读庾信集 文
巫山旅别 文
题授阳镇路 文
题净众寺古松 文
孤雁二首·其二 文翻注译赏
几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
渚云低暗度,关月冷相随。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
几行归塞尽,念尔独何之。
几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
渚云低暗度,关月冷相随。
渚上低暗,你孤独地穿越过了云层,只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
几行归塞尽,念尔独何之。
之:往。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
失:失群。
渚云低暗度,关月冷相随。
渚:水中的小洲。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
缯缴:指矰缴。
猎取飞鸟的工具。
缴,即在短箭上的丝绳。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
几行归塞尽,念尔独何之。
几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
之:往。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
失:失群。
渚云低暗度,关月冷相随。
渚上低暗,你孤独地穿越过了云层,只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
渚:水中的小洲。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
缯缴:指矰缴。
猎取飞鸟的工具。
缴,即在短箭上的丝绳。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
几行归塞尽,念尔独何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
渚云低暗度,关月冷相随。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
一联写同伴归尽,只有大雁独自飞翔,写“离群”切题。
二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。
三联写失群的苦楚。
尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。
四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。
徐培均认为,这首诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;
而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。
” 这是一只悲伤而执着的孤雁:它不饮,不啄,只是一个劲儿飞着,叫着,追寻它的同伴。
诗人同情失群的孤雁,其实是融入了自己的思想感情。
这首诗题名《孤雁》,全篇皆实赋孤雁,“诗眼”就是一个“孤”字。
一个“孤”字将全诗的神韵、意境凝聚在一起,浑然天成。
为了突出孤雁,首先要写出“离群”这个背景。
所以诗人一开头便说:“几行归塞尽,念尔独何之?
”作者本是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、陇一带作客,多天涯羁旅之思。
此刻想是站在驿楼上,极目远望:只见天穹之下,几行鸿雁,展翅飞行,向北而去。
渐渐地,群雁不见了,只留下一只孤雁,在低空盘旋。
我们从“归塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;
因为只有在春分以后,鸿雁才飞回塞外。
这两句中,尤应注意一个“行”字,一个“独”字。
有了“行”与“独”作对比,孤雁就突现出来了。
“念尔”二字,隐蕴诗人同情之心。
古人作诗,往往托物寓志,讲究寄兴深微。
“念尔”句写得很妙,笔未到而气已吞,隐隐地让一个“孤”字映照通体,统摄全局。
“独何之”,则可见出诗人这时正羁留客地,借孤雁以写离愁。
颔联“暮雨相呼失,寒塘欲下迟”,是全篇的警策。
第三句是说失群的原因,第四句是说失群之后仓皇的表现,既写出当时的自然环境,也刻画出孤雁的神情状态。
时间是在晚上,地点是在寒塘。
暮雨苍茫,一只孤雁在空中嘹嘹呖呖,呼寻伙伴。
那声音是够凄厉的了。
它经不住风雨的侵凌,再要前进,已感无力,面前恰有一个芦叶萧萧的池塘,想下来栖息,却又影单心怯,几度盘旋。
那种欲下未下的举动,迟疑畏惧的心理,写得细腻入微。
可以看出,作者是把自己孤凄的情感熔铸在孤雁身上了,从而构成一个统一的艺术整体,读来如此逼真动人。
诚如近人俞陛云所说:“如庄周之以身化蝶,故入情入理,犹咏鸳鸯之‘暂分烟岛犹回首,只渡寒塘亦并飞’,替鸳鸯着想,皆妙入毫颠也。
”(《诗境浅说》)颈联“渚云低暗度,关月冷相随”,是承颔联而来,写孤雁穿云随月,振翅奋飞,然而仍是只影无依,凄凉寂寞。
“渚云低”是说乌云逼近洲渚,对孤雁来说,便构成了一个压抑的、恐怖的氛围,孤雁就在那样惨澹的昏暗中飞行。
这是多么令人担忧呵!
这时作者是在注视并期望着孤雁穿过乌云,脱离险境。
“关月”,指关塞上的月亮,这一句写想象中孤雁的行程,虽非目力所及,然而“望尽似犹见”,倾注了对孤雁自始至终的关心。
这两句中特别要注意一个 “低”字,一个“冷”字。
月冷云低,衬托着形单影只,就突出了行程的艰险,心境的凄凉;
而这都是紧紧地扣着一个“孤”字。
唯其孤,才感到云低的可怕;
唯其只有冷月相随,才显得孤单凄凉。
诗篇的最后两句,写了诗人的良好愿望和矛盾心情。
“未必逢矰缴,孤飞自可疑”,是说孤雁未必会遭暗箭,但孤飞总使人易生疑惧。
从语气上看,象是安慰之词──安慰孤雁,也安慰自己;
然而实际上却是更加耽心了。
因为前面所写的怕下寒塘、惊呼失侣,都是惊魂未定的表现,直到此处才点明惊魂未定的原因。
一句话,是写孤雁心有余悸,怕逢矰缴。
诗直到最后一句“孤飞自可疑”,才正面拈出“孤”字,“诗眼”至此显豁通明。
诗人飘泊异乡,世路峻险,此诗以孤雁自喻,表现了他孤凄忧虑的羁旅之情。
清人刘熙载说:“五言无闲字易,有余味难。
”(《艺概·诗概》)崔涂这首《孤雁》,字字珠玑,没有一处是闲笔;
而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五言律诗中的上品。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
云 文
初过汉江 文翻译
襄阳好向岘亭看,人物萧条值岁阑。
为报习家多置酒,夜来风雪过江寒。
襄阳好向岘亭看,人物萧条值岁阑。
襄阳的景致应数岘亭最好看,渡口行人稀少一年将要过完。
为报习家多置酒,夜来风雪过江寒。
替我告知习家多多置办美酒,夜里迎风冒雪过江倍觉严寒。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:862-863
襄阳好向岘亭看,人物萧条值岁阑。
襄阳的景致应数岘亭最好看,渡口行人稀少一年将要过完。
襄阳:古郡名,建安十三年(208年)分南郡、南阳西郡置,隋唐时代或称襄州,或称襄阳郡,治所在襄阳(今湖北襄樊市)。
岘亭:指岘山之亭,岘山又名岘首山,在湖北襄阳县南,东临汉水,为襄阳南面要塞,东晋桓宣曾于山上筑戍守。
晋羊祜镇守此地时,尝登此山置酒言泳,在任时务德政,身后民众为他在山上置碑,即“堕泪碑”,有亭必有碑,此碑乃羊公碑也。
值岁阑:时值岁末。
阑,晚意。
为报习家多置酒,夜来风雪过江寒。
替我告知习家多多置办美酒,夜里迎风冒雪过江倍觉严寒。
习家:指习姓之人。
这个习家是指姓习的望族,最著名的代表人物如习凿齿,《晋书》卷八十二《习凿齿传》记:“习凿齿,字彦威,襄阳人也。
宗族富盛,世为乡豪。
凿齿少有志气,博学闻,以文笔著称。
荆州刺史桓温辟为从事”,“累迁别驾……所在任职,每处机要,莅事有绩,善尺牍论识,温甚器遇之。
”由于有文才,后来人常喻指才俊之士。
在晋代是十分重视名士的,故习家为名士之家,受人尊重。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:862-863