浣溪沙·天碧罗衣拂地垂

作者: 欧阳炯 朝代: 五代
天碧罗衣拂地垂,美人初着更相宜,宛风如舞透香肌。独坐含颦吹凤竹,园中缓步折花枝,有情无力泥人时。

临江仙·月色穿帘风入竹

作者: 顾敻 朝代: 五代

月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。

砌花含露两三枝。

如啼恨脸,魂断损容仪。

香烬暗消金鸭冷,可堪辜负前期。

绣襦不整鬓鬟欹。

几多惆怅,情绪在天涯!

月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。

砌花含露两三枝。

如啼恨脸,魂断损容仪。

砌花:阶台上的花朵。

如啼恨脸:如美女带怨而流泪的脸。

损容仪:摧残了美丽的容颜仪态。

香烬暗消金鸭冷,可堪辜负前期。

绣襦不整鬓鬟欹。

几多惆怅,情绪在天涯!

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

相见欢·林花谢了春红

作者: 李煜 朝代: 五代

林花谢了春红,太匆匆。

无奈朝来寒雨晚来风。

胭脂泪,相留醉,几时重。

自是人生长恨水长东。

(相留 一作:留人)

林花谢了春红,太匆匆。

无奈朝来寒雨晚来风。

树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。

也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?

胭脂泪,相留醉,几时重。

自是人生长恨水长东。

(相留 一作:留人)飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。

花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢?

人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。

参考资料: 1、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992年11月版 :第1-2页 .

林花谢了春红,太匆匆。

无奈朝来寒雨晚来风。

谢:凋谢。

无奈朝来寒雨:一作“常恨朝来寒重”。

胭脂泪,相留醉,几时重。

自是人生长恨水长东。

(相留 一作:留人)胭脂泪:原指女子的眼泪,女子脸上搽有胭脂,泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。

在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。

相留醉:一本作“留人醉”。

 几时重:何时再度相会。

参考资料: 1、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992年11月版 :第1-2页 .

林花谢了春红,太匆匆。

无奈朝来寒雨晚来风。

树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。

也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?

谢:凋谢。

无奈朝来寒雨:一作“常恨朝来寒重”。

胭脂泪,相留醉,几时重。

自是人生长恨水长东。

(相留 一作:留人)飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。

花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢?

人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。

胭脂泪:原指女子的眼泪,女子脸上搽有胭脂,泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。

在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。

相留醉:一本作“留人醉”。

 几时重:何时再度相会。

参考资料: 1、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992年11月版 :第1-2页 .

林花谢了春红,太匆匆。

无奈朝来寒雨晚来风。

胭脂泪,相留醉,几时重。

自是人生长恨水长东。

(相留 一作:留人)   南唐后主的这种词,都是短幅的小令,况且明白如话,不待讲析,自然易晓。

他所“依靠”的,不是粉饰装做,扭捏以为态,雕琢以为工,这些在他都无意为之;

所凭的只是一片强烈直爽的情性。

其笔亦天然流丽,如不用力,只是随手抒写。

这些自属有目共见。

但如以为他这“随手”就是任意“胡来”,文学创作都是以此为“擅场”,那自然也是一个笑话。

即如首句,先出“林花”,全不晓毕竟是何林何花,继而说是“谢了春红”,乃知是春林之红花,——而此春林红花事,已经凋谢。

可见这所谓“随手”“直写”,正不啻书家之“一波三过折”,全任“天然”,“不加修饰”,意欲成“文”,诚梦呓之言也。

  且说以春红二字代花,即是修饰,即是艺术,天巧人工,总须“两赋而不来”方可。

此春红者,无待更言,乃是极美好可爱之名花无疑,可惜竟已凋谢。

调零倘是时序推迁,自然衰谢,虽是可惜,毕竟理所当然,尚可开解;

如今却是朝雨暮风,不断摧残之所致。

名花之凋零,如美人之夭逝,其为可怜可痛,不止倍蓰。

以此可知,“太匆匆”一句,叹息中着一“太”字;

“风雨”一然,愤慨中着一“无奈”字,皆非普通字眼,质具千钧,情同一恸矣。

若明此义,则上片三句,亦千回百转之情怀,又匪特一笔三过折也。

讲说文学之事,切宜细思寻玩,方不致误认古人皆荒率浅薄之妄人,方能于人于己两有所益。

  过片三字句三叠句,前二句换暗韵仄韵,后一句归原韵,别有风致。

但“胭脂泪”三字,异样哀艳,尤宜着眼。

于是让人们想到杜甫的名句“林花着雨胭脂湿”(《曲江对雨》),此乃南唐后主也熟读杜诗之证也。

后主分明从杜少陵的“林花”而来,而且因朝来寒“雨”竟使“胭脂”尽“湿”,其思路十分清楚,但是假若后主在过片竟也写下“胭脂湿”三个大字,便成了老大一个笨伯,鹦鹉学舌,难有意味。

他毕竟是艺苑才人,他将杜句加以消化,提炼,只运化了三字而换了一个“泪”字来代“湿”,于是便青出于蓝,而大胜于蓝,便觉全幅因此一字而生色无限。

  “泪”字已是神奇,但“醉”亦非趁韵谐音的妄下之字。

此醉,非陶醉俗义,盖悲伤凄惜之甚,心如迷醉也。

  末句略如上片歇拍长句,也是运用叠字衔联法:“朝来”“晚来”,“长恨”,“长东”,前后呼应更增其异曲而同工之妙,即加倍具有强烈的感染力量。

顾随先生论后主,以为“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”,其美中不足在“恰似”,盖明喻不如暗喻,一语道破“如”“似”,意味便浅。

按这种说法,则“自是人生长恨水长东”,恰好免去此一微疵,使尽泯“比喻”之迹,而笔致转高一层矣。

学文者于此,宜自寻味,美意不留,芳华难驻,此恨无穷,而无情东逝之水,不舍昼夜,“淘尽”之悲,苏轼亦云,只是表现之风格手法不同,非真有异也。

参考资料: 1、 周汝昌 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988年4月版 :第125-126页 .

浪淘沙令·帘外雨潺潺

作者: 李煜 朝代: 五代

帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。

罗织的锦被受不住五更时的冷寒。

只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。

离别它是容易的,再要见到它就很艰难。

像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

帘外雨潺(chán)潺,春意阑(lán)珊。

罗衾(qīn)不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌(shǎng)贪欢。

潺潺:形容雨声。

阑珊:衰残。

一作“将阑”。

罗衾:绸被子。

不耐:受不了。

一作“不暖”。

身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

一晌:一会儿,片刻。

一作“饷”贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

凭栏:靠着栏杆。

江山:指南唐河山。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

帘外雨潺(chán)潺,春意阑(lán)珊。

罗衾(qīn)不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌(shǎng)贪欢。

门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。

罗织的锦被受不住五更时的冷寒。

只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。

潺潺:形容雨声。

阑珊:衰残。

一作“将阑”。

罗衾:绸被子。

不耐:受不了。

一作“不暖”。

身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

一晌:一会儿,片刻。

一作“饷”贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。

离别它是容易的,再要见到它就很艰难。

像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。

凭栏:靠着栏杆。

江山:指南唐河山。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

  此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

  上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。

起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。

帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;

这种境地使他倍增凄苦之感。

“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

  过片三句自为呼应。

说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。

“别时容易见时难”,是当时常用的语言。

《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。

然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;

至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感,这也就是他不敢凭栏的原因。

在另一首《虞美人》词中,他说:“凭栏半日独无言,依旧竹声新月似当年。

”眼前绿竹眉月,还一似当年,但故人、故土,不可复见,“凭栏”只能引起内心无限痛楚,这和“独自莫凭栏”意思相仿。

  “流水”两句,叹息春归何处。

张泌《浣溪沙》有“天上人间何处去,旧欢新梦觉来时”之句,“天上人间”,是说相隔遥远,不知其处。

这是指春,也兼指人。

词人长叹水流花落,春去人逝,故国一去难返,无由相见。

  这首词,情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。

正如李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感慨遂深”。

且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。

此词就是一个显著的例子。

参考资料: 1、 潘君昭 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988:147-148

临江仙·樱桃落尽春归去

作者: 李煜 朝代: 五代

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。

子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。

别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。

炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。

子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。

宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。

杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。

倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。

别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。

炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。

炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。

但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。

参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。

子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。

樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。

《礼记·月令》中记载:“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。

落尽:凋谢之意。

翻:翻飞。

金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。

全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。

子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。

古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。

又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。

白居易《琵琶行》中有“其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣”之句。

啼月:指子规在夜里啼叫。

别巷寂寥(liáo)人散后,望残烟草低迷。

炉香闲袅(niǎo)凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

寂寥:冷冷清清。

低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。

低迷,模糊不清。

闲袅:形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。

凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。

这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。

持:拿着。

罗带:丝带。

恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。

参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。

子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。

宗庙难献的樱桃已落尽——全都随着春天归去,无知的粉蝶儿还是寻乐双飞。

杜宇转化的子规在小楼西面夜夜泣血鸣啼。

倚着楼窗的玉钩罗幕了望,惆怅地看着幕烟低垂。

樱桃:初夏时结果实,古代有帝王以樱桃献宗庙的传统。

《礼记·月令》中记载:“仲夏之月,天子以含桃(樱桃)先荐寝庙。

落尽:凋谢之意。

翻:翻飞。

金粉:妇女装饰用的铅粉,这里借指蝴蝶的翅膀。

全句意谓蝴蝶翻飞着银灰色的翅膀双双飞舞。

子规:鸟名,即杜鹃鸟的别名。

古代传说失国的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,逊位后隐居山中,其魂化为杜鹃。

又经常于夜间呜叫,令人生悲,故古人有“杜鹃啼血”之说。

白居易《琵琶行》中有“其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣”之句。

啼月:指子规在夜里啼叫。

别巷寂寥(liáo)人散后,望残烟草低迷。

炉香闲袅(niǎo)凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

入夜后小巷里一片岑寂,人们都以纷纷散去,凄然欲绝面对烟草低迷。

炉里的香烟闲绕着绘饰凤凰的衾枕。

但见她愁容满面空持罗带,怎能不令人回首恨依依。

寂寥:冷冷清清。

低迷:《古今词统》、《古今词话》、《历代诗余》等本中均作“凄迷”。

低迷,模糊不清。

闲袅:形容细长柔软的东西随风轻轻摆动,这里指香烟缭绕悠闲而缓慢上升的样子。

凤凰儿:指绣有凤凰花饰的丝织品。

这里指饰有凤凰图形的或制成风凰形状的香炉。

持:拿着。

罗带:丝带。

恨依依:形容愁恨绵绵不断的样子。

参考资料: 1、 (南唐)李煜. 《李煜词选注》 :吉林文史出版社,2001:63-64

樱桃落尽春归去,蝶翻金粉双飞。

子规啼月小楼西,玉钩罗幕,惆怅暮烟垂。

别巷寂寥人散后,望残烟草低迷。

炉香闲袅凤凰儿,空持罗带,回首恨依依。

  词的上片主要是写主人公独处伤怀,春怨无归的怅恨、无奈之情。

首句由写景入,点明时间、环境,先营造出了一种春尽无归的氛围,暗示着主人公伤春怀忧的情势,也昭示出全词的主旨和思路。

“蝶翻”句是反写,眼中所见之活泼欢快,更映衬出主人公内心的孤苦无奈。

三句“子规啼月小楼西”,有听觉,有视觉,而且点明时间已是夜半之后,主人公却依旧难以入眠,显见是愁思纷扰,怨恨满心。

虽然樱桃、蝴蝶、杜鹃等都是春夏之交的景物,但其中恐怕亦另有深意。

有人说,“樱桃落尽”和“子规啼月”都是用典,意寓为:“用樱桃难献宗庙、杜宇(子规)失国的两个典故,写伤逝之情、亡国的预感,用心良深。

”(蒲仁、梅龙《南唐二主词全集》)。

分析起来,不失其理。

李煜这位南唐后主尽管做得很不称职,但国势危亡、百姓罹难这样的大事他还是心中有数的,只是己无大计、士无良策,虽然终日忧思,但却无可奈何,所以在这里以典喻今,以思妇喻忧恨,当是不可免的。

想必当此围城之时能作此春怨词,思妇的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。

接下来二句写内景,时空的转移依然无法抹去思妇的感伤,所以惆怅不尽,眼中的一切都有了难遣的情怀。

  词的下片起首即是“寂寥”,承上片而来,一腔心事虽未直言而出,但孤苦伶仃之意已跃然纸上。

望穿秋水,望断云桥,“望残烟草低迷”,具体、形象、生动,把前句的“寂寥”赋予了更鲜活的内容。

“炉香”句是写暗夜空室的实景,由外转内,由远及近,这一转眼本身就说明了主人公的情迷意乱。

而室内的景色还比“门巷”更“寂寥”,“闲袅”衬“空持”,一个孤苦无依、忧思无解的形象已呼之欲出。

全词最后一句当是词眼,一个“恨”倒贯全篇,其中是否有李煜于亡国之忧中“回首”自己、检讨往昔的寓意,亦未可知。

  全词写景徐徐道来,写情却有突兀之语,全词意境皆由“恨”生,并由“恨”止。

在写法上是虚实相生、内外结合,时空转换自然、顺畅,笔意灵活,喻象空泛,直抒胸臆却不失含蓄,柔声轻诉却极其哀婉动人,正如陈廷焯《别调集》中所云:“低回留恋,宛转可怜,伤心语,不忍卒读。

” 参考资料: 1、 (南唐)李煜.《李煜词选注》:吉林文史出版社,2001:62页

忆江南·多少恨

作者: 李煜 朝代: 五代

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

我有多少的恨,昨夜梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。

正是景色优美的春天,还吹着融融的春风。

参考资料: 1、 杨敏如.南唐二主词新释辑评:中国书店,2003:98-101

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

梦魂:古人认为在睡梦中人的灵魂会离开肉体,故称“梦魂”。

唐代刘希夷《巫山怀古》中有句:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。

”还似:一作“还是”。

上苑:封建时代供帝王玩赏、打猎的园林。

车如流水马如龙:意思是车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。

形容车马络绎不绝,十分繁华热闹。

语出袁宏《后汉纪·孝章皇帝纪》上记载:“建初二年(马)太后诏曰:‘吾万乘主,身服大练,食不求甘,左右旁人无香熏之饰,衣但布皇,如是者欲以身率服众也。

······前过濯龙门,见外家车如流水马如龙。

吾亦不谴怒之,但绝其岁用,冀以默愧其心。

’”花月:花和月,泛指美好的景色。

花月正春风,意思是形容春天鲜花怒放,春夜月光明朗,春风微拂的情景,描绘春光的明媚。

参考资料: 1、 杨敏如.南唐二主词新释辑评:中国书店,2003:98-101

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

我有多少的恨,昨夜梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。

正是景色优美的春天,还吹着融融的春风。

梦魂:古人认为在睡梦中人的灵魂会离开肉体,故称“梦魂”。

唐代刘希夷《巫山怀古》中有句:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。

”还似:一作“还是”。

上苑:封建时代供帝王玩赏、打猎的园林。

车如流水马如龙:意思是车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。

形容车马络绎不绝,十分繁华热闹。

语出袁宏《后汉纪·孝章皇帝纪》上记载:“建初二年(马)太后诏曰:‘吾万乘主,身服大练,食不求甘,左右旁人无香熏之饰,衣但布皇,如是者欲以身率服众也。

······前过濯龙门,见外家车如流水马如龙。

吾亦不谴怒之,但绝其岁用,冀以默愧其心。

’”花月:花和月,泛指美好的景色。

花月正春风,意思是形容春天鲜花怒放,春夜月光明朗,春风微拂的情景,描绘春光的明媚。

参考资料: 1、 杨敏如.南唐二主词新释辑评:中国书店,2003:98-101

多少恨,昨夜梦魂中。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

  “多少恨,昨夜梦魂中。

”开头陡起,小词中罕见。

所“恨”的当然不是“昨夜梦魂中”的情事,而是昨夜这场梦的本身。

梦中的情事固然是词人时时眷恋着的,但梦醒后所面对的残酷现实却使他倍感难堪,所以反而怨恨起昨夜的梦来了。

二句似直且显,其中却萦纡沉郁,有回肠荡气之致。

  “还似旧时游上苑,车如流水马如龙。

花月正春风。

”三句均写梦境。

“还似”二字领起,直贯到底。

往日繁华生活内容纷繁,而记忆中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。

在无数次上苑之游中,印象最深的热闹繁华景象则是“车如流水马如龙”。

用在这里,极为贴切。

它出色地渲染了上苑车马的喧阗和游人的兴会。

  紧接着,又再加上一句充满赞叹情味的结尾——“花月正春风”。

在实际生活中,上苑游乐当然不一定都在“花月正春风”的季节,但春天游人最盛,当是事实。

这五个字,点明了游赏的时间以及观赏对象,渲染出热闹繁华的气氛;

还具有某种象征意味——象征着在他生活中最美好,最无忧无虑、春风得意的时刻。

“花月”与“春风”之间,以一“正”字勾连,景之袱丽、情之浓烈,一齐呈现。

这一句将梦游之乐推向最高潮,而词却就在这高潮中陡然结束。

  从表面看(特别是单看后三句),似乎这首词所写的就是对往昔繁华的眷恋,实际上作者要着重表达的倒是另外一面—处境的无限凄凉。

但作者却只在开头用“多少恨”三字虚点,通篇不对当前处境作正面描写,而是通过这场繁华生活的梦境进行有力的反托。

正因为“车如流水马如龙,花月正春风”的景象在他的生活中已经不可再现,所以梦境越是繁华热闹,梦醒后的悲哀便越是浓重;

对旧日繁华的眷恋越深,今日处境的凄凉越不难想见。

由于词人是在梦醒后回想繁华旧梦,所以梦境中“花月正春风”的淋漓兴会反而更触动“梦里不知身是客,一晌贪欢”的悲慨。

这是一种“正面不写,写反面”的艺术手法的成功运用。

  全词仅五句二十七字,但却内容丰富、寓意深刻。

作者以反写正,以乐写悲,以欢情写凄苦,昔与今的对比形成了极大的反差,但也蕴寓了极深的用意,以人有回味无穷之感。

全词一笔即成,语白意真,直叙深情,是一首情辞俱佳的小词。

  第二首词用的是以反写正的艺术手法,以乐来反衬苦,笔意有曲婉之感。

但这首词则不同,是直笔明写、正见正写直抒胸臆、坦吐愁恨的艺术手法,因而有愈见沉痛之感。

二词可同读,对作者的忧思愁恨则体会更深。

  “多少泪”即“多少恨”之续写,“一晌贪欢”后,悲情更苦,离恨更深,作者再也无法自制,只能任凭“多少泪,断脸复横颐”了。

眼泪纵横当不是抽泣哽咽,而是激情难收,也许有号啕之举,但是,泪可流,“心事”却不可说,一是满腔悔恨无法说,二是故国情怀不能说,自伤之情、囚居之苦,片言俱现,作者心中愁苦跃然纸上。

不但“心事”不可说,连往日可以寄托情思的凤笙也不能吹起,这种痛苦和不自由是非常地残酷。

古人悲思不可解,常有“只将心思付瑶琴”之想,而这情此景,作者却连这一点奢望都不敢有。

况且,凤笙向来为欢歌之用,于此时吹奏,对李煜来讲,只是徒增感慨、更添思忆而已,所以一句“休向”,使作者的幽居无奈中又多添了几分不堪回首的痛苦。

于是乎,“肠断更无疑”但是惟一的结局了。

这首词正是李煜入宋后“此中日夕只以眼泪洗面”的真实写照。

  全词与“多少恨”同调,取笔不同但取意同。

这首词直接写作者深沉痛苦,描摹细致,语言直朴,较“多少恨”有更直入人心的感染力。

参考资料: 1、 杨敏如.南唐二主词新释辑评:中国书店,2003:98-101 2、 钟振振.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋):上海辞书出版社,1988:133

捣练子令·深院静

作者: 李煜 朝代: 五代

深院静,小庭空,断续寒砧断续风。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。

深院静,小庭空,断续寒砧断续风。

秋风送来了断续的寒砧声,在小庭深院中,听得格外真切。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。

夜深了,月光和砧声穿进帘栊,更使人联想到征人在外,勾起了绵绵的离恨和相思。

因而长夜不寐,愁思百结。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

深院静,小庭空,断续寒砧(zhēn)断续风。

砧:捣衣石。

寒砧:寒夜捣帛声。

古代秋来,家人捣帛为他乡游子准备寒衣。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊(lóng)。

栊:窗户。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

深院静,小庭空,断续寒砧(zhēn)断续风。

秋风送来了断续的寒砧声,在小庭深院中,听得格外真切。

砧:捣衣石。

寒砧:寒夜捣帛声。

古代秋来,家人捣帛为他乡游子准备寒衣。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊(lóng)。

夜深了,月光和砧声穿进帘栊,更使人联想到征人在外,勾起了绵绵的离恨和相思。

因而长夜不寐,愁思百结。

栊:窗户。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

深院静,小庭空,断续寒砧断续风。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。

  “捣练子”既是词牌,又是这首小词的题目。

练是一种白丝熟绢,须用木杵在砧石上捶击而成;

令指小令,是短歌的意思。

作者在这首仅有二十七个字的小令中,着力表现秋夜捣练声给一个因孤独苦闷而彻夜难眠者带来的内心感受,含而不露地传达了一种难言的心理隐秘与情绪气氛。

  境界的鲜明如画与意象的深蕴含蓄是这首词在意境创造上的主要特征。

作者采取了类似电影推摄的手法,运用远、近景跳切镜头,从全景到近景,逐渐推出抒情主人公的特写。

前面两个三字句,“院”与“庭”的遣词实际上并非同义反复,那是两个远、近景跳切镜头的巧妙组合。

“深院”是世家豪族的深宅大院,所谓“侯门一入深如海”、“庭院深深深几许”是也。

这是着眼于全景。

“小庭”则是这整体中的一个单元,即千重万落中的一个独立小院,一个小天井。

镜头从全景推近,把读者不知不觉地引入画面,置身于一个具体可感的环境之中。

以上还只是画面的形,属于表层特征,还未抓住其中的“神”,即画面所蕴内在的深层特征。

两幅画面分别用两个极平凡的字“静”和“空”来点化,应细加体味。

借大宅院之“静”,当不仅仅是客观外在的安静、清静,在词语的深层结构中融入了强烈的主观情绪。

那是静得让人恐惧,静得让人透不过气,是在心理压抑下而产生的一种深在的静谧感。

小庭“空”,更明显不是客观意义的空空荡荡。

这样的贵族之家,仆人丫鬟总不会太少,花木池台、金井玉栏大约也是有的,作者偏偏用个“空”字,一笔抹去,就只能说是他的主观感觉在作怪,一切都视而不见了。

原来,处在巨大建筑群落中的一个小天井,本身就带有一种压抑感和冷落感,一个寂寥空虚,百无聊赖的人处身于这种氛围,那当然会加倍感到难以忍受的孤独、郁闷和焦虑。

  “断续寒砧断续风”,更渲染了这种沉寂、静谧,那木杵捶击石砧的咚咚声被阵阵悲凉的秋风荡来,时轻时重,时断时续,无止无休更加深了主人公的孤寂感。

寒砧,即捣练的石板,这里指代寒秋中的砧声。

“断续”一词的重复,是有意的安排,不仅体现了作者避巧就拙,崇尚素朴的语言风格,而且逼真地传达出捣练声在秋风中飘忽不定的神韵。

更为重要的,这种似往而还,若断若联,飘荡空灵的听觉效果,又与抒情主人公内在情绪的延展变化节奏完全合拍。

接着作者进一步把镜头推近,画面上映出抒情主人公的特写:夜深了,秋月如水,随同寒砧声从门窗一起泻入,搅扰得他心神不宁,辗转反侧,无法入睡。

“无奈”二字,使读者似乎看见了他那紧皱的眉头和无限焦虑而又无可如何的眼神。

这才是词境的核心,画幅的焦点,以上的镜头画面都是这个焦点的烘托和铺垫。

几声寒砧就会把主人公折磨得彻夜失眠,是因为它是一个特定的情感符号,包含着特定的情感信息。

在古代诗歌中,捣衣或捣练声常常用来表现征人妇对远戍边关的丈夫之思怨。

如,南朝刘宋文学家谢惠连有一首著名的《捣衣诗》,保存在《文选》里,写的就是这种征妇怨;

北周庾信的《夜听捣衣诗》,主题是“谁怜征戎客,今夜在交河”;

初唐诗人沈佺期的《古意呈补阙乔知之》一诗,其中有这样的句子:“九月寒砧催木叶,十月征戍忆辽阳”;

李白的《子夜吴歌》“长安一片月,万户捣衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情”自是任人皆知了。

由此可见,寒砧声作为一种情感的形式或象征,逐渐抽象化、符号化,已经凝固到文学传统之中。

既是一种情感的符号,就有引发特定心理情绪的心理导向功能,当然就不仅仅限于征妇怨,也可以是一般夫妇、情人的思忆之情,甚或是实际并无具体对象而纯属某种心理感觉的类似情绪。

而这首小词却具有这样的特点:境界单纯,明晰,确定,而意象却扑朔迷离,模糊朦胧。

那么,这里是指情人,征夫,故旧,或是故国。

作者或许当时确有具体所指,或许本来就是一种莫名的心理情绪和感受,所谓“此情可行成追忆,只是当时已惘然”是也。

有些作品,越是意象朦胧,留给读者参与想象、创造的余地就越大,其审美价值也越高。

这首小词可以说就是这样一首优美的朦胧诗。

对于这一点,清代著名词人纳兰性德已有所发现,他曾说李后主“兼饶烟水迷离之致”(《渌水亭杂识》)。

纳兰氏十分准确地指出了李煜词直抒胸臆之外的另一种含蓄风格。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

渔父·一棹春风一叶舟

作者: 李煜 朝代: 五代

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。

他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;

时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。

参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

棹(zhào):摇船的工具。

短的叫楫,长的叫棹。

纶:比较粗的丝。

《五代名画补遗》中误作“轮”。

纶,钓鱼用的粗丝线。

茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。

茧,茧丝。

渚(zhǔ):水中间的小块陆地。

盈:《五代名画补遗》作“盈”。

此外各本作“满”。

瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。

顷:土地面积单位。

一百亩为一顷。

参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。

他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;

时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。

棹(zhào):摇船的工具。

短的叫楫,长的叫棹。

纶:比较粗的丝。

《五代名画补遗》中误作“轮”。

纶,钓鱼用的粗丝线。

茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。

茧,茧丝。

渚(zhǔ):水中间的小块陆地。

盈:《五代名画补遗》作“盈”。

此外各本作“满”。

瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。

顷:土地面积单位。

一百亩为一顷。

参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

  此词与另一首《渔父·浪花有意千里雪》题的是同一幅画《春江钓叟图》,词的内容、意趣亦大体相同,都是表现作者的避祸之心和遁世之思。

  首句点明钓叟是在水波中,小船上。

“棹”字名词作动词用,与“春风”构成语句,很是生动,仿佛木桨划动的不仅是水,更有春风,将静止的画面写活了。

而且这种写法又将春风与绿波融为一体,与结句的“万顷波中”作前后的照应,语言精巧,有“一石三鸟”的笔力。

首句写景,景中有情,接下来仍是直接的抒情。

“酒满瓯”,见出兴致之高。

“茧缕”“轻钩”写简朴,而“钩”之所以“轻”,是因为无鱼上钩。

钓鱼而不求鱼,是作者志不在得鱼的缘故。

这就将画中人物写得神情饱满,志逞意得,由此引出结句中的“得自由”之高声唱颂,进一步强化钓叟的快乐。

  春风泛舟、茧缕轻钓,此词仍是写画意,但作者寓意转淡,转以画境的空阔辽远和优悠自在为主,是一种衬托、渲染的用法,与《渔父·浪花有意千里雪》“有意”“无言”稍不同。

“花满渚”“酒盈瓯”实写美景,虚写心情,“自由”二字一出,作者意趣畅然而出。

这首词短而不丽,工而不奢,四个“一”字连用而不避重复,是词人有意为之,不但不显重复,反而有一气呵成、悠然不断之感。

取“一”与“万顷”相映照,细巨对应,工整而精妙。

  此词题画抒怀,借景寓意,虽然情趣不高,但悠然散淡之意境却清丽不俗,也可视为题画诗词中的精品。

参考资料: 1、 蒋方 编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137 2、 张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

采桑子·辘轳金井梧桐晚

作者: 李煜 朝代: 五代

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。

昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。

琼窗春断双蛾皱,回首边头。

欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。

昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。

深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。

树木入秋而变,人见秋色而愁。

手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。

琼窗春断双蛾皱,回首边头。

欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。

闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。

回首边地,征人久无音讯。

想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。

参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。

昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。

辘轳(lùlú):一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。

金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。

梧桐:一种落叶乔木,叶柄长,叶大,质地轻而韧。

古代诗人常用梧桐金井说明时已至晚秋。

如李白《赠别舍人弟台卿之江南》中有诗句:“去国客行远,还山秋梦长。

梧桐落金井,一叶飞银床。

”又王昌龄《长信秋词》中也有诗句:“金井梧桐秋叶黄”。

几树:多少的树。

树,这里指梧桐树。

惊秋:《词林万选》中作“经秋”。

惊秋,有二种理解,一说吃惊秋天的到来,二说秋风惊动了梧桐树。

两种理解尽管语意角度不同,但均可通。

昼雨:指白天下的雨。

昼,白天。

新愁:《词林万选》、《啸余谱》等本中均作“和愁”;

《全唐诗》、《历代诗余》、《花间集补》、《古今词统》等本中均作“如愁”,《古今词统》注中云:“‘如”一作‘和’。

”新愁,指悲秋之愁。

百尺:这里为约指,极言其长。

虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。

《类编草堂诗余》注中云:“虾须,帘也。

”唐代陆畅《帘》诗中有句“劳将素手卷虾须,琼室流光更缀珠。

”用法同。

玉钩:玉制的钩子。

这句话是说长长的帘子挂在玉钩上。

琼窗春断双蛾皱,回首边头。

欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。

琼窗:雕饰精美而华丽的窗。

春断:《词林万选》中作“梦断”。

春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。

春,指男女相爱之情。

双蛾:《花草粹编》、《花间集补》等本中均作“双娥”。

即指美女的两眉。

蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。

皱:起皱纹,指皱眉。

回首:回望。

边头:指偏僻而遥远的地方。

唐代姚合《送僧游边》诗有:“师向边头去,边人业障轻。

”之句。

欲:想要。

寄:寄托。

鳞游:游鱼,这里借指书信。

古人有“鱼传尺素”之说,古乐府《饮马长城窟》中记载:“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

”后人遂以“双鲤”或“鱼信”代指书信。

九曲:萧本二主词中“曲”作“月”。

九曲,形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。

九,泛指多数。

唐代卢纶《边思》诗有:“黄河九曲流,缭绕古边州。

”之句。

遂以九曲代指黄河。

泝(sù)流:倒流。

泝,同“溯”,逆流而上。

参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24

辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。

昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。

深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。

树木入秋而变,人见秋色而愁。

手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。

辘轳(lùlú):一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。

金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。

梧桐:一种落叶乔木,叶柄长,叶大,质地轻而韧。

古代诗人常用梧桐金井说明时已至晚秋。

如李白《赠别舍人弟台卿之江南》中有诗句:“去国客行远,还山秋梦长。

梧桐落金井,一叶飞银床。

”又王昌龄《长信秋词》中也有诗句:“金井梧桐秋叶黄”。

几树:多少的树。

树,这里指梧桐树。

惊秋:《词林万选》中作“经秋”。

惊秋,有二种理解,一说吃惊秋天的到来,二说秋风惊动了梧桐树。

两种理解尽管语意角度不同,但均可通。

昼雨:指白天下的雨。

昼,白天。

新愁:《词林万选》、《啸余谱》等本中均作“和愁”;

《全唐诗》、《历代诗余》、《花间集补》、《古今词统》等本中均作“如愁”,《古今词统》注中云:“‘如”一作‘和’。

”新愁,指悲秋之愁。

百尺:这里为约指,极言其长。

虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。

《类编草堂诗余》注中云:“虾须,帘也。

”唐代陆畅《帘》诗中有句“劳将素手卷虾须,琼室流光更缀珠。

”用法同。

玉钩:玉制的钩子。

这句话是说长长的帘子挂在玉钩上。

琼窗春断双蛾皱,回首边头。

欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。

闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。

回首边地,征人久无音讯。

想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。

琼窗:雕饰精美而华丽的窗。

春断:《词林万选》中作“梦断”。

春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。

春,指男女相爱之情。

双蛾:《花草粹编》、《花间集补》等本中均作“双娥”。

即指美女的两眉。

蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。

皱:起皱纹,指皱眉。

回首:回望。

边头:指偏僻而遥远的地方。

唐代姚合《送僧游边》诗有:“师向边头去,边人业障轻。

”之句。

欲:想要。

寄:寄托。

鳞游:游鱼,这里借指书信。

古人有“鱼传尺素”之说,古乐府《饮马长城窟》中记载:“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

”后人遂以“双鲤”或“鱼信”代指书信。

九曲:萧本二主词中“曲”作“月”。

九曲,形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。

九,泛指多数。

唐代卢纶《边思》诗有:“黄河九曲流,缭绕古边州。

”之句。

遂以九曲代指黄河。

泝(sù)流:倒流。

泝,同“溯”,逆流而上。

参考资料: 1、 彭诗琅.《杜甫集 李煜集》 :中国戏剧出版社,2002.03 :259页 2、 (南唐)李煜 (南唐)李璟. 《为谁和泪倚阑干》:中华书局,2004:24

谒金门

作者: 冯延巳 朝代: 五代

杨柳陌,宝马嘶空无迹。

新着荷衣人未识,年年江海客。

梦觉巫山春色,醉眼花飞狼籍。

起舞不辞无气力,爱君吹玉笛。

12345 共166条