饮酒·幽兰生前庭

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
幽兰生前庭,含熏待清风。清风脱然至,见别萧艾中。行行失故路,任道或能通。觉悟当念还,鸟尽废良弓。
幽兰生前庭,含熏待清风。幽兰生长在前庭,含香等待沐清风。 清风脱然至,见别萧艾中。清风轻快习习至,杂草香兰自分明。 行行失故路,任道或能通。前行迷失我旧途,顺应自然或可通。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
幽兰生前庭,含熏待清风。薰:香气。 清风脱然至,见别萧艾中。脱然:轻快的样子。萧艾:指杂草。屈原《离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。” 行行失故路,任道或能通。行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。鸟尽废良弓:《史记·越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .
幽兰生前庭,含熏待清风。幽兰生长在前庭,含香等待沐清风。薰:香气。 清风脱然至,见别萧艾中。清风轻快习习至,杂草香兰自分明。脱然:轻快的样子。萧艾:指杂草。屈原《离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。” 行行失故路,任道或能通。前行迷失我旧途,顺应自然或可通。行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。 觉悟当念还,鸟尽废良弓。既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓。鸟尽废良弓:《史记·越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。 参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 .

和郭主簿·其二

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

和泽周三春,清凉素秋节。

露凝无游氛,天高肃景澈。

陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。

芳菊开林耀,青松冠岩列。

怀此贞秀姿,卓为霜下杰。

衔觞念幽人,千载抚尔诀。

检素不获展,厌厌竟良月。

和泽周三春,清凉素秋节。

清凉素秋节:渐进凉秋节气。

露凝无游氛,天高肃景澈。

肃景:当作夙景。

早晨景象。

陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。

陵岑:高岭。

芳菊开林耀,青松冠岩列。

开林耀:当作耀林开。

与冠岩列对文。

江淹《杂诗》:“时菊耀岩阿,云霞冠秋岭。

”与此句法同。

怀此贞秀姿,卓为霜下杰。

卓:独立的样子。

衔觞念幽人,千载抚尔诀。

幽人:高隐之士。

抚尔诀:抚,持,把握。

尔,指松菊。

诀,秘诀,要道。

是说过去的隐士千百年来都把握着松菊傲霜之道。

陶以松菊自励节操。

检素不获展,厌厌竟良月。

检素:书信。

展,开书信。

检素不获展,谓未能展阅对方书信。

方东树《昭昧詹言》:“言不通讯问也。

”陶注释为自检平素,有怀莫展,亦通。

参考资料: 1、 (晋)陶洲明著,逯饮立 校注.《陶渊明集》:中华书局,1979-5-1:61-62

和泽周三春,清凉素秋节。

露凝无游氛,天高肃景澈。

陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝。

芳菊开林耀,青松冠岩列。

怀此贞秀姿,卓为霜下杰。

衔觞念幽人,千载抚尔诀。

检素不获展,厌厌竟良月。

  《和郭主簿》第二首主要写秋色。

写秋色而能独辟溪径,一反前人肃杀凄凉的悲秋传统,却赞赏它的清澈秀雅、灿烂奇绝,乃是此诗具有开创性的一大特征。

古诗赋中,写秋景肃杀悲凉,以宋玉《九辩》首肇其端:“悲哉,秋之为气也!

萧瑟兮草木摇落而变衰。

”往后秋景与悲愁就结下了不解之缘,如汉武帝的《秋风辞》、汉代《古歌》(秋风萧萧愁杀人)、曹丕的《燕歌行》、祢衡的《鹦鹉赋》、曹植的《赠丁仪》、《赠白马王彪》、《幽思赋》、王粲的《登楼赋》、阮籍《咏怀·开秋兆凉气》、潘岳的《秋兴赋》、张协的《杂诗·秋夜凉风起》等等,或触秋色而生悲感,或借秋景以抒愁怀,大抵皆未跳出宋玉悲秋的窠臼。

而陶渊明此诗的秋景却与众迥异,别开生面。

首句不写秋景,却写春雨之多,说今春调合的雨水(和泽)不断,遍及了整个春季三月。

这一方面是《诗经》中“兴”的手法的继承,另一方面又把多雨的春和肃爽的秋作一对比,令人觉得下文描绘的清秀奇绝的秋色,大有胜过春光之意。

往下即具体写秋景的清凉素雅:露水凝结为一片洁白的霜华,天空中没有一丝阴霾的雾气(游氛),因而益觉天高气爽,格外清新澄澈。

远望起伏的山陵高岗,群峰飞逸高耸,无不挺秀奇绝;

近看林中满地盛开的菊花,灿烂耀眼,幽香四溢;

山岩之上苍翠的青松,排列成行,巍然挺立。

凛冽的秋气使百卉纷谢凋零,然而菊花却迎霜怒放,独呈异采;

肃杀的秋风使万木摇落变衰,唯有苍松却经寒弥茂,青翠长在。

难怪诗人要情不自禁地怀想这松菊坚贞秀美的英姿,赞叹其卓尔不群的风貌,誉之为霜下之杰了。

  善于在景物的写实中兼用比兴象征手法,寄寓强烈的主体情感,是此诗的又一显著特征。

诗人对菊举杯饮酒(衔觞),由逸峰的奇绝,松菊的贞秀,自然联想、怀念起那些与逸峰、松菊颇相类似的孤高傲世、守节自厉的古代高人隐士(幽人),他们千百年来一直坚持着(抚)松菊(尔)那种傲然特立的秘诀要道,其高风亮节真是可钦可敬。

这里,赞美企慕“幽人”的节操,也寓有诗人内在品格的自喻和自厉。

然而这只是诗人内心世界的一方面;

另一方面却是“少时壮且厉,抚剑独行游”(《拟古》之八);

“猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗》之五);

“或大济于苍生”(《感士不遇赋》)的宏图壮志。

《杂诗》之二已作于五十岁左右,但仍感叹:“日月掷人去,有志不获骋。

”晚年所作《读山海经》中,还义愤填膺地大呼:“明明上天鉴,为恶不可履。

”赞扬“刑天舞干戚,猛志固常在。

”《咏荆轲》中又歌颂:“其人虽已没,千载有余情。

”这一切都说明诗人终其一生,也未忘情现实;

在向往“幽人”隐逸的同时,内心始终潜藏着一股壮志未酬而悲愤不平的激流。

这种出处行藏的矛盾心情,反映在此诗中,便逼出结尾二句:诗人检查平素有志而不获施展,在清秋明月之下,也不由得老是厌厌无绪了。

  由此可见,写秋景的清凉澄澈,象征着幽人和诗人清廉纯洁的品质;

写陵岑逸峰的奇绝,象征着诗人和幽人傲岸不屈的精神;

写芳菊、青松的贞秀,象征着幽人和诗人卓异于流俗的节操。

从外在联系看,以秋景起兴怀念幽人,又从幽人而反省自身,完全顺理成章;

从内在联系看,露凝、景澈、陵岑、逸峰、芳菊、青松等意象,又无不象征着“幽人”的种种品质节操,无不寄寓着诗人审美的主体意识,真是物我融一,妙合无痕。

而在幽人的精神品质中,又体现了诗人的精神品质;

但“有怀莫展”之叹,又与那种浑身静穆的“幽人”不同。

  以松菊为喻写人或以松菊为象状景,前人早已有之。

《论语·子罕》:“岁寒然后知松柏之后凋也。

”但这只是单纯取喻说理。

屈原《离骚》有“夕餐秋菊之落英”,虽有象征,但只是抒情中的想像借喻,并非景物写实。

曹植《洛神赋》中“荣耀秋菊,华茂春松。

”是用菊松喻洛神的容光焕发,所比仅在外貌而非内在品质,且仍非写实景。

左思《招隐》有“秋菊兼餱粮,幽兰间重襟。

”是化用《离骚》“夕餐秋菊之落英”和“纫秋兰以为佩”二句,性质亦同。

其《咏史·郁郁涧底松》中喻寒门才士受抑,亦非写实。

至于钟会、孙楚的《菊花赋》虽是写景,却并无深刻的象征意义。

真正把景物写实与比兴象征自然巧妙地融为一体的,当自渊明始。

苏轼评陶云:“大率才高意远,则所寓得其妙,选语精到之至,遂能如此。

如大匠运斤,不见斧凿之痕。

”(《冷斋诗话》引)读这首诗,深知苏评确非溢美。

参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第495-498页

停云

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。 停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。 东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。 翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。 八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。 静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。 良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。 停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。 八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。 有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。 愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。 东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。 竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。 人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。 安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。 翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。 敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。 岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。 愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。 八表同昏,平路伊阻。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。 静寄东轩,春醪独抚。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。 良朋悠邈,搔首延伫。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。 停云霭霭,时雨濛濛。 八表同昏,平陆成江。平陆:平地。 有酒有酒,闲饮东窗。 愿言怀人,舟车靡从。靡(mǐ):无,不能。 东园之树,枝条载荣。载:始。荣:茂盛。 竞用新好,以怡余情。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。 人亦有言:日月于征。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。 安得促席,说彼平生。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。 翩翩飞鸟,息我庭柯。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。 敛翮闲止,好声相和。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。 岂无他人,念子实多。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。 愿言不获,抱恨如何!如何:意为无可奈何。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。 霭霭停云,濛濛时雨。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。 八表同昏,平路伊阻。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。 静寄东轩,春醪独抚。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。 良朋悠邈,搔首延伫。良朋好友在远方,翘首久候心落空。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。 停云霭霭,时雨濛濛。空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。 八表同昏,平陆成江。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。平陆:平地。 有酒有酒,闲饮东窗。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。 愿言怀人,舟车靡从。思念好友在远方,舟车不通难相见。靡(mǐ):无,不能。 东园之树,枝条载荣。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。载:始。荣:茂盛。 竞用新好,以怡余情。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。 人亦有言:日月于征。平时常听人们言,日月如梭走时光。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。 安得促席,说彼平生。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。 翩翩飞鸟,息我庭柯。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。 敛翮闲止,好声相和。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。 岂无他人,念子实多。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。 愿言不获,抱恨如何!思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。如何:意为无可奈何。 参考资料: 1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。八表同昏,平路伊阻。静寄东轩,春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫。 停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡从。 东园之树,枝条载荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言:日月于征。安得促席,说彼平生。 翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。岂无他人,念子实多。愿言不获,抱恨如何!  此诗从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。   诗歌全篇贯穿了陶渊明因不能和友人共享美好的抱恨之意,这充分表现了诗人对友人的一片热肠,和希望与友人共享美好的深情。无论是“良朋悠邈,搔首延儜”的烦急,还是“愿言怀人,舟车靡从”的无奈,无论是“安得促席,说彼平生”的愿望,还是 “岂无他人,念子寔多”的担忧,无不尽显诗人的火热心肠和深情厚意。   正因为对友人的一片热肠和一往情深,而使诗人陷入寂寞孤独:“竞用新好,以怡余情。”—— 始发新芽的东园之树,都竞相用发着嫩芽的枝叶让我快慰,这正是因寂寞孤独而生幻觉,或聊以自慰。因为寂寞孤独,诗人才羡慕那“翩翩飞鸟”的“好声相和”,而益发“抱恨”了。   诗中“八表同昏”等诗句,表面看是写天气,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象来形容春季的天色,似乎形容过量,显然,这里是暗喻国政时局被封建贵族、军阀争夺中央政权而搞得天昏地暗,暗寓着诗人关怀世难的忧心。 参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4

始作镇军参军经曲阿作

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

弱龄寄事外,委怀在琴书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

投策命晨装,暂与园田疏。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

我行岂不遥,登降千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

聊且凭化迁,终返班生庐。

弱龄寄事外,委怀在琴书。

年少寄情人事外,倾心只在琴与书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

身穿粗衣情自乐,经常贫困心安处。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

机会来临且迎合,暂时栖身登仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

弃杖命人备行装,暂别田园相离去。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

孤舟遥遥渐远逝,归思不绝绕心曲。

我行岂不遥,登降千里余。

此番行程岂不远?

艰难跋涉千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

异乡风景已看倦,一心思念园田居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

看云羞对高飞鸟,临河愧对水中鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真朴之念在胸中,岂被人事所约束?

聊且凭化迁,终返班生庐。

且顺自然任变化,终将返回隐居庐。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

弱龄:少年。

指二十岁时。

弱:幼。

寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。

委怀:寄情。

被褐欣自得,屡空常晏如。

被(pī):同“披”,穿着。

褐(hè):粗布衣。

《老子》:“是以圣人,被褐怀玉。

”欣自得:欣然自得。

屡空:食用常常空乏,即贫困。

《论语·先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。

”是说颜回的道德学问已是差不多了,但常常食用缺乏。

诗人在这里即以颜回自比。

晏(yàn)如:安乐的样子。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

时来:机会到来。

时:时机,时运。

苟:姑且,暂且。

冥会:自然吻合,暗中巧合。

郭璞《山海经图赞·磁石》:“磁石吸铁,琥珀取芥,气有潜通,数亦冥会。

”宛:屈,放松。

辔(pèi ):驾驭牲口的缰绳。

憩(qì):休息。

通衢(qú):四通八达的大道。

这里比喻仕途。

这两句的意思是说,偶然遇上了出仕的机会,姑且顺应,暂时游迹于仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

投策:丢下手杖。

投,弃,搁下。

命晨装:使人早晨准备行装。

疏:疏远。

这里是分别的意思。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

眇(miǎo)眇:遥远的样子。

《九章·哀郢》:“心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。

”逝:去,往。

绵绵:连绵不断的样子。

归思:思归之情。

纡(yū):萦绕,缠绕。

我行岂不遥,登降千里余。

登降:上山下山,指路途跋涉艰难。

登,指登山。

降,指临水。

这句和上句是说我这次旅程难道不远吗?

跋山涉水也有一千余里。

目倦川途异,心念山泽居。

目倦:谓看得厌倦了。

川途异:指途中异乡的景物。

一作“川途永”。

山泽居:指山水田园中的旧居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

惭高鸟、愧游鱼:对鸟和鱼而惭愧。

是感叹自己不如鸟鱼的自由。

这两句是说,看到云中自由飞翔的鸟,和水中自由游玩的鱼,我内心感到惭愧。

意谓一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真想:纯真朴素的思想。

《淮南子·本经》:“质真而素朴。

”初:当初,早年。

形迹拘:为形体所拘。

形迹,指形体所为。

拘,拘束,约束。

此句即《归去来兮辞》中所说“既自以心力行役”的反意,表示内心本不愿出仕。

聊且凭化迁,终返班生庐。

凭:任凭,听任。

化迁:自然造化的变迁。

班生庐:指仁者、隐者所居之处。

班生指东汉史学家、文学家班固,他在《幽通赋》里说“里上仁之所庐”,意谓要择仁者草庐居住。

庐,房屋。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

年少寄情人事外,倾心只在琴与书。

弱龄:少年。

指二十岁时。

弱:幼。

寄事外:将身心寄托在世事之外,即不关心世事。

委怀:寄情。

被褐欣自得,屡空常晏如。

身穿粗衣情自乐,经常贫困心安处。

被(pī):同“披”,穿着。

褐(hè):粗布衣。

《老子》:“是以圣人,被褐怀玉。

”欣自得:欣然自得。

屡空:食用常常空乏,即贫困。

《论语·先进》:“子曰:回也其庶乎,屡空。

”是说颜回的道德学问已是差不多了,但常常食用缺乏。

诗人在这里即以颜回自比。

晏(yàn)如:安乐的样子。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

机会来临且迎合,暂时栖身登仕途。

时来:机会到来。

时:时机,时运。

苟:姑且,暂且。

冥会:自然吻合,暗中巧合。

郭璞《山海经图赞·磁石》:“磁石吸铁,琥珀取芥,气有潜通,数亦冥会。

”宛:屈,放松。

辔(pèi ):驾驭牲口的缰绳。

憩(qì):休息。

通衢(qú):四通八达的大道。

这里比喻仕途。

这两句的意思是说,偶然遇上了出仕的机会,姑且顺应,暂时游迹于仕途。

投策命晨装,暂与园田疏。

弃杖命人备行装,暂别田园相离去。

投策:丢下手杖。

投,弃,搁下。

命晨装:使人早晨准备行装。

疏:疏远。

这里是分别的意思。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

孤舟遥遥渐远逝,归思不绝绕心曲。

眇(miǎo)眇:遥远的样子。

《九章·哀郢》:“心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。

”逝:去,往。

绵绵:连绵不断的样子。

归思:思归之情。

纡(yū):萦绕,缠绕。

我行岂不遥,登降千里余。

此番行程岂不远?

艰难跋涉千里余。

登降:上山下山,指路途跋涉艰难。

登,指登山。

降,指临水。

这句和上句是说我这次旅程难道不远吗?

跋山涉水也有一千余里。

目倦川途异,心念山泽居。

异乡风景已看倦,一心思念园田居。

目倦:谓看得厌倦了。

川途异:指途中异乡的景物。

一作“川途永”。

山泽居:指山水田园中的旧居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

看云羞对高飞鸟,临河愧对水中鱼。

惭高鸟、愧游鱼:对鸟和鱼而惭愧。

是感叹自己不如鸟鱼的自由。

这两句是说,看到云中自由飞翔的鸟,和水中自由游玩的鱼,我内心感到惭愧。

意谓一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

真朴之念在胸中,岂被人事所约束?

真想:纯真朴素的思想。

《淮南子·本经》:“质真而素朴。

”初:当初,早年。

形迹拘:为形体所拘。

形迹,指形体所为。

拘,拘束,约束。

此句即《归去来兮辞》中所说“既自以心力行役”的反意,表示内心本不愿出仕。

聊且凭化迁,终返班生庐。

且顺自然任变化,终将返回隐居庐。

凭:任凭,听任。

化迁:自然造化的变迁。

班生庐:指仁者、隐者所居之处。

班生指东汉史学家、文学家班固,他在《幽通赋》里说“里上仁之所庐”,意谓要择仁者草庐居住。

庐,房屋。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:110-112

弱龄寄事外,委怀在琴书。

被褐欣自得,屡空常晏如。

时来苟冥会,宛辔憩通衢。

投策命晨装,暂与园田疏。

眇眇孤舟逝,绵绵归思纡。

我行岂不遥,登降千里余。

目倦川途异,心念山泽居。

望云惭高鸟,临水愧游鱼。

真想初在襟,谁谓形迹拘。

聊且凭化迁,终返班生庐。

  陶诗总的特点是亲切、平易。

其述志诸作多如朋友相聚,一杯在手,话语便从肺腑间自然流出。

初看似略不经意,细读却深有文理。

这首诗便正是如此。

  全诗可分四段。

首四句为第一段,自叙年轻时淡泊自持之志。

作者谈到自己从小就对世俗事务毫无兴趣,只在弹琴读书中消磨时间。

虽然生活穷苦,却也怡然自得。

此话果真。

作者不止一次地说过自己“少无适俗韵,性本爱丘山”,颜延之的《陶徵士诔》也说他“弱不好弄,长实素心”。

然而,又不完全如此。

因为作者在《杂诗》之五中说过“忆我少壮时,无乐自欣豫。

猛志逸四海,骞翮思远翥”这样的话,可见他本来曾经有过大济天下苍生的宏伟抱负。

作者之隐居躬耕,除了个性的原因外,更主要的是由于受“闾阎懈廉退之节,市朝驱易进之心”、“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊”的污浊而黑暗的现实之所迫。

一个人对往日美好事物的追忆,常常就是对现实处境不满的一种曲折反映。

作者这里开宗明义,强调自己年青时寄身事外、委怀琴书的生活,实际就表达了他对当时迫不得已出仕的自我谴责,对即将到来的周旋磬折、案牍劳形的仕宦生涯的厌恶。

  虽然作者厌恶仕宦生活,然而他又以道家随运顺化的态度来对待自己迫不得已的出仕,把它看作是一种命运的安排。

既然如此,那就无须与命运抗争,尽可以安心从政,把它当作人生长途上的一次休息好了。

第二段“时来苟冥会,宛辔憩通衙”等四句对自己的出仕之由就作了这样的解释。

但是,通衢大道毕竟不能久停车马,因此这休息就只能是小憩而已,与园田的分别也就只能是暂时的。

作者正是抱着这样的态度和打算,坦然应征出仕了。

  从“眇眇孤舟逝”至“临水愧游鱼”八句为第三段,叙作者旅途所感。

抱着随顺自然,不与时忤的宗旨和暂仕即归的打算登上小舟,从悠闲、宁静、和平的山村驶向充满了险恶风波的仕途,刚出发心情也许还比较平静,但随着行程渐远,归思也就渐浓。

行至曲阿,计程已千里有余,这时诗人的思归之情达到了极点。

初出发时的豁达态度已为浓重的后悔情绪所替代。

他甚至看见飞鸟、游鱼亦心存愧怍,觉得它们能各任其意,自由自在地在天空翱翔、在长河中游泳,自己却有违本性,踏上仕途,使自己的心灵和行动都受到了无形的束缚。

“目倦川途异”四句深刻地表达了诗人内心对此行的厌倦和自责情绪。

  最后四句为第四段,叙作者今后立身行事的打算:随运顺化,终返田园。

这一段可看作全诗的总结。

“真想初在襟”之“真想”,就是第一段中寄怀琴书,不与世事之想;

“谁谓形迹拘”之“形迹”,就是如今为宦之形,出仕之迹。

作者从旅途的愧悔心情中悟出仕宦实非自己本性所愿,也悟出自己愿过隐居淡泊生活的本性并未丧失,既然如此,按道家“养志者忘形”(《庄子·让王》)的理论,那么形迹就可以不拘。

在宦在田,都无所谓。

这与作者在《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》诗中所说“一形似有制,素襟不可易”,意思大体相近。

但是,作者的后悔和自责,就是说明他已经觉得自己“心为形役”了,为什么还要说“谁谓形迹拘”呢?

作者这里是安慰自己:我没有为形迹所拘;

是鼓励自己:我不会为形迹所拘!

从表面上看来理直气壮的反诘,其实是作者为了求得心理平衡、为了从后悔情绪中挣脱出来而对自我的重新肯定。

“聊且凭化迁,终返班生庐”二句,前一句是作者对处境的对策,后一句是作者对今后出路的打算:姑且顺着自然的变化,随遇而安吧,但是,我最终肯定要返回田园的。

后二句出于本性,是作者的真实思想和决心,也是全诗的中心意旨所在;

前一句则出于理智,是作者根据道家思想所制定的处世原则,在表面豁达的自我安慰中隐约流露出无可奈何的悲哀。

这短短四句话所表现的作者的思想感情,实是十分丰富,耐人寻味的。

  这首诗层次非常清晰,吐露自己赴任途中的内心感受和心理变化,既坦率,又细腻含蓄,确是作者精心结撰的佳作。

这可算是此诗的一个重要特点。

  陶诗的遣词造句,常于平淡中见精采。

粗读一过,不见新奇;

细细品味,则颇有深意。

如“时来苟冥会”一句,写作者在应征入仕这样一种“时运”到来之际,既不趋前迎接,亦不有意回避,而是任其自然交会。

一个“会”字,十分传神地表现了作者委运乘化,不喜不惧的道家人生态度。

又如“目倦川途异”一句,一个“异”字便涵盖了江南的山水之胜。

从浔阳至曲阿,沿途既有长江大川,亦有清溪小流,既有飞峙江边的匡庐,亦有婉蜒盘曲的钟山,可谓美不胜收。

然而面对如此美景,酷爱大自然的诗人却感到“目倦”,使人奇怪。

对景物之“目倦”,实际正反映了作者对出仕之“心倦”。

“倦”、“异”二字,含义非常丰富。

其他如“宛辔憩通衢”之“憩”字,“暂与园田疏”之“暂”字等,也都是传神阿堵。

参考资料: 1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:503-505

赠羊长史·并序

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。 愚生三季后,慨然念黄虞。得知千载上,正赖古人书。圣贤留余迹,事事在中都。岂忘游心目?关河不可逾。九域甫已一,逝将理舟舆。闻君当先迈,负疴不获俱。路若经商山,为我少踌躇。多谢绮与甪,精爽今何如?紫芝谁复采?深谷久应芜。驷马无贳患,贫贱有交娱。清谣结心曲,人乖运见疏。拥怀累代下,言尽意不舒。
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。左军:指左将军朱龄石。羊长史:指羊松龄,当时是左将军的长史。长史:官名,将军的属官,主持幕府。衔使:奉命出使。秦川:陕西关中地区。作此:写这首诗。 愚生三季后,慨然念黄虞。愚:作者自称,谦词。三季:三代,指夏、商、周。黄虞:黄帝、虞舜,指上古时代。这两句是说自己生在三代之后,却向往黄虞时代的休明之治。 得知千载上,正赖古人书。千载外:千年以前。指历史上所谓禅让时代,即唐虞之世。这两句是说依赖古书的记载才知道上古的政治情况。 圣贤留余迹,事事在中都。圣贤:指三代以前的圣君贤相。中都:占人以黄河流域为中原,在这里建都,都叫中都。如尧都乎阳,舜都蒲坂,禹都安邑,汤都毫,西周都镐,东周都洛邑等,都在黄河流域。作者举此,在于说明东晋都建业,只是偏安割据的局面。这两句是说圣贤的遗迹遍及中原古都。 岂忘游心目?关河不可逾。游心目:心涉想目远望。关河:山河。这两句是说北望中原,不能忘怀,但却去不了。 九域甫已一,逝将理舟舆。九域:九州,即天下。甫已一:开始统一。义熙十三年七月,刘裕灭后秦,送姚泓至京师,斩于市,天下渐趋统一。逝:语助词,无义。理:治。舆:车。理舟舆:治备船和车要到中原去。 闻君当先迈,负疴不获俱。先迈:先行。疴(kē苛):病。负疴:抱病。不获俱:不能同行。这两句是说听说你要先去,我因患病不能同行。 路若经商山,为我少踌躇。商山:在今陕西省商县东南,是刘裕入秦必经之地。踌躇:徘徊、停留。 多谢绮与甪,精爽今何如?多谢:多问。绮与角:绮里季与甪里先生。皇甫谧《高士传》记载,秦末有东园公、绮里季、夏黄公、甪里先生四人,避秦之乱而隐于商洛深山之中,汉惠帝给他们立碑,称为“商山四皓”。这里以绮里季和甪里先生代指“四皓”。精爽:神如有灵。这两句是说多问问商山四皓,他们的神如有灵今天应怎样?作者自己有归隐之意。 紫芝谁复采?深谷久应芜。紫芝:即灵芝。芜:荒芜。这两句是说紫芝无人再采,深谷也应久已荒芜。 驷马无贳患,贫贱有交娱。驷马:富贵人的车乘。贳(shì市):远。无贳患:不能避患。交娱:欢娱。《高士传》记载四皓作歌有云“驷马高盖,其忧甚大。富贵之畏人兮,不如贫贱之肆志。”这两句即化用这个意思,是说富贵必有忧患,不如贫贱快乐。 清谣结心曲,人乖运见疏。清谣:指“四皓歌”。心曲:心窝里、心坎上。人乖:人生背时。见疏:被时代遗弃。这两句是说四皓歌在自己心中产生共鸣,慨叹时运不济竟被遗弃了。 拥怀累代下,言尽意不舒。拥怀:有感。累代:应前三季、黄虞、千载而言。舒:展。这两句是说生于千载以后的自己无限感怀,言虽易尽而意却难于表达清楚。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
左军羊长史,衔使秦川,作此与之。 愚生三季后,慨然念黄虞。得知千载上,正赖古人书。圣贤留余迹,事事在中都。岂忘游心目?关河不可逾。九域甫已一,逝将理舟舆。闻君当先迈,负疴不获俱。路若经商山,为我少踌躇。多谢绮与甪,精爽今何如?紫芝谁复采?深谷久应芜。驷马无贳患,贫贱有交娱。清谣结心曲,人乖运见疏。拥怀累代下,言尽意不舒。  这诗是陶集赠答诗中的名篇。诗中念古伤今,流露着作者对时局的观感和政治态度,也体现了“君子赠人以言”的古训,对友人进行讽示、忠告,大有别于一般伤离惜别、应酬敷衍之作。羊长史,名松龄,是和作者周旋日久的友人,当时任江州刺史、左将军檀韶的长史。这次是奉使去关中,向新近北伐取胜的刘裕称贺。秦川,今陕西一带。   刘裕在消灭桓玄、卢循等异己势力之后,执掌朝政,功高位尊,已怀有夺取司马氏政权的野心。公元416年(晋安帝义熙十二年)刘裕率师北伐,消灭了羌族建立的后秦国,收复了古都长安、洛阳。自永嘉之乱以来,南北分裂,晋师不出,已逾百年。这次北伐胜利,本是一件大好事。无奈刘裕出兵的动机只是为了提高自己的威望,所以才得胜利,便匆匆南归,去张罗篡位的事了。他一心只是“欲速成篡事,并非真有意于中原”。南北统一的希望,终成泡影。三年之后,他便代晋成了依然偏安江左的刘宋王朝的开国之君。   对刘的意图,作者是看得很明白的。所以对北伐胜利和羊长史入关称贺,他都表现得十分冷漠,只在序里淡淡地说了一句“衔使秦川”而在诗中又委婉地讽示友人,不要趋附权势,追求驷马高官。这一切,都显现出这位“隐逸诗人”对现实和政治还是相当敏感、有所干预的。 因为诗所涉及的是很敏感的时政问题,所以其表现也十分隐约、含蓄。全诗分四节。首节八句,悠徐地从“千载外”说起,说是自己生在三季(夏、商、周三代之末)之后,只有从古人书里,得知些黄帝、虞舜之世的事,不禁慨然长念——那时真风尚存,风俗淳朴平和。言下之意,三季之后,就只剩下欺诈虚伪,争攘篡夺了。这自然是对刘裕的隐隐嘲讽。既提到“古人书”,就以它为纽带,自然地转入下文:也正是从书里,知道了贤圣余迹,多留存在中都(指洛阳、长安)一带。点到“贤”字,目光便已遥注到下文的“绮(里季)与甪(里先生)”;而“圣”,则上应“黄虞”。自己是一直向往“贤圣”们所作所为的,所以始终盼望着去那里游骋心目;只是限于关山阻隔(实际是南北分裂的代用语),没能如愿而已。这样缓缓说来,既说出自己对“贤圣”的崇仰心情,也以宾带主,渐渐引入羊长史的北去。思路文理,十分绵密。   次节四句,转入赠诗。现在九域(九州,指天下)已经初步统一起来了,诗人下了决心,要整治船只车辆,北上一行。听说羊长史要先走一步,自己因身有疾病,难以联袂同行,只有赠诗相送。作者早衰多病,五十以后即“渐就衰损”(《与子俨等疏》),“负疴”当然是实情;但“不获俱”的真正原因,还应在于羊长史是奉使向刘裕称贺,而自己却是要“游心目”于贤圣遗迹,目的既不同,当然也不必同行了。   “路若经商山”以下八句,是赠诗主旨所在。到关中去,说不定要经过商山,那正是汉代初年不趋附刘邦的绮、角等“四皓”(四个白首老人)的隐栖之地。作者很自然地借此向友人嘱咐,要他经过时稍稍在那里徘徊瞻仰,并多多向四皓的英灵致意:他们的精神魂魄又怎样了呢?相传他们在辞却刘邦迎聘时曾作《紫芝歌》:“漠漠高山,深谷逶迤。晔晔紫芝,可以疗饥。唐虞世远,吾将何归?驷马高盖,其忧甚大。富贵而畏人兮,不若贫贱之肆志。”(见《古今乐录》)如今,紫芝有谁再采呢?深谷里也大概久乏人迹、芜秽不堪了吧?——多少人已奔竞权势、趋附求荣去了。作者在这里说“为我”,流露出自己是有心上追绮、角精魂的人,同时也示意友人要远慕前贤,勿误入奔竞趋附者的行列。接着,他又化用《紫芝歌》后段的意思警醒友人:“驷马无贳患,贫贱有交娱。”——高车驷马,常会遭罹祸患;贫贱相处,却可互享心神上的欢娱。是讽示,也是忠告,朱光潜在《诗论》中曾举到这首诗说:“最足见出他于朋友的厚道。”正指此处。   《紫芝》一歌,可看作这首赠诗的灵魂。篇首的“慨然念黄虞”,已化用了“唐虞世远”之意;直到结尾,作者还郑重写出“清谣(指《萦芝歌》)结心曲”,深慨绮、甪长往,人既乖违,时代亦疏隔久远,自己只有在累代之下,长怀远慕,慨叹无穷了。“言尽意不舒”,见出作者对时世慨叹的多而且深,也示意友人要理解此心于言语文字之外。   此诗对刘裕不屑涉笔,意存否定,却对不趋附权势的绮、甪崇仰追慕,这些都显示出他崇高的人格修养。在写作上,虽从远处落笔,却紧扣正意,徐徐引入,最后才突出赠诗主旨,手法都很高妙。无怪方东树《昭昧詹言》云:“《羊长史》篇文法可以冠卷。”   沈德潜论赠答诗,谓“必所赠之人何人,所往之地何地,一一按切,而复以己之情性流露于中,自然可咏可读。”(《说诗晬语》)此诗应是此论的一个好例。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

杂诗十二首·其二

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

白日沦西河,素月出东岭。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

风来入房户,夜中枕席冷。

气变悟时易,不眠知夕永。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

日月掷人去,有志不获骋。

念此怀悲凄,终晓不能静。

白日沦西河,素月出东岭。

太阳从西山落下,白月从东岭升起。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。

风来入房户,夜中枕席冷。

风吹入户,在夜间枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。

日月掷人去,有志不获骋。

时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

念此怀悲凄,终晓不能静。

想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

白日沦西河,素月出东岭。

沦:落下。

阿:山岭。

西阿:西山。

素月:白月。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

万里辉:指月光。

荡荡:广阔的样子。

景:同影,指月轮。

这两句是说万里光辉,高空清影。

风来入房户,夜中枕席冷。

房户:房门。

这句和下句是说风吹入户,枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

时易:季节变化。

夕永:夜长。

这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

无予和:没有人和我答话。

和,去声。

这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒。

日月掷人去,有志不获骋。

日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

掷,抛开。

骋,驰骋。

这里指大展宏图。

念此怀悲凄,终晓不能静。

终晓:直到天亮。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

白日沦西河,素月出东岭。

太阳从西山落下,白月从东岭升起。

沦:落下。

阿:山岭。

西阿:西山。

素月:白月。

遥遥万里晖,荡荡空中景。

月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十分明亮。

万里辉:指月光。

荡荡:广阔的样子。

景:同影,指月轮。

这两句是说万里光辉,高空清影。

风来入房户,夜中枕席冷。

风吹入户,在夜间枕席生凉。

房户:房门。

这句和下句是说风吹入户,枕席生凉。

气变悟时易,不眠知夕永。

气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

时易:季节变化。

夕永:夜长。

这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。

欲言无予和,挥杯劝孤影。

我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。

无予和:没有人和我答话。

和,去声。

这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒。

日月掷人去,有志不获骋。

时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。

掷,抛开。

骋,驰骋。

这里指大展宏图。

念此怀悲凄,终晓不能静。

想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静。

终晓:直到天亮。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

戊申岁六月中遇火

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

正夏长风急,林室顿烧燔。

一宅无遗宇,肪舟荫门前。

迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

果菜始复生,惊鸟尚未还。

中宵伫遥念,一盼周九天。

总发抱孤介,奄出四十年。

形迹凭化往,灵府长独闲。

贞刚自有质,玉石乃非坚。

仰想东户时,余粮宿中田。

鼓腹无所思;

朝起暮归眠。

既已不遇兹,且遂灌我园。

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。

正夏长风急,林室顿烧燔。

当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。

一宅无遗宇,肪舟荫门前。

房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。

迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。

果菜始复生,惊鸟尚未还。

果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。

中宵伫遥念,一盼周九天。

夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。

总发抱孤介,奄出四十年。

年少守操即谨严,转眼已逾四十年。

形迹凭化往,灵府长独闲。

生命托付与造化,内心恬淡长安闲。

贞刚自有质,玉石乃非坚。

我性坚贞且刚直,玉石虽坚逊色远。

仰想东户时,余粮宿中田。

遥想东户季子世,余粮存放在田间。

鼓腹无所思;

朝起暮归眠。

饱食终日无忧虑,日出而作日入眠。

既已不遇兹,且遂灌我园。

既然我未逢盛世,姑且隐居浇菜园。

参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 . 2、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第545页

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

寄:寄托,依附。

甘:自愿。

辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的车子。

轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。

正夏长风急,林室顿烧燔。

长风:大风。

林室:林木和住宅。

从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。

顿:顿时,立刻。

燔(fán烦):烧。

一宅无遗宇,肪舟荫门前。

宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。

航(f áng仿):船。

荫门前:谓遮荫于门前。

林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。

迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

迢迢:遥远的样子。

这里形容秋夕景象的空阔辽远。

新秋夕:初秋的傍晚。

亭亭:高貌。

曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

” 果菜始复生,惊鸟尚未还。

始复生:开始重新生长。

惊鸟:被火惊飞的鸟。

中宵伫遥念,一盼周九天。

中宵:半夜。

伫(zhǜ往):长时间地站立。

遥念:想得很远。

盼:看。

周:遍,遍及。

九天:这里指整个天地。

总发抱孤介,奄出四十年。

总发:即“总角”,称童年时代。

古时儿童束发于头顶。

陶渊明《荣木》诗序:“总角闻道,白首无成。

”孤介:谓操守谨严,不肯同流合污。

奄:忽,很快地。

出:超出。

形迹凭化往,灵府长独闲。

形迹:身体,指生命。

凭:任凭。

化:造化,自然。

往:指变化。

灵府:指心。

《庄子·德充符):“不可入于灵府。

”成玄英疏:“灵府者,精神之宅也,所谓心也。

” 贞刚自有质,玉石乃非坚。

贞刚:坚贞刚直。

自:本来。

质:品质、品性。

乃:却。

这两句是说,我的品质坚贞刚直,比玉石都更坚贞。

仰想东户时,余粮宿中田。

仰想:遥想。

东户:东户季子,传说中上古太平时代的君主。

《淮南子·缨称训》:“昔东户季子之世,道路不拾遗,耒耜余粮宿诸田首。

”宿:存放。

中田:即田中。

鼓腹无所思;

朝起暮归眠。

鼓腹:饱食。

《庄子·马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居而不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。

”无所思:无忧无虑。

既已不遇兹,且遂灌我园。

遂:就。

灌我园:浇灌我的田园。

这里指隐居躬耕。

参考资料: 1、 孟二冬 .陶渊明集译注 :昆仑出版社 ,2008-01 . 2、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第545页

草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

正夏长风急,林室顿烧燔。

一宅无遗宇,肪舟荫门前。

迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

果菜始复生,惊鸟尚未还。

中宵伫遥念,一盼周九天。

总发抱孤介,奄出四十年。

形迹凭化往,灵府长独闲。

贞刚自有质,玉石乃非坚。

仰想东户时,余粮宿中田。

鼓腹无所思;

朝起暮归眠。

既已不遇兹,且遂灌我园。

  “草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

”起头这两句是写他这几年的平静生活。

“草庐”即他归田后营建的“草屋八九间”。

“穷巷”,偏僻的村巷。

“华轩”,达官乘坐的漂亮的车子,这里代指仕宦生活。

居陋巷而绝功名之念,这样的意思在归田后许多诗中屡见陈述。

这里用一个“甘”字,见出他这种态度出于自觉自愿,也显见他心情的平静自然。

可是,“正夏长风急,林室顿烧燔。

”天炎风息,丛集在一起的房子顿时烧掉了。

着一“顿”字,见出打击的沉重。

“一宅无遗宇,舫舟荫门前。

”他的住宅没有剩下一间房子,只好将船翻盖在门前,以遮蔽风雨。

“舫舟荫门前”一般解释为寄居在船上,似非确。

《归园田居》“榆柳荫后檐”与这句结构相同,“荫”也为覆盖的意思。

在陆地上以舟作棚,现时还常见着。

以上可谓第一段,写“遇火”情况。

  “迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

”曰“新秋”,曰“月将圆”,见出是七月将半的时令,离遇火已近一个月了。

“迢迢”,意同遥遥,显出秋夜给人漫长的感觉。

“亭亭”,高远的样子,这是作者凝视秋月的印象。

这两句既写出了节令的变化,又传出了作者耿耿不寐的心情。

这是火灾予他心理的刺激。

“果菜始复生,惊鸟尚未还。

”遭火熏烤的周围园圃中的果菜又活过来了,但受惊的鸟雀还没有飞回。

从“果菜始复生”见出他生计还有指望,而后一种情况又表示创巨的痛深。

在这样的秋夜里,他的心情是很不平静的:“中宵伫遥念,一盼周九天。

”半夜里他伫立遥想,顾盼之间真是“心事浩茫连广宇”了。

以上是第二段,写“遇火”后心情的不平静。

  下面第三段,所写是“中宵伫遥念”的内容。

作者先是自述平生操行:“总发抱孤介,奄出四十年。

”他说:我从小就有正直耿介的性格,一下子就是四十年了(作者此时四十四岁)。

“形迹凭化往,灵府长独闲。

”形体、行事随着时间的过去而衰老、而变化,可心灵一直是安闲的,没有染上尘俗杂念。

“孤介”、“独闲”,都表示他不同于流俗。

“贞刚自有质,玉石乃非坚。

”这两句意思说:我具备的贞刚的禀性,玉石也比不上它坚固。

这六句是对自己平生的检点,自慰的口吻里又显出自信。

他是在遭遇灾变之时作如此回想的,这也表示了他还将这样做,不因眼下困难而动摇。

接着他又想起一种理想的生活:“仰想东户时,余粮宿中田。

”“东户”,指传说中的古代帝王东户季子,据说那时民风淳朴,道不拾遗,余粮储放在田中也无人偷盗。

“中田”即田中。

“鼓腹无所思,朝起暮归眠。

”这是说,那时候人们生活无忧无虑,人人都安居乐业。

这些“仰想”,表现了作者的向往之情,他当时处于那种艰难境地作这种联想,实在也是很自然的。

但是,这毕竟是空想。

“既已不遇兹,且遂灌我园。

”意思是说:既然已经遇不上这样的时代了,还是灌我的园、耕我的田吧。

这表现了作者面对现实的态度。

想起“东户时”,他的情绪不免又波动起来,但他又立即回到眼前的现实,心情又平静下来了。

后两句似乎还有这样的意思:丰衣足食不能凭空想,要靠自己的劳动。

这就与两年后写的《庚戌岁九月中于西田获早稻》所表达的思想相一致了。

  这首诗写作者“遇火”前后的生活情景和心情,很是真切,也很自然。

比如遇火前后作者心情由平静到不平静,是几经波折,多种变化,但都显得入情入理,毫不给人以故作姿态之感。

火灾的打击是沉重的,不能不带来情绪的反应,此诗若一味旷达,恐非合乎实际了。

诗人的可贵,就是以平素的生活信念来化解灾变的影响,以面对现实的态度坚定躬耕的决心,他终于经受住这次考验了。

参考资料: 1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第544-545页

饮酒·其九

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

清晨闻叩门,倒裳往自开。

问子为谁与?

田父有好怀。

壶浆远见候,疑我与时乖。

褴缕茅檐下,未足为高栖。

一世皆尚同,愿君汩其泥。

深感父老言,禀气寡所谐。

纡辔诚可学,违己讵非迷。

且共欢此饮,吾驾不可回。

清晨闻叩门,倒裳往自开。

清早就听敲门声,不及整衣去开门。

问子为谁与?

田父有好怀。

请问来者是何人?

善良老农怀好心。

壶浆远见候,疑我与时乖。

携酒远道来问候,怪我与世相离分。

褴缕茅檐下,未足为高栖。

破衣烂衫茅屋下,不值先生寄贵身。

一世皆尚同,愿君汩其泥。

举世同流以为贵,愿君随俗莫认真。

深感父老言,禀气寡所谐。

深深感谢父老言,无奈天生不合群。

纡辔诚可学,违己讵非迷。

仕途做官诚可学,违背初衷是迷心。

纡辔:拉着车倒回去。

讵:岂。

且共欢此饮,吾驾不可回。

姑且一同欢饮酒,决不返车往回奔!

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

清晨闻叩门,倒裳(cháng)往自开。

倒裳:倒着衣服,忙着迎客,还不及穿好衣服。

问子为谁与?

田父有好怀。

好怀:好心肠。

壶浆远见候,疑我与时乖。

乖:违背。

褴(lán)缕茅檐下,未足为高栖。

褴缕:无缘饰的破旧短单衣,泛指破烂的衣服。

一世皆尚同,愿君汩(gǔ)其泥。

尚同:同流合污。

汩:搅混。

深感父老言,禀气寡所谐。

禀气:天赋的气性。

纡(yū)辔(pèi)诚可学,违己讵(jù)非迷。

且共欢此饮,吾驾不可回。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

清晨闻叩门,倒裳(cháng)往自开。

清早就听敲门声,不及整衣去开门。

倒裳:倒着衣服,忙着迎客,还不及穿好衣服。

问子为谁与?

田父有好怀。

请问来者是何人?

善良老农怀好心。

好怀:好心肠。

壶浆远见候,疑我与时乖。

携酒远道来问候,怪我与世相离分。

乖:违背。

褴(lán)缕茅檐下,未足为高栖。

破衣烂衫茅屋下,不值先生寄贵身。

褴缕:无缘饰的破旧短单衣,泛指破烂的衣服。

一世皆尚同,愿君汩(gǔ)其泥。

举世同流以为贵,愿君随俗莫认真。

尚同:同流合污。

汩:搅混。

深感父老言,禀气寡所谐。

深深感谢父老言,无奈天生不合群。

禀气:天赋的气性。

纡(yū)辔(pèi)诚可学,违己讵(jù)非迷。

仕途做官诚可学,违背初衷是迷心。

纡辔:拉着车倒回去。

讵:岂。

且共欢此饮,吾驾不可回。

姑且一同欢饮酒,决不返车往回奔!

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

饮酒·二十

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

羲农去我久,举世少复真。

汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。

凤鸟虽不至,礼乐暂得新,洙泗辍微响,漂流逮狂秦。

诗书复何罪?

一朝成灰尘。

区区诸老翁,为事诚殷勤。

如何绝世下,六籍无一亲。

终日驰车走,不见所问津。

若复不快饮,空负头上巾。

但恨多谬误,君当恕醉人。

羲农去我久,举世少复真。

伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。

汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。

鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。

凤鸟虽不至,礼乐暂得新,虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。

洙泗辍微响,漂流逮狂秦。

礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。

诗书复何罪?

一朝成灰尘。

诗书典籍有何罪?

顿时被焚成灰尘。

区区诸老翁,为事诚殷勤。

汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。

如何绝世下,六籍无一亲。

汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。

终日驰车走,不见所问津。

世人奔走为名利,治世之道无问津。

若复不快饮,空负头上巾。

如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。

但恨多谬误,君当恕醉人。

但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

羲(xī)农去我久,举世少复真。

羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。

去:离开。

真:指真淳的社会风尚。

汲汲鲁中叟(sǒu),弥缝使其淳。

汲汲:心情急切的样子。

鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。

弥缝:弥补,补救行事的闭失。

凤鸟虽不至,礼乐暂得新, 洙泗辍(chuò)微响,漂流逮(dài)狂秦。

洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。

孔子曾在那里教授弟子。

辍:中止,停止。

微响:犹微言,指精微要妙之言。

《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。

漂流:形容时光的流逝。

逮:至,到。

狂秦:狂暴的秦朝。

诗书复何罪?

一朝成灰尘。

区区诸老翁,为事诚殷勤。

区区:少,为数不多。

诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。

为事:指传授经学之事。

如何绝世下,六籍无一亲。

绝世:指汉代灭亡。

六籍:指六经。

亲:亲近。

终日驰车走,不见所问津。

驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。

走:奔跑。

“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。

若复不快饮,空负头上巾。

快饮:痛饮,畅饮。

头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。

但恨多谬(miù)误,君当恕醉人。

多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。

这实际上是反语,为愤激之言。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

羲(xī)农去我久,举世少复真。

伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。

羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。

去:离开。

真:指真淳的社会风尚。

汲汲鲁中叟(sǒu),弥缝使其淳。

鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。

汲汲:心情急切的样子。

鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。

弥缝:弥补,补救行事的闭失。

凤鸟虽不至,礼乐暂得新,虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。

洙泗辍(chuò)微响,漂流逮(dài)狂秦。

礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。

洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。

孔子曾在那里教授弟子。

辍:中止,停止。

微响:犹微言,指精微要妙之言。

《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。

漂流:形容时光的流逝。

逮:至,到。

狂秦:狂暴的秦朝。

诗书复何罪?

一朝成灰尘。

诗书典籍有何罪?

顿时被焚成灰尘。

区区诸老翁,为事诚殷勤。

汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。

区区:少,为数不多。

诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。

为事:指传授经学之事。

如何绝世下,六籍无一亲。

汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。

绝世:指汉代灭亡。

六籍:指六经。

亲:亲近。

终日驰车走,不见所问津。

世人奔走为名利,治世之道无问津。

驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。

走:奔跑。

“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。

若复不快饮,空负头上巾。

如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。

快饮:痛饮,畅饮。

头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。

但恨多谬(miù)误,君当恕醉人。

但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。

多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。

这实际上是反语,为愤激之言。

参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

饮酒·其八

作者: 陶渊明 朝代: 魏晋

青松在东园,众草没其姿,凝霜殄异类,卓然见高枝。

连林人不觉,独树众乃奇。

提壶抚寒柯,远望时复为。

吾生梦幻间,何事绁尘羁。

青松在东园,众草没其姿。

青翠的松树生长在东园里,荒草埋没了它的身姿。

凝霜殄异类,卓然见高枝。

等到寒霜凝结的时候,其他植物都枯萎了,这才显现出它卓尔不群的高枝。

连林人不觉,独树众乃奇。

在一片树林中人可能还不觉得,单独一棵树的时候人们才称奇。

提壶抚寒柯,远望时复为。

我提着酒壶抚弄寒冬中的树干,有时候又极目远眺。

吾生梦幻间,何事绁尘羁。

我生活的世界就是梦幻一样,又何必被俗世的尘嚣羁绊住脚步呢。

参考资料: 1、 吴小如.《汉魏六朝诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1992年9月版:第558-559页

青松在东园,众草没其姿。

青翠的松树生长在东园里,荒草埋没了它的身姿。

没其姿:掩没了青松的英姿。

其:一本作奇。

凝霜殄(tiǎn)异类,卓然见高枝。

等到寒霜凝结的时候,其他植物都枯萎了,这才显现出它卓尔不群的高枝。

殄:灭尽。

异类:指众草。

卓然:特立的样子。

这两句是说经霜之后,众草凋零,而青松的枝干却格外挺拔。

连林人不觉,独树众乃奇。

在一片树林中人可能还不觉得,单独一棵树的时候人们才称奇。

连林:松树连成林。

人不觉:不被人注意。

独树:一株、独棵。

众乃奇:众人认为奇特。

奇:一本作知。

提壶抚寒柯(kē),远望时复为。

我提着酒壶抚弄寒冬中的树干,有时候又极目远眺。

寒柯:指松树枝。

吾生梦幻间,何事绁尘羁(jī)。

我生活的世界就是梦幻一样,又何必被俗世的尘嚣羁绊住脚步呢。

何事:为什么。

绁:系马的缰绳,引申为牵制。

尘羁:犹尘网。

这句和上句是说人生如梦幻,富贵功名把人束缚够了,为什么还要受它的羁绊?

参考资料: 1、 吴小如.《汉魏六朝诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1992年9月版:第558-559页

青松在东园,众草没其姿,凝霜殄异类,卓然见高枝。

连林人不觉,独树众乃奇。

提壶抚寒柯,远望时复为。

吾生梦幻间,何事绁尘羁。

  “岁寒,然后知松柏之后凋也。

”(《论语·子罕》)经过孔子的这一指点,松柏之美,便象征着一种高尚的人格,而成为中国文化之一集体意识。

中国诗歌亦多赞叹松柏之名篇佳作。

尽管如此,陶渊明所写《饮酒》第八首“青松在东园”,仍然是极有特色。

  “青松在东园,众草没其姿。

”青松之姿,挺秀而美。

生在东园,却为众草所掩没。

可见众草之深,其势莽莽。

青松之孤独,也不言而喻。

“凝霜殄异类,卓然见高枝。

”殄者,灭绝也。

,异类,指众草,相对于青松而言。

枝者,谓枝干。

岁寒,严霜降临,众草凋零。

于是,青松挺拔之英姿,常青之秀色,乃卓然出现于世。

当春夏和暖之时节,那众草也是青青之色。

而况草势甚深,所以能一时掩没青松。

可惜,众草究竟经受不起严霜之摧残,终于是凋零了。

“连林人不觉,独树众乃奇。

”倘若青松多了,蔚然连成松林,那么,它的与众不同,便难以给人以强烈印象。

只是由于一株青松卓然独立于天地之间,人们这才为之诧异了。

以上六句,构成全诗之大半幅,纯然出之以比兴。

正如吴瞻泰《陶诗汇注》所说,是“借孤松为己写照。

”青松象征自己坚贞不渝之人格,众草喻指一班无品无节之士流,凝霜则是譬比当时严峻恶劣之政治气候,皆容易领会。

唯“连林人不觉,独树众乃奇”两句,意蕴深刻,最是吃紧,应细心体会。

一株卓然挺秀之青松,诚然令人惊诧。

而其之所以特异,乃在于众草不能有青松之品质。

倘园中皆是青松,此一株自不足为奇了。

一位人格高尚之士人,自亦与众不同。

其实,这也是由于一班士人自己未能挺立人格。

若士流能如高士,或者说人格高尚蔚然而为一代士风,则高士亦并非与众不同。

依中国文化传统,“我欲仁,斯仁至矣”(《论语·述而》)——人人都具备着挺立人格的内在因素。

“人皆可以为尧舜”(《孟子·告子下》)——人人都可以挺立起自己的主体人格。

可惜士人往往陷溺于私欲,难能“卓然见高枝”。

正如朱熹所说:“晋宋人物,虽曰尚清高,然个个要官职,这边一面清谈,那边一面招权纳货。

陶渊明真个能不要,此所以高于晋宋人物。

”(陶澍集注《靖节先生集》附录引)渊明少无适俗韵,晚抱固穷节,自比青松,当之无愧。

最后四句,直接写出自己。

“提壶挂寒柯,远望时复为。

”寒柯,承上文“凝霜”而来。

下句,陶澍注:“此倒句,言时复为远望也。

”说得是。

渊明心里爱这东园青松,便将酒壶挂在松枝之上,饮酒、流连于松树之下。

即使不到园中,亦时常从远处来瞻望青松之姿。

挂壶寒柯,这是何等亲切。

远望松姿,正是一往深情。

渊明之心灵,分明是常常从青松之卓然高节,汲取着一种精神上的滋养。

庄子讲的“与物有宜”,“与物为春”,“独与天地精神往来”(分别见《庄子·大宗师》、《德充符》、《天下》篇),正是此意。

“吾生梦幻间,何事绁尘羁。

”结笔两句,来得有点突兀,似与上文无甚关系,实则深有关系。

梦幻,喻人生之短暂,翻见得生命之可珍惜。

绁者,捆缚也。

尘羁即尘网,谓尘世犹如罗网,指的是仕途。

生命如此有限,弥可珍惜,不必把自己束缚在尘网中,失掉独立自由之人格。

这种坚贞高洁的人格,正有如青松。

这才是真正的主体品格。

  渊明此诗之精神境界与艺术造诣,可以喻之为一完璧。

上半幅纯用比兴,赞美青松之高姿。

下半幅纵笔用赋,抒发对于青松之知赏,以及珍惜自己人格之情怀。

全幅诗篇浑然一体,实为渊明整幅人格之写照。

全诗句句可圈可点,可谓韵外之致味之而无极。

尤其“连林人不觉,独树众乃奇”二句,启示着人人挺立起高尚的人格,则高尚的人格并非与众不同,意味深远,极可珍视。

《诗·小雅·裳裳者华》云:“唯其有之,是以似之。

”只因渊明坚贞高洁之人格,与青松岁寒不凋之品格,特征相似,所以此诗借青松为自己写照,境界之高,乃是出自天然。

参考资料: 1、 吴小如.《汉魏六朝诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1992年9月版:第558-559页

678910 共712条