苍梧云。

秋天万里一片色, 只疑飞尽犹氛氲。

同观陈十六史兴碑

作者: 高适 朝代: 唐代

荆衡气偏秀,江汉流不歇。

此地多精灵,有时生才杰。

伊人今独步,逸思能间发。

永怀掩风骚,千载常矻矻. 新碑亦崔嵬,佳句悬日月。

则是刊石经,终然继梼杌。

我来观雅制,慷慨变毛发。

季主尽荒淫,前王徒贻厥。

东周既削弱,两汉更沦没。

西晋何披猖,五胡相唐突。

作歌乃彰善,比物仍恶讦。

感叹将谓谁,对之空咄咄。

同河南李少尹毕员外宅夜饮时洛阳告捷遂作春酒歌

作者: 高适 朝代: 唐代

故人美酒胜浊醪,故人清词合风骚。

长歌满酌惟吾曹, 高谈正可挥麈毛。

半醉忽然持蟹螯,洛阳告捷倾前后。

武侯腰间印如斗,郎官无事时饮酒。

杯中绿蚁吹转来, 瓮上飞花拂还有。

前年持节将楚兵,去年留司在东京, 今年复拜二千石,盛夏五月西南行。

彭门剑门蜀山里, 昨逢军人劫夺我,到家但见妻与子。

赖得饮君春酒数十杯,不然令我愁欲死。

哭裴少府

作者: 高适 朝代: 唐代

世人谁不死,嗟君非生虑。

扶病适到官,田园在何处。

公才群吏感,葬事他人助。

余亦未识君,深悲哭君去。

送杨山人归嵩阳

作者: 高适 朝代: 唐代

不到嵩阳动十年,旧时心事已徒然。

一二故人不复见, 三十六峰犹眼前。

夷门二月柳条色,流莺数声泪沾臆。

凿井耕田不我招,知君以此忘帝力。

山人好去嵩阳路, 惟余眷眷长相忆。

古歌行

作者: 高适 朝代: 唐代

君不见汉家三叶从代至,高皇旧臣多富贵。

天子垂衣方晏如,庙堂拱手无馀议。

苍生偃卧休征战, 露台百金以为费。

田舍老翁不出门,洛阳少年莫论事。

送蔡十二之海上(时在卫中)

作者: 高适 朝代: 唐代

黯然何所为,相对但悲酸。

季弟念离别,贤兄救急难。

河流冰处尽,海路雪中寒。

尚有南飞雁,知君不忍看。

酬卫八雪中见寄

作者: 高适 朝代: 唐代

季冬忆淇上,落日归山樊。

旧宅带流水,平田临古村。

雪中望来信,醉里开衡门。

果得希代宝,缄之那可论。

送李少府贬峡中王少府贬长沙

作者: 高适 朝代: 唐代

嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。

巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。

青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:148

嗟(jiē)君此别意何如,驻马衔(xián)杯问谪(zhé)居。

谪居:贬官的地方。

巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。

古民谣《巴东三峡歌》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”衡阳:地名,今属湖南。

相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。

这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。

青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

青枫江:地名,在花溪。

秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌(chóu)躇(chú)。

参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:148

嗟(jiē)君此别意何如,驻马衔(xián)杯问谪(zhé)居。

此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。

谪居:贬官的地方。

巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。

巫峡:地名,在今重庆市巫山县东。

古民谣《巴东三峡歌》:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”衡阳:地名,今属湖南。

相传每年秋天,北方的南飞之雁,至衡阳的回雁峰,便折回北方。

这是由长沙想到衡阳,意思要王少府至长沙后多写信来。

青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。

青枫江:地名,在花溪。

秋帆:指秋风吹着小舟,送友人远去。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌(chóu)躇(chú)。

圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们不要踌躇。

参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:148

嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

  这是一首送别诗,同时也是一首边塞诗,同时送别两人,且两人均为遭贬而迁。

  首联“嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。

”诗人首先抓住二人都是遭贬,都有满腹愁怨,而眼下又即将分别这一共同点,以深表关切的问句开始,表达了对李、王二少府遭受贬谪的同情,以及对分别的惋惜。

“嗟”是叹息之声,置于句首,贬谪分别时的痛苦已不言而喻。

“此别”、“谪居”四字,又将题中的“送”和“贬”点出,轻灵自然,不着痕迹。

作者在送别之地停下马来,与李、王二少府饮酒饯别,“意何如”、“问谪居”,反复致意,其殷切珍重之情,显而易见,一开篇就以强烈的感情,给读者以深刻的印象。

无怪乎方东树在《昭昧詹言》中说:“常侍(即高适)每工于发端。

”中间两联针对李、王二少府的现实处境,从二人不同的贬谪之地分别着笔,进一步表达对他们的关心和安慰。

  “巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书?

”上句写李少府贬峡中。

当时,这里路途遥远,四野荒凉,《巴东三峡歌》曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”诗人设想李少府来到峡中,在这荒远之地听到凄厉的猿啼,不禁流下感伤的眼泪。

下句写王少府贬长沙。

衡阳在长沙南面,衡山有回雁峰,传说北雁南飞至此不过,遇春而回。

归雁传书是借用苏武雁足系书故事,但长沙路途遥远,归雁也不能传递几封信。

  “青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。

”上句想象长沙的自然风光。

青枫江指浏水,在长沙与湘江汇合。

这句写李少府到了长沙,在秋高气爽的季节,望着那明净高远、略无纤尘的蓝天,自然会洗尽烦恼。

下句想象夔州(即今四川奉节县)的名胜古迹。

白帝城为西汉公孙述所筑,在夔州,当三峡之口。

这句写王少府到了峡中,可以去古木参天、枝叶扶疏的白帝城凭吊古迹,以求慰藉。

  这四句情景相融,结合得自然巧妙,读来自有一种苍凉中饱含亲切的情味。

所写之境,从巫峡到衡阳,从青枫浦到白帝城,十分开阔,而分写二人,更显出作者的艺术匠心。

  作者在两联中,一句写李、一句写王,然后一句写王、一句写李,错综交织,而井然不乱,并且采用了“互文”这种修辞手法中的对句互见的方法,在一联中上句隐含着下句,下句隐含着上句,“巫峡”一联上句写贬谪荒远的凄凉,下句说要多通音信,表面看是对李、王分开讲的,实际上是对两人共同而言。

同样,“青枫江”一联上句说流连光景,下句说寻访古迹,实际也是对二人共同讲的。

这样,在精炼的字句中,包含了丰富的内容,既照顾到了二人不同的地点,又表达了对双方一致的情意,诗人巧妙的处理,使写分送二人的困难迎刃而解,收到了很好的效果。

  最后一联:“圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

”诗针对李、王二少府远贬的愁怨和惜别的忧伤,进行了语重心长的劝慰,对前景作了乐观的展望。

圣代雨露,是古代文人诗中的惯用之语,这里用来和贬谪相连,也还深藏着婉曲的微讽之意。

重点是在后一句“暂时分手莫踌躇”,意思是说:这次外贬,分别只是暂时的,你们不要犹豫不前,将来定有重归之日。

全诗在这里结束,不仅与首联照应,而且给读者留下无尽的遐思。

  叶燮在《原诗》中,曾经指责此诗中间两联连用四个地名太多。

其实,高适此诗情真意挚而又气势健拔,虽然连用了四个地名,但对诗意并无影响,反而使意境显得更为开阔。

参考资料: 1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:194-196

和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛

作者: 高适 朝代: 唐代

胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?

长风万里吹拂一夜洒满关山。

参考资料: 1、 谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:9-10

胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。

戍楼:边防驻军的瞭望楼。

萧条:寂寞冷落;

凋零。

海:一作“明”。

闲:这里有清幽之意。

借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

借问悠悠的落梅乐曲有几首?

长风万里吹拂一夜洒满关山。

借问:犹询问。

落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。

凡几:共计多少。

从风:随风。

关山:这里泛指关隘山岭。

参考资料: 1、 谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:9-10

1112131415 共200条