观田家 文翻注
微雨众卉新,一雷惊蛰始。
田家几日闲,耕种从此起。
丁壮俱在野,场圃亦就理。
归来景常晏,饮犊西涧水。
饥劬不自苦,膏泽且为喜。
仓禀无宿储,徭役犹未已。
方惭不耕者,禄食出闾里。
微雨众卉新,一雷惊蛰始。
一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。
田家几日闲,耕种从此起。
种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。
丁壮俱在野,场圃亦就理。
年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。
归来景常晏,饮犊西涧水。
从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。
饥劬不自苦,膏泽且为喜。
挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。
仓禀无宿储,徭役犹未已。
粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。
方惭不耕者,禄食出闾里。
看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。
参考资料: 1、 李月辉.名画唐诗佳句欣赏:河北少年儿童出版社,2002年:182-184页
微雨众卉新,一雷惊蛰始。
卉(huì):草的总称。
惊蛰(zhé):二十四节气之一。
田家几日闲,耕种从此起。
耕种(gēng zhòng):泛指种田的事。
丁壮俱在野,场圃亦就理。
场圃(pǔ):春天用来种菜,秋天打场的地方。
归来景常晏,饮犊西涧水。
景:日光。
晏(yàn):晚。
犊(dú):小牛。
饥劬不自苦,膏泽且为喜。
劬(qú):过分劳苦。
膏(gāo)泽:谓贵如油的春雨。
仓禀无宿储,徭役犹未已。
禀(lǐn):储存谷物的屋舍。
宿储(sù chǔ):隔夜之粮。
徭役(yáo yì):古时官府向人民摊派的无偿劳动。
方惭不耕者,禄食出闾里。
惭(cán):羞愧。
不耕(gēng)者:做官的人。
禄食(lù shí):俸禄。
闾(lǘ)里:乡里,泛指民间。
参考资料: 1、 李月辉.名画唐诗佳句欣赏:河北少年儿童出版社,2002年:182-184页
夕次盱眙县 文翻译赏
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
逗:停留。
淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
舫:船。
临:靠近。
驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
芦洲:芦苇丛生的水洲。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?
秦:今陕西的别称。
因战国时为秦地而得名。
客:诗人自称。
此句意为孤独之夜,怀念家乡。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
这首诗写旅途中的客思。
诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。
一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。
诗的妙处,在寓情于景,情景交融。
本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。
首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。
颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。
颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;
“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。
尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
咏露珠 文翻
秋荷一滴露,清夜坠玄天。
将来玉盘上,不定始知圆。
秋荷一滴露,清夜坠玄天。
秋日的荷叶上凝着一滴晶莹的露珠,那是暗夜里从玄天之上坠下的。
将来玉盘上,不定始知圆。
摇晃着仿佛要掉下去一样,看着它滚来滚去的而不是停着不动,才知道原来它是圆的而不是方的。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
郡斋雨中与诸文士燕集 文翻注译
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
理会是非遣,性达形迹忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。
理会是非遣,性达形迹忘。
如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
森:密密地排列。
戟:古代一种兵器。
宴寝:宴,意为休息。
宴寝就是私室,内室。
这里指休息的地方。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
海上:指苏州东边的海面。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
烦疴:烦躁。
疴,本指疾病。
自惭居处崇,未睹斯民康。
居处崇:地位显贵。
斯民康:人民康乐。
理会是非遣,性达形迹忘。
理会:通达事物的道理。
达:旷达。
形迹:指世俗礼节。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
时禁:当时正禁食荤腥。
幸:希望,这里是谦词。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。
这里指客人们的诗篇。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
神欢:精神欢悦。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中:苏州的古称。
群彦:群英。
汪洋:众多。
方知大藩地,岂曰财赋强。
大藩:这里指大郡、大州。
藩,原指藩王的封地。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
兵卫森画戟,宴寝凝清香。
官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。
森:密密地排列。
戟:古代一种兵器。
宴寝:宴,意为休息。
宴寝就是私室,内室。
这里指休息的地方。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。
海上:指苏州东边的海面。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。
烦疴:烦躁。
疴,本指疾病。
自惭居处崇,未睹斯民康。
自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。
居处崇:地位显贵。
斯民康:人民康乐。
理会是非遣,性达形迹忘。
如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。
理会:通达事物的道理。
达:旷达。
形迹:指世俗礼节。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。
时禁:当时正禁食荤腥。
幸:希望,这里是谦词。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。
金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。
这里指客人们的诗篇。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。
神欢:精神欢悦。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。
吴中:苏州的古称。
群彦:群英。
汪洋:众多。
方知大藩地,岂曰财赋强。
现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强?
大藩:这里指大郡、大州。
藩,原指藩王的封地。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
休假日访王侍御不遇 文赏
九日驰驱一日闲,寻君不遇又空还。
怪来诗思清人骨,门对寒流雪满山。
九日驰驱一日闲,寻君不遇又空还。
怪来诗思清人骨,门对寒流雪满山。
唐制,官吏每旬休假一日。
这首诗第一句诗人叙写自己的一旬中九天为官务奔忙,好不容易迎来了一个休假日。
第二句写诗人利用休假日去拜访友人王侍御,不料扑了个空。
“不遇又空还”五字把诗人满心欢喜寻访不遇的沮丧、懊恼表现得非常真切。
第三四句诗人宕开诗笔;
从赞美友人诗思之清入手,进而衬托出友人不凡的人格。
韦应物说:难怪友人的诗思如此清澈而沁人心骨,原来他所居住的环境如此清冷幽静,不仅门对着潺潺溪流,仰头还可看到白雪皑皑的山岗呢!
末句妙语双关,既是友人居住环境的具体描绘,又是友人诗思诗境的比况形容,其中透露出的对友人的钦慕之情宛然可见,韦作构思之妙,于此可窥一斑。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
登楼 文
登楼寄王卿 文赏
踏阁攀林恨不同,楚云沧海思无穷。
数家砧杵秋山下,一郡荆榛寒雨中。
踏阁攀林恨不同,楚云沧海思无穷。
数家砧杵秋山下,一郡荆榛寒雨中。
王卿是作者的好友,以前常一同攀林登山,赋诗抒怀,后来南北一方,作者对他非常挂念。
一个天高气爽的秋日,诗人独自攀山登楼,目睹四野一片荒凉景象,感慨万千,不由想起以往与王卿一同登高望远的情景,于是下了这首七绝。
首二句写寄诗之情。
“踏阁攀林恨不同”,“踏阁”,即登上楼阁;
“攀林”,即攀林登山。
楼阁在山上,应是先登山后登楼阁,由于声调关系,这里颠倒来用。
秋日出游,本多感慨,现在又是独自登临,无好友在一起相与谈论,心情更觉怅惘,故而有“恨不同”的叹恨。
“恨不同”,就是不能与好友王卿同游之恨。
“楚云沧海思无穷”,“楚云”,指南方,“沧海”,指北方。
当时作者宦游江南,时值兵乱之后,与好友南北一方,关山阻隔,路遥途远,相思相望,颇感伤怀。
“思无穷”三字,表现出了作者无限伤时和思友之情。
后两句目中所见的凄凉景象。
“数家砧杵秋山下,一郡荆榛寒雨中。
”秋山之下,只余稀落的几家人在捣洗衣服,人民已四处流亡,州中已空无人烟;
寒雨之中,一郡但见荆棘丛生,不见稷黍。
这两句表现出了兵乱后整个州郡民生凋敝、田园荒芜的凄凉景象。
诗人乃一州的长官,身负养民、保民、安民之责,目睹这种凄凉景象,内心十分痛苦。
他在《京师叛乱寄诸弟》诗中说:“忧来上北楼”,在《寄李儋元锡》诗中说:“邑有流亡愧俸钱”,都流露了这一思想。
在唐人诗中,登览诗在写法上一般多先写登览所见之景,然后抒情。
这首诗恰恰相反,它是先抒情,后写登览所见之景。
以景作结,含不尽之意见于言外,自有其高妙之处。
韦应物写过许多山水诗,诗中常有民生疾苦的反映,这是与孟浩然、王维等人的山水诗不同之处。
在他的山水诗中,山水田园不尽是恬静而安谧,而是不时可见劳动人民的辛酸。
从这首诗以及《广德中洛阳作》、《始至郡》等诗中均不难看出诗人对人民疾苦的同情。
白居易《与元九书》说韦应物的诗“才丽之外,颇近兴讽”,正是就这类作品而言的。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
淮上即事,寄广陵亲故 文赏
前舟已眇眇,欲渡谁相待。
秋山起暮钟,楚雨连沧海。
风波离思满,宿昔容鬓改。
独鸟下东南,广陵何处在。
前舟已眇眇,欲渡谁相待。
秋山起暮钟,楚雨连沧海。
风波离思满,宿昔容鬓改。
独鸟下东南,广陵何处在。
打开《韦苏州集》,到处听得钟声。
诗人这样爱钟声,显然是着意于获得一种特殊的艺术效果。
大概,钟声震响诗行,能取得悠远无穷的音乐效果,有无限深沉的韵致,它能给诗句抹上一层苍凉幽寂的感情色彩。
这首诗也正由于声声暮钟,使全诗荡漾着缥缈的思家念远的感情。
从诗意判断,这首诗应作于淮阴。
诗人在秋天离开广陵(今扬州),沿运河北上,将渡淮西行,亲友都还留在广陵。
到了渡口,天色已晚,又不见渡船,看来当天是无法再走了。
他一个人踟蹰在河边,天正下着雨。
淮阴地属楚州,东滨大海,极目望去,这雨幕一直延伸到大海边。
晚风凄劲,淮河里波涛起伏。
诗人的思绪也正象波涛一样翻滚。
把此时此地所见所闻所感,写进了这首律诗。
诗人只身北去,对广陵的亲故怀着极为深沉的感情。
但这种感情,表现得颇为含蓄。
我们从诗中感觉到的,诗人并没有直接说出来,只是摄取了眼前景物,淡墨点染,构成一种凄迷的气氛,烘托出一种执着的情感。
诗的首联画出暮色中空荡荡的淮河,诗人欲行而踟蹰的情态,给人一种空旷孤寂之感。
接下去,茫茫楚天挂上了霏霏雨幕,远处山寺又传来一声接一声悠长的暮钟,寂寞变成了凄怆,羁旅之情更为深重。
有了这样浓郁饱满的感情积蓄,五六两句才轻轻点出“离思”二字,象凄风偶然吹开帷幕的一角,露出了诗人憔悴的面容。
按说诗写到这里,应直接抒写离思之情了,然而没有。
诗人还是隐到帷幕后面,他只在迷蒙雨幕上添一只疾飞的伶仃小鸟。
这小鸟,从“独”字看,是失群的;
从“下”字看,是归巢的;
从“东南”二字看,是飞往广陵方向去的。
既是失群的小鸟,你能睹物而不及人吗?
既是归巢的小鸟,你能不想到它尚且有一个温暖的窠巢,而为诗人兴“断肠人在天涯”之叹吗?
既是飞往广陵方向的小鸟,你能不感到诗人的心也在跟着它飞翔吗?
而且,鸟归东南,离巢愈近;
人往西北,去亲愈远。
此情此境,岂止诗人难堪,读者也不能不为之凄恻!
因此,我们自然而然地与诗人同时发出深沉的一问:“广陵何处在?
”这一问,怅然长呼,四野回响,传出了期望回答而显然得不到回答的曲曲苦情,写出了想再一次看见亲故而终于无法看见的心理状态。
而正在此时,声声暮钟,不断地、更深沉更晌亮地传到耳边,敲到心里;
迷蒙雨雾,更浓密更凄迷地笼罩大地,笼罩心头。
于是,天色更暗淡了,心情也更暗淡了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org