命子 其九 文
命子 其六 文
咏贫士 其六 文
饮酒·十二 文翻注译
长公曾一仕,壮节忽失时;
杜门不复出,终身与世辞。
仲理归大泽,高风始在兹。
一往便当已,何为复狐疑!
去去当奚道,世俗久相欺。
摆落悠悠谈,请从余所之。
长公曾一仕,壮节忽失时。
张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。
杜门不复出,终身与世辞。
决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。
仲理归大泽,高风始在兹。
杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。
一往便当已,何为复狐疑!
既一为官便当止,隐去何需再犹豫?
去去当奚道,世俗久相欺。
罢了尚有何话说!
世俗欺我已很久。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
长公曾一仕,壮节忽失时。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。
以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。
壮节:壮烈的气节。
失时:指失去了从政的时机。
杜门不复出,终身与世辞。
杜门:谓闭门不出。
杜,堵塞,断绝。
仲理归大泽,高风始在兹。
仲理:指东汉杨伦。
高风;
高尚的品格、操守。
兹:此,这里。
一往便当已,何为复狐疑!
往:去。
指出仕。
已:止,停。
指辞官归隐。
狐疑:犹豫不决。
去去当奚道,世俗久相欺。
去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。
曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。
”奚道:还有什么可说的。
奚,何。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆落:摆脱。
悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。
余所之:我所去的地方,指隐居。
之,往,到。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
长公曾一仕,壮节忽失时。
张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。
以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。
壮节:壮烈的气节。
失时:指失去了从政的时机。
杜门不复出,终身与世辞。
决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。
杜门:谓闭门不出。
杜,堵塞,断绝。
仲理归大泽,高风始在兹。
杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。
仲理:指东汉杨伦。
高风;
高尚的品格、操守。
兹:此,这里。
一往便当已,何为复狐疑!
既一为官便当止,隐去何需再犹豫?
往:去。
指出仕。
已:止,停。
指辞官归隐。
狐疑:犹豫不决。
去去当奚道,世俗久相欺。
罢了尚有何话说!
世俗欺我已很久。
去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。
曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。
”奚道:还有什么可说的。
奚,何。
摆落悠悠谈,请从余所之。
摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
摆落:摆脱。
悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。
余所之:我所去的地方,指隐居。
之,往,到。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
饮酒·十一 文翻译
颜生称为仁,荣公言有道。
屡空不获年,长饥至于老。
虽留身后名,一生亦枯槁。
死去何所知,称心固为好。
客养千金躯,临化消其宝。
裸葬何必恶,人当解意表。
颜生称为仁,荣公言有道。
人称颜回是仁者,又说荣公有道心。
屡空不获年,长饥至于老。
颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。
虽留身后名,一生亦枯槁。
虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。
死去何所知,称心固为好。
人死之后无所知,称心生前当自任。
客养千金躯,临化消其宝。
短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。
裸葬何必恶,人当解意表。
裸葬又有何不好?
返归自然才是真。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
颜生称为仁,荣公言有道。
人称颜回是仁者,又说荣公有道心。
颜生:即颜回,字子渊,春秋时鲁国人,是孔子最得意的弟子。
称为仁:被称为仁者;
以仁德而著称。
《论语·雍也》:“子曰:回也,其心三月不违仁。
”《孔子家语》:“回之德行著名,孔子称其仁焉。
”荣公:即荣启期,春秋时隐士。
有道:指荣启期能安贫自乐。
屡空不获年,长饥至于老。
颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。
屡空:指颜回生活贫困,食用经常空乏。
虽留身后名,一生亦枯槁(gǎo)。
虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。
枯槁:本指草木枯萎,这里指贫困憔悴。
死去何所知,称(chèn)心固为好。
人死之后无所知,称心生前当自任。
称心:恰合心愿。
固:必。
客养千金躯,临化消其宝。
短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。
客:用人生如寄、似过客之意,代指短暂的人生。
裸葬何必恶,人当解意表。
裸葬又有何不好?
返归自然才是真。
裸葬:裸体埋葬。
恶:不好。
意表:言意之外的真意,即杨王孙所说的“以反吾真”的“真”。
参考资料: 1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
赠长沙公 其四 文
步出夏门行 土不同 文翻注译
乡土不同,河朔隆冬。
流澌浮漂,舟船行难。
锥不入地,蘴(fēng)藾(lài)深奥。
水竭不流,冰坚可蹈。
士隐者贫,勇侠轻非。
心常叹怨,戚戚多悲。
幸甚至哉!
歌以咏志。
乡土不同,河朔隆冬。
这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。
流澌浮漂,舟船行难。
到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;
锥不入地,蘴藾深奥。
地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。
水竭不流,冰坚可蹈。
河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。
士隐者贫,勇侠轻非。
有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。
心常叹怨,戚戚多悲。
我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。
幸甚至哉!
歌以咏志。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19
乡土不同,河朔(shuò)隆冬。
河朔:古代泛指黄河以北的地区。
流澌(sī)浮漂,舟船行难。
流澌:江河解冻时流动的冰块。
锥不入地,蘴(fēng)藾(lài)深奥。
蘴:古同“葑”,芜菁。
藾:蒿类植物。
水竭不流,冰坚可蹈(dǎo)。
蹈:踩。
士隐者贫,勇侠轻非。
心常叹怨,戚(qī)戚多悲。
戚戚:忧愁,悲哀。
幸甚至哉!
歌以咏志。
参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19
乡土不同,河朔(shuò)隆冬。
这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。
河朔:古代泛指黄河以北的地区。
流澌(sī)浮漂,舟船行难。
到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;
流澌:江河解冻时流动的冰块。
锥不入地,蘴(fēng)藾(lài)深奥。
地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。
蘴:古同“葑”,芜菁。
藾:蒿类植物。
水竭不流,冰坚可蹈(dǎo)。
河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。
蹈:踩。
士隐者贫,勇侠轻非。
有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。
心常叹怨,戚(qī)戚多悲。
我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。
戚戚:忧愁,悲哀。
幸甚至哉!
歌以咏志。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
参考资料: 1、 余冠英.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):10-14 2、 张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:12-19
却东西门行 文翻注译
鸿雁出塞北,乃在无人乡。
举翅万馀里,行止自成行。
冬节食南稻,春日复北翔。
田中有转蓬,随风远飘扬。
长与故根绝,万岁不相当。
奈何此征夫,安得驱四方!
戎马不解鞍,铠甲不离傍。
冉冉老将至,何时返故乡?
神龙藏深泉,猛兽步高冈。
狐死归首丘,故乡安可忘!
鸿雁出塞北,乃在无人乡。
大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。
举翅万馀里,行止自成行。
举翅飞行万余里,飞行栖息自成行。
冬节食南稻,春日复北翔。
冬天在南方饱食稻谷,春日一到又飞回北方。
田中有转蓬,随风远飘扬。
田中有草叫转蓬,随风远飞四处飘扬。
长与故根绝,万岁不相当。
从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。
奈何此征夫,安得驱四方!
远征的将士怎么办,怎能离开四方归家乡。
戎马不解鞍,铠甲不离傍。
战马永不卸征鞍,铠甲不离人身旁。
冉冉老将至,何时返故乡?
岁月流逝人渐老,何时才能返故乡。
神龙藏深泉,猛兽步高冈。
神龙藏身在深渊,猛兽漫步在山冈。
狐死归首丘,故乡安可忘!
孤死头还向山丘,人的故乡怎能忘。
参考资料: 1、 殷义祥译注.三曹诗选译:巴蜀书社,1989年02月:39
鸿雁出塞北,乃在无人乡。
举翅万馀里,行止自成行。
冬节食南稻,春日复北翔。
田中有转蓬(péng),随风远飘扬。
转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中常以飞蓬比喻征夫游子背井离乡的漂泊生活。
长与故根绝,万岁不相当。
不相当:不相逢,指飞蓬与本根而言。
奈何此征夫,安得驱四方!
奈何:如何,这里有“可叹”、“可怜”的意思。
安得:怎能。
去:离开,避免。
戎马不解鞍(ān),铠甲不离傍。
冉(rǎn)冉老将至,何时返故乡?
冉冉:渐渐。
神龙藏深泉,猛兽步高冈。
深泉:应作“深渊”,唐人抄写古书时常把“渊”字改为“泉”,以避唐高祖李渊之讳。
猛兽:应作“猛虎”,唐人为李渊之父李虎避讳,常把“虎”字改写作“猛兽”。
狐死归首丘,故乡安可忘!
狐死归首丘:屈原《哀郢》中有“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”。
首丘,头向着自己的窟穴。
狐死首丘是古来的一种说法,用以比喻人不该忘记故乡。
参考资料: 1、 殷义祥译注.三曹诗选译:巴蜀书社,1989年02月:39
鸿雁出塞北,乃在无人乡。
大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。
举翅万馀里,行止自成行。
举翅飞行万余里,飞行栖息自成行。
冬节食南稻,春日复北翔。
冬天在南方饱食稻谷,春日一到又飞回北方。
田中有转蓬(péng),随风远飘扬。
田中有草叫转蓬,随风远飞四处飘扬。
转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中常以飞蓬比喻征夫游子背井离乡的漂泊生活。
长与故根绝,万岁不相当。
从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。
不相当:不相逢,指飞蓬与本根而言。
奈何此征夫,安得驱四方!
远征的将士怎么办,怎能离开四方归家乡。
奈何:如何,这里有“可叹”、“可怜”的意思。
安得:怎能。
去:离开,避免。
戎马不解鞍(ān),铠甲不离傍。
战马永不卸征鞍,铠甲不离人身旁。
冉(rǎn)冉老将至,何时返故乡?
岁月流逝人渐老,何时才能返故乡。
冉冉:渐渐。
神龙藏深泉,猛兽步高冈。
神龙藏身在深渊,猛兽漫步在山冈。
深泉:应作“深渊”,唐人抄写古书时常把“渊”字改为“泉”,以避唐高祖李渊之讳。
猛兽:应作“猛虎”,唐人为李渊之父李虎避讳,常把“虎”字改写作“猛兽”。
狐死归首丘,故乡安可忘!
孤死头还向山丘,人的故乡怎能忘。
狐死归首丘:屈原《哀郢》中有“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”。
首丘,头向着自己的窟穴。
狐死首丘是古来的一种说法,用以比喻人不该忘记故乡。
参考资料: 1、 殷义祥译注.三曹诗选译:巴蜀书社,1989年02月:39
气出唱 文
驾六龙,乘风而行。
行四海,路下之八邦。
历登高山临溪谷,乘云而行。
行四海外,东到泰山。
仙人玉女,下来翱游。
骖驾六龙饮玉浆。
河水尽,不东流。
解愁腹,饮玉浆。
奉持行,东到蓬莱山,上至天之门。
玉阙下,引见得入,赤松相对,四面顾望,视正焜煌。
开玉心正兴,其气百道至。
传告无穷闭其口,但当爱气寿万年。
东到海,与天连。
神仙之道,出窈入冥,常当专之。
心恬澹,无所愒。
欲闭门坐自守,天与期气。
愿得神之人,乘驾云车,骖驾......更多
度关山 文
天地间,人为贵。
立君牧民,为之轨则。
车辙马迹,经纬四极。
黜陟幽明,黎庶繁息。
於铄贤圣,总统邦域。
封建五爵,井田刑狱。
有燔丹书,无普赦赎。
皋陶甫侯,何有失职?
嗟哉后世,改制易律。
劳民为君,役赋其力。
舜漆食器,畔者十国,不及唐尧,采椽不斫。
世叹伯夷,欲以厉俗。
侈恶之大,俭为共德。
许由推让,岂有讼曲?
兼爱尚同,疏者为戚。