凉州词 文翻注
浑成紫檀金屑文,作得琵琶声入云。
胡地迢迢三万里,那堪马上送明君。
异方之乐令人悲,羌笛胡笳不用吹。
坐看今夜关山月,思杀边城游侠儿。
浑成紫檀金屑文,作得琵琶声入云。
浑然天成的紫檀金屑文,可以做成琵琶其声音洪亮直上云霄。
胡地迢迢三万里,那堪马上送明君。
遥远的胡地三万里,即使是送与王明君马上作乐的琵琶声又哪能穿越。
异方之乐令人悲,羌笛胡笳不用吹。
身处异地即便是欢乐也让人觉得悲凉,这羌笛胡笳也不用再吹。
坐看今夜关山月,思杀边城游侠儿。
坐在边塞看着今晚的月亮,心里想的是杀光边关的敌人。
译赏内容整理自网络(或由网友双文葵上传),版权归原作者双文葵所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
浑成紫檀(tán)金屑文,作得琵琶声入云。
胡地迢迢三万里,那堪马上送明君。
异方之乐令人悲,羌笛胡笳(jiā)不用吹。
坐看今夜关山月,思杀边城游侠儿。
译赏内容整理自网络(或由网友双文葵上传),版权归原作者双文葵所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
与诸子登岘山 文翻注译赏
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
(尚在 一作:字在)
人事有代谢,往来成古今。
人间的事情都有更替变化,来来往往的时日形成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
江山各处保留的名胜古迹,而今我们又可以登攀亲临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
鱼梁洲因水落而露出江面,云梦泽由天寒而迷濛幽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
(尚在 一作:字在) 羊祜碑如今依然巍峨矗立,读罢碑文泪水沾湿了衣襟。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :275 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :47-48 .
人事有代谢,往来成古今。
代谢:交替变化。
往来:旧的去,新的来。
江山留胜迹,我辈复登临。
复登临:对羊祜曾登岘山而言。
登临:登山观看。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。
梦泽:云梦泽,古大泽,即今江汉平原。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟(jīn)。
(尚在 一作:字在) 羊公碑:后人为纪念西晋名将羊祜而建。
羊祜镇守襄阳时,常与友人到岘山饮酒诗赋,有过江山依旧人事短暂的感伤。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :275 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :47-48 .
人事有代谢,往来成古今。
人间的事情都有更替变化,来来往往的时日形成古今。
代谢:交替变化。
往来:旧的去,新的来。
江山留胜迹,我辈复登临。
江山各处保留的名胜古迹,而今我们又可以登攀亲临。
复登临:对羊祜曾登岘山而言。
登临:登山观看。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
鱼梁洲因水落而露出江面,云梦泽由天寒而迷濛幽深。
鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。
梦泽:云梦泽,古大泽,即今江汉平原。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟(jīn)。
(尚在 一作:字在) 羊祜碑如今依然巍峨矗立,读罢碑文泪水沾湿了衣襟。
羊公碑:后人为纪念西晋名将羊祜而建。
羊祜镇守襄阳时,常与友人到岘山饮酒诗赋,有过江山依旧人事短暂的感伤。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :275 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :47-48 .
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
(尚在 一作:字在) 这是一首吊古伤今的诗。
所谓吊古,是凭吊岘首山的羊公碑。
作者登上岘首山,见到羊公碑,自然会想到羊祜。
由吊古而伤今,不由感叹起自己的身世来。
参考资料: 1、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :47-48 . 2、 雅瑟 .唐诗三百首鉴赏大全集 .北京 :新世界出版社 ,2011 :64 . 3、 李景白 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :83-84 .
春中喜王九相寻 / 晚春 文翻注译
二月湖水清,家家春鸟鸣。
林花扫更落,径草踏还生。
酒伴来相命,开尊共解酲。
当杯已入手,歌妓莫停声。
二月湖水清,家家春鸟鸣。
林花扫更落,径草踏还生。
二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。
树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;
小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。
酒伴来相命,开尊共解酲。
当杯已入手,歌妓莫停声。
我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。
酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。
歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
二月湖水清,家家春鸟鸣。
林花扫更落,径草踏还生。
酒伴来相命,开尊共解酲(chéng)。
当杯已入手,歌妓莫停声。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
二月湖水清,家家春鸟鸣。
林花扫更落,径草踏还生。
二月里的湖水呀是那么清澈,家家户户春意盎然,鸟儿快乐地鸣叫。
树林里的花儿开了又谢,扫也扫不完;
小径上翠绿的青草呀,充满了勃勃生机,踏上去之后,很快就又可以生长起来。
酒伴来相命,开尊共解酲(chéng)。
当杯已入手,歌妓莫停声。
我的酒友又来喊我去喝酒了,我们拿出酒杯啊,打开酒瓮。
酒杯握在手中啊,歌妓们在眼前唱歌跳舞。
歌舞是那么的优美动人啊,千万不要停下来啊!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
秋登兰山寄张五 / 九月九日岘山寄张子容 文翻注译赏
北山白云里,隐者自怡悦。
相望试登高,心随雁飞灭。
(试 一作 始)愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人,沙行渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共醉重阳节。
北山白云里,隐者自怡悦。
面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
相望试登高,心随雁飞灭。
(试 一作 始)我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
时见归村人,沙行渡头歇。
在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
天边树若荠,江畔洲如月。
远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
何当载酒来,共醉重阳节。
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:123 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:67-69
北山白云里,隐者自怡悦。
“北山”二句:晋陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:“山中何所有?
岭上多白云。
只可自怡悦,不堪持赠君。
”这两句由此变化而来。
北山:指张五隐居的山。
北:一作“此”。
隐者:指张五。
相望:互相遥望。
试:一作“始”。
相望试登高,心随雁飞灭。
(试 一作 始)“心随”句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?
厥严不奉,帝何求?
”清秋:明净爽朗的秋天。
晋殷仲文《南州桓公九井作》诗:“独有清秋日,能使高兴尽。
”一作“清境”。
时见归村人,沙行渡头歇。
归村人:一作“村人归”。
沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
渡头:犹渡口。
过河的地方。
天边树若荠,江畔(pàn)洲如月。
“天边”二句:隋薛道衡《敬酬杨仆射山斋独坐》中有:“遥原树若荠,远水舟如叶。
”这两句似是据此变化而成。
荠:荠菜。
洲:又作“舟” 何当载酒来,共醉重阳节。
何当:商量之辞,相当于”何妨“或”何如“。
重阳节:古以九为阳数之极。
九月九日故称“重九”或“重阳”。
魏晋后,习俗于此日登高游宴。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:123 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:67-69
北山白云里,隐者自怡悦。
面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
“北山”二句:晋陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:“山中何所有?
岭上多白云。
只可自怡悦,不堪持赠君。
”这两句由此变化而来。
北山:指张五隐居的山。
北:一作“此”。
隐者:指张五。
相望:互相遥望。
试:一作“始”。
相望试登高,心随雁飞灭。
(试 一作 始)我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
“心随”句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?
厥严不奉,帝何求?
”清秋:明净爽朗的秋天。
晋殷仲文《南州桓公九井作》诗:“独有清秋日,能使高兴尽。
”一作“清境”。
时见归村人,沙行渡头歇。
在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
归村人:一作“村人归”。
沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
渡头:犹渡口。
过河的地方。
天边树若荠,江畔(pàn)洲如月。
远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
“天边”二句:隋薛道衡《敬酬杨仆射山斋独坐》中有:“遥原树若荠,远水舟如叶。
”这两句似是据此变化而成。
荠:荠菜。
洲:又作“舟” 何当载酒来,共醉重阳节。
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
何当:商量之辞,相当于”何妨“或”何如“。
重阳节:古以九为阳数之极。
九月九日故称“重九”或“重阳”。
魏晋后,习俗于此日登高游宴。
参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:123 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:67-69
北山白云里,隐者自怡悦。
相望试登高,心随雁飞灭。
(试 一作 始)愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人,沙行渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共醉重阳节。
这是一首临秋登高远望,怀念旧友的诗。
全诗情随景生,以景烘情,情景交融,浑为一体。
“情飘逸而真挚,景情淡而优美。
”诗人怀故友而登高,望飞雁而孤寂,临薄暮而惆怅,处清秋而发兴,希望挚友到来一起共度佳节。
“愁因薄暮起,兴是清秋发”,“天边树若荠,江畔洲如月”,细细品尝,够人玩味。
开头二句从晋代陶弘景《答诏问山中何所有》诗脱化而来,点明”自怡悦“,为登高望远的缘由之一。
三四两句起,进入题意。
“相望”表明了对张五的思念。
由思念而登山远望,望而不见友人,但见北雁南飞。
这是写景,又是抒情,情景交融。
雁也看不见了,而又近黄昏时分,心头不禁泛起淡淡的哀愁,然而,清秋的山色却使人逸兴勃发。
“时见归村人,平沙渡头歇,天边树若荠,江畔洲如月”,是写从山上四下眺望。
天至薄暮,村人劳动一日,三三两两逐渐归来。
他们有的行走于沙滩,有的坐歇于渡头。
显示出人们的行动从容不迫,带有几分悠闲。
再放眼向远处望去,一直看到“天边”,那天边的树看去细如荠菜,而那白色的沙洲,在黄昏的朦胧中却清晰可见,似乎蒙上了一层月色。
这四句诗是全篇精华所在。
在这些描述中,作者既未着力刻画人物的动作,也未着力描写景物的色彩。
用朴素的语言,如实地写来,是那样平淡,那样自然。
既能显示出农村的静谧气氛,又能表现出自然界的优美景象。
正如皮日休所谓:“遇景入咏,不拘奇抉异。
……涵涵然有云霄之兴,若公输氏当巧而不巧者也。
”沈德潜评孟诗为“语淡而味终不薄”,实为孟诗的重要特征之一。
这四句诗创造出一个高远清幽的境界,同“松月生夜凉,风泉满清听”“微云淡河汉,疏雨滴梧桐”“野旷天低树,江清月近人”等诗的意境,是颇为近似的。
这也代表了孟诗风格的一个重要方面。
“何当载酒来,共醉重阳节”,照应开端数句。
既明点出“秋”字,更表明了对张五的思念,从而显示出友情的真挚。
参考资料: 1、 李景白 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :76-77 .
宿桐庐江寄广陵旧游 文翻注译赏
山暝闻猿愁,沧江急夜流。
(闻 一作:听)风鸣两岸叶,月照一孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
还将两行泪,遥寄海西头。
山暝闻猿愁,沧江急夜流。
(闻 一作:听)山色昏暗听到猿声使人生愁,桐江苍茫夜以继日向东奔流。
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
两岸风吹树动枝叶沙沙作响,月光如水映照江畔一叶孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
建德风光虽好却非我的故土,我仍然怀念扬州的故交老友。
还将两行泪,遥寄海西头。
相忆相思我抑不住涕泪两行,遥望海西头把愁思寄去扬州。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
山暝(míng)闻猿愁,沧(cāng)江急夜流。
(闻 一作:听)暝:指黄昏。
沧江:指桐庐江。
沧同“苍”,因江色苍青,故称。
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
建德:唐时郡名,今浙江省建德县一带。
非吾土:不是我的故乡。
王粲《登楼赋》:“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留。
”维扬:即扬州。
《洞书·禹贡》:“淮海维扬州。
” 还将两行泪,遥(yáo)寄海西头。
遥寄:远寄。
海西头:指扬州。
隋炀帝《泛龙舟歌》:“借问扬州在何处,淮南江北海西头。
”因古扬州幅员辽阔,东临大海,故称。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
山暝(míng)闻猿愁,沧(cāng)江急夜流。
(闻 一作:听)山色昏暗听到猿声使人生愁,桐江苍茫夜以继日向东奔流。
暝:指黄昏。
沧江:指桐庐江。
沧同“苍”,因江色苍青,故称。
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
两岸风吹树动枝叶沙沙作响,月光如水映照江畔一叶孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
建德风光虽好却非我的故土,我仍然怀念扬州的故交老友。
建德:唐时郡名,今浙江省建德县一带。
非吾土:不是我的故乡。
王粲《登楼赋》:“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留。
”维扬:即扬州。
《洞书·禹贡》:“淮海维扬州。
” 还将两行泪,遥(yáo)寄海西头。
相忆相思我抑不住涕泪两行,遥望海西头把愁思寄去扬州。
遥寄:远寄。
海西头:指扬州。
隋炀帝《泛龙舟歌》:“借问扬州在何处,淮南江北海西头。
”因古扬州幅员辽阔,东临大海,故称。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
山暝闻猿愁,沧江急夜流。
(闻 一作:听)风鸣两岸叶,月照一孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
还将两行泪,遥寄海西头。
这首诗在意境上显得清寂或清峭,情绪上则带着比较重的孤独感。
诗题点明是乘舟停宿桐庐江的时候,怀念扬州(即广陵)友人之作。
桐庐江为钱塘江流经桐庐县一带的别称。
“山暝听猿愁,沧江急夜流。
”首句写日暮、山深、猿啼。
诗人伫立而听,感觉猿啼似乎声声都带着愁情。
环境的清寥,情绪的黯淡,于一开始就显露了出来。
次句沧江夜流,本来已给舟宿之人一种不平静的感受,再加上一个“急”字,这种不平静的感情,便简直要激荡起来了,它似乎无法控制,而像江水一样急于寻找它的归宿。
接下去“风鸣两岸叶,月照一孤舟。
”语势趋向自然平缓了。
但风不是徐吹轻拂,而是吹得木叶发出鸣声,其急也应该是如同江水的。
有月,照说也还是一种慰藉,但月光所照,惟沧江中之一叶孤舟,诗人的孤寂感,就更加要被触动得厉害了。
如果将后两句和前两句联系起来,则可以进一步想象风声伴着猿声是作用于听觉的,月涌江流不仅作用于视觉,同时还有置身于舟上的动荡不定之感。
这就构成了一个深远清峭的意境,而一种孤独感和情绪的动荡不宁,都蕴含其中了。
诗人之所以在宿桐庐江时会有这样的感受,是因为“建德非吾土,维扬忆旧游。
”建德当时为桐庐邻县,这里即指桐庐江流境。
维扬,扬州的古称。
按照诗人的诉说,一方面是因为此地不是他自己的故乡,“虽信美而非吾士”,有独客异乡的惆怅;
另一方面,是怀念扬州的老朋友。
这种思乡怀友的情绪,在眼前这特定的环境下,相当强烈,不由得潸然泪下。
他幻想凭着沧江夜流,把他的两行热泪带向大海,带给在大海西头的扬州旧友。
这种凄恻的感情,如果说只是为了思乡和怀友,那是不够的。
孟浩然出游吴越,是他四十岁去长安应试失败后,为了排遣苦闷而作长途跋涉的。
“山水寻吴越,风尘厌洛京”(《自洛之越》),这种漫游,就被罩上一种悒悒不欢的情绪。
然而在诗中,诗人只淡淡地把“愁”说成是怀友之愁,而没有往更深处去揭示。
这可以看作孟浩然写诗“淡”的地方。
孟浩然作诗,原是“遇思入咏”,不习惯于攻苦着力的。
然而,这样淡一点着笔,对于这首诗却是有好处的。
一方面,对于他的老朋友,只要点到这个地步,朋友自会了解。
另一方面,如果把那种求仕失败的心情,说得过于刻露,反而会带来尘俗乃至寒伧的气息,破坏诗所给人的清远的印象。
除了感情的表达值得读者注意以外,诗人在用笔上也有轻而淡的一面。
全诗读起来只有开头两句“山暝听猿愁,沧江急夜流”中的“愁”、“急”二字给人以经营锤炼的感觉,其余即不见有这样的痕迹。
特别是后半抒情,更像是脱口而出,跟朋友谈心。
但即使是开头的经营,也不是追求强刺激,而是为了让后面发展得更自然一些,减少文字上的用力。
因为这首诗,根据诗题“宿桐庐江寄广陵旧游”,写不好可能使上下分离,前面是“宿”,下面是“寄”,前后容易失去自然的过渡和联系。
而如果在开头不顾及后面,单靠后面来弥补这种联系,会分外显得吃力。
现在头一句着一个“愁”字,便为下面作了张本。
第二句写沧江夜流,着一“急”字,就暗含“客心悲未央”的感情,并给传泪到扬州的想法提供了根据。
同时,从环境写起,写到第四句,出现了“月照一孤舟”,这舟上作客的诗人所面临的环境既然是那样孤寂和清峭,从而生出“建德非吾土,维扬忆旧游”的想法便非常自然了。
因此,可以说这首诗后面用笔的轻和淡,跟开头稍稍用了一点力气,是有关系的。
没有开头这点代价,后面说不定就要失去浑成和自然。
孟浩然写诗,“遇思入咏”,是在真正有所感时才下笔的。
诗兴到时,他也不屑于去深深挖掘,只是用淡淡的笔调把它表现出来。
那种不过分冲动的感情,和浑然而就的淡淡诗笔,正好吻合,韵味弥长。
这首诗也表现了这一特色。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
留别王侍御维 / 留别王维 文翻注译赏
寂寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉。
寂寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
这样寂寞还等待着什么?
天天都是怀着失望而归。
我想寻找幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉。
当权者有谁肯能援引我,知音人在世间实在稀微。
只应该守寂寞了此一生,关闭上柴门与人世隔离。
参考资料: 1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2005年1月版 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第141-142页 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北 :华文出版社京 ,2009年11月版 :第122-123页 .
寂(jì)寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
寂寂:落寞。
竟何待:要等什么。
空自:独自。
欲寻芳草去:意思是想归隐。
芳草:香草,常用来比喻有美德的人。
违:分离。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉(fēi)。
当路:当权者。
假:提携。
扉:门扇。
参考资料: 1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2005年1月版 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第141-142页 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北 :华文出版社京 ,2009年11月版 :第122-123页 .
寂(jì)寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
这样寂寞还等待着什么?
天天都是怀着失望而归。
我想寻找幽静山林隐去,又可惜要与老朋友分离。
寂寂:落寞。
竟何待:要等什么。
空自:独自。
欲寻芳草去:意思是想归隐。
芳草:香草,常用来比喻有美德的人。
违:分离。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉(fēi)。
当权者有谁肯能援引我,知音人在世间实在稀微。
只应该守寂寞了此一生,关闭上柴门与人世隔离。
当路:当权者。
假:提携。
扉:门扇。
参考资料: 1、 《古代汉语字典》编委会 .古代汉语字典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2005年1月版 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第141-142页 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北 :华文出版社京 ,2009年11月版 :第122-123页 .
寂寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
当路谁相假,知音世所稀。
只应守寂寞,还掩故园扉。
这首诗是孟浩然回襄阳临行前留给王维的。
诗人抒发出由于没人引荐,缺少知音而失意的哀怨情怀。
这首诗表达直率,语言浅显,怨怼之中,又带有辛酸意味,感情真挚动人,耐人寻味。
第一联写落第后的景象:门前冷落,车马稀疏。
“寂寂”两字,既是写实,又是写虚,既表现了门庭的景象,又表现了作者的心情。
一个落第士子,没有人来理睬,更没有人来陪伴。
只有孤单单地“空自归”了。
在这种情形下,长安虽好,也没有什么可留恋的。
他考虑到返回故乡了,“竟何待”正是他考试不中必然的想法。
第二联写惜别之情。
“芳草”一词,来自《离骚》,王逸认为用以比喻忠贞,而孟浩然则用以代表自己归隐的理想。
“欲寻芳草去”,表明他又考虑归隐了。
“惜与故人违”,表明了他同王维友情的深厚。
一个“欲”字,一个“惜”字,充分地显示出作者思想上的矛盾与斗争,从这个思想活动里,却深刻地反映出作者的惜别之情。
“当路谁相假,知音世所稀”两句,说明归去的原因。
语气沉痛,充满了怨怼之情,辛酸之泪。
一个“谁”字,反诘得颇为有力,表明他切身体会到世态炎凉、人情如水的滋味。
能了解自己心事,赏识自己才能的人,只有王维,这的确是太少了!
一个“稀”字,准确地表达出知音难遇的社会现实。
这在封建社会里是具有典型意义的。
这一联是全诗的重点,就是由于这两句,使得全诗才具有一种强烈的怨怼、愤懑的气氛。
真挚的感情,深刻的体验,是颇能感动读者的,特别是对于那些有类似遭遇的人,更容易引起共鸣。
如果再从结构上考虑,这一联正是全诗的枢纽。
由落第而思归,由思归而惜别,从而在感情上产生了矛盾,这都是顺理成章的。
只是由于体验到“当路谁相假,知音世所稀”这一冷酷的现实,自知功名无望,才下定决心再回襄阳隐居。
这一联正是第四联的依据。
“只应守寂寞,还掩故园扉”,表明了归隐的坚决。
“只应”二字,是耐人寻味的,它表明了在作者看来归隐是唯一应该走的道路。
也就是说,赴都应举是人生道路上的一场误会,所以决然地“还掩故园扉”了。
综观全诗,既没有优美的画面,又没有华丽辞藻,语句平淡,平淡得近乎口语。
对偶也不求工整,却极其自然,毫无斧凿痕迹。
然而却把落第后的心境,表现得颇为深刻。
言浅意深,颇有余味,耐人咀嚼。
这首诗是作者科举落第离开长安时赠别友人王维的作品。
首联直接说出“自归”,颔联则写题意“惜别”,颈联说明“自归”之故——乃是知音既少,当道不用,此时不走,更待何时。
尾联叙写决心隐居不仕,归隐田园。
诗以失意后的牢骚贯穿全诗。
语言平淡朴实,近于口语,不讲究对偶,顺其自然。
在京求仕不成, 诗中便充溢着对“当路谁相假”的愤懑,并用“独寻芳草去”自我解嘲。
综观全诗,既没有优美的画面,又没有华丽辞藻,语句平淡,平淡得近乎口语。
对偶也不求工整,却极其自然,毫无斧凿痕迹。
然而却把落第后的心境,表现得颇为深刻。
言浅意深,颇有余味,耐人咀嚼。
参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第86-87页 .
宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至 文翻注译赏
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
松月生夜凉,风泉满清听。
月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
山中砍柴人差不多走尽,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
之子期宿来,孤琴候萝径。
丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
夕阳度西岭,群壑(hè)倏(shū)已暝(míng)。
度:过、落。
壑:山谷。
倏:一下子。
松月生夜凉,风泉满清听。
满清听:满耳都是清脆的响声。
樵(qiáo)人归欲尽,烟鸟栖初定。
樵人:砍柴的人。
烟:炊烟和雾霭。
一作“磴”。
之子期宿来,孤琴候萝径(jìng)。
之:此。
子:古代对男子的美称。
宿来:一作“未来”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
夕阳度西岭,群壑(hè)倏(shū)已暝(míng)。
夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
度:过、落。
壑:山谷。
倏:一下子。
松月生夜凉,风泉满清听。
月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。
满清听:满耳都是清脆的响声。
樵(qiáo)人归欲尽,烟鸟栖初定。
山中砍柴人差不多走尽,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
樵人:砍柴的人。
烟:炊烟和雾霭。
一作“磴”。
之子期宿来,孤琴候萝径(jìng)。
丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
之:此。
子:古代对男子的美称。
宿来:一作“未来”。
孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
此诗写诗人在山中等候友人到来而友人仍不至时的情景。
前六句展示了山寺一带黄昏时美丽的自然景色。
诗人先后描绘夕阳西下、群壑昏暝、松际月出、风吹清泉、樵人归尽、烟鸟栖定等生动的意象,渲染环境气氛。
随着景致的流动,时间在暗中转换,环境越来越清幽。
孟浩然在山水诗中,很善于表现自然景物在时间中的运动变化。
山区寻常的景物,一经作者妙笔点染,便构成一幅清丽幽美的图画。
这首诗所描绘的自然景物形象,不仅仅准确地表现出山中从薄暮到深夜的时态特征,而且融统着诗人期盼知音的心情。
特别是“松月生夜凉,风泉满清听”两句,写诗人见松月而觉夜凉,听见泉而感山幽,细致入微地传达出日暮山间听泉时的全部感受,很有韵味。
全篇前六句都是融情入景,到了第七句,才点出“之子期宿来”,然后在第八字再点出一个“候”字。
“孤琴候萝径”,以“孤”修饰琴,更添了孤清之感。
孤琴的形象,兼有期待知音之意。
而用“萝”字修饰“径”,也似有意似无意地反衬诗人的孤独。
因为藤萝总是互相攀援、枝蔓交错地群生的。
这一句诗,在整幅山居秋夜幽寂清冷的景物背景上,生动地勾勒出了诗人的自我形象,使人如见这位风神散朗的诗人,抱着琴,孤零零地伫立在洒满月色的萝径上,望眼欲穿地期盼友人的到来。
诗的收尾非常精彩,使诗人深情期待知音的形象如在读者眼前。
扎看起来,前六句是写景,只有结尾两句写候友。
其实不然,诗从一开始就在写候友,不过诗人暗藏在景物中,没有露面罢了。
前六句看起来是无人之境,实际上是有人之境。
“群壑倏已暝”是诗人看到的,“松月生夜凉”是诗人感到的,“风泉满清听”是诗人的感觉,“樵人归欲尽,烟鸟栖初定”也是诗人看到的。
透过这些诗句,可想而知诗人候友已经有一段时间了。
待读到“孤琴候萝径”,暗藏在景物中的人,与抚琴候友的人迭在一起,形象蓦地活起来,跃然纸上,呼之欲出。
全诗色彩不断变幻,景物描写十分清幽,语言含蓄委婉却不失韵味。
“松月生夜凉,风泉满清听”两句是此诗名句。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
岁暮归南山 / 归故园作 / 归终南山 文翻注译赏
北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
不要再给北面朝廷上书,让我回到南山破旧茅屋。
我本无才难怪明主见弃,年迈多病朋友也都生疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
白发频生催人日渐衰老,阳春来到逼得旧岁逝去。
满怀忧愁辗转难以入睡,月照松林窗外一片空虚。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
北阙(què)休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
北阙:皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。
《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。
”休上书:停止进奏章。
敝庐:称自己破落的家园。
不才:不成材,没有才能,作者自谦之词。
明主:圣明的国君。
多病:一作“卧病”。
故人:老朋友。
疏:疏远。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐(mèi),松月夜窗虚。
老:一作“去”。
青阳:指春天。
逼:催迫。
岁除:年终。
永怀:悠悠的思怀。
愁不寐:因忧愁而睡不着觉。
寐:一作“寝”。
虚:空寂。
一作“堂”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
北阙(què)休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
不要再给北面朝廷上书,让我回到南山破旧茅屋。
我本无才难怪明主见弃,年迈多病朋友也都生疏。
北阙:皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。
《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。
”休上书:停止进奏章。
敝庐:称自己破落的家园。
不才:不成材,没有才能,作者自谦之词。
明主:圣明的国君。
多病:一作“卧病”。
故人:老朋友。
疏:疏远。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐(mèi),松月夜窗虚。
白发频生催人日渐衰老,阳春来到逼得旧岁逝去。
满怀忧愁辗转难以入睡,月照松林窗外一片空虚。
老:一作“去”。
青阳:指春天。
逼:催迫。
岁除:年终。
永怀:悠悠的思怀。
愁不寐:因忧愁而睡不着觉。
寐:一作“寝”。
虚:空寂。
一作“堂”。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
落第后的孟浩然有一肚子的牢骚而又不好发作,因而以自怨自艾的形式抒发仕途失意的幽思。
这首诗表面上是一连串的自责自怪,骨子里却是层出不尽的怨天尤人;
说的是自己一无可取之言,怨的是才不为世用之情。
字面上说“北阙休上书”,实际上表达的正是“魏阙心常在,金门诏不忘”的情意。
只不过这时他才发觉以前的想法太天真了;
原以为有了马周“直犯龙颜请恩泽”的先例,唐天子便会代代如此;
现在才发现:现实是这样令人失望。
因而一腔幽愤,从这“北阙休上书”的自艾之言中倾出。
明乎此,“南山归敝庐”本非所愿,不得已也。
诸般矛盾心绪,一语道出,令人读来自有余味。
三四句具体回述失意的缘由。
“不才明主弃”,感情十分复杂,有反语的性质而又不尽是反语。
诗人自幼抱负非凡,“执鞭慕夫子,捧檄怀毛公,感激遂弹冠,安能守固穷!
”他也自赞“词赋亦颇工”。
其志如此,其才如此,不谓“不才”。
因此,说“不才”既是谦词,又兼含了有才不被人识、良骥未遇伯乐的感慨。
而这个不识“才”的不是别人,正是“明主”。
可见,“明”也是“不明”的微词,带有埋怨意味的。
此外,“明主”这一谀词,也确实含有谀美的用意,反映他求仕之心尚未灭绝,还希望皇上见用。
这一句,写得有怨悱,有自怜,有哀伤,也有恳请,感情相当复杂。
而“多病故人疏”比上句更为委婉深致,一波三折;
本是怨“故人”不予引荐或引荐不力,而诗人却说是因为自己“多病”而疏远了故人,这是一层;
古代,“穷”、“病”相通,借“多病”说“途穷”,自见对世态炎凉之怨,这又是一层;
说因“故人疏”而不能使明主明察自己,这又是一层。
这三层含义,最后一层才是主旨。
求仕情切,宦途渺茫,鬓发已白,功名未就,诗人不可能不忧虑焦急。
五六句就是这种心境的写照。
白发、青阳(春日),本是无情物,缀以“催”“逼”二字,恰切地表现诗人不愿以白衣终老此生而又无可奈何的复杂感情。
也正是由于诗人陷入了不可排解的苦闷之中,才使他“永怀愁不寐”,写出了思绪萦绕,焦虑难堪之情态。
“松月夜窗虚”,更是匠心独运,它把前面的意思放开,却正衬出了怨愤的难解。
看似写景,实是抒情:一则补充了上句中的“不寐”,再则情景浑一,余味无穷,那迷蒙空寂的夜景,与内心落寞惆怅的心绪是十分相似的。
“虚”字更是语涉双关,把院落的空虚,静夜的空虚,仕途的空虚,心绪的空虚,包容无余。
这首诗看似语言显豁,实则含蕴丰富。
层层辗转表达,句句语涉数意,构成悠远深厚的艺术风格。
相传,孟浩然曾被王维邀至内署,恰遇玄宗到来,玄宗索诗,孟浩然就读了这首《岁暮归南山》,玄宗听后生气地说:“卿不求仕,而朕未弃卿,奈何诬我?
”(《唐摭言》卷十一)可见此诗尽管写得含蕴婉曲,玄宗还是听出了弦外之音,结果,孟浩然被放还了。
封建社会抑制人才的现象,于此可见一斑。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
南归阻雪 文
清明日宴梅道士房 文翻注译赏
林卧愁春尽,开轩览物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
金灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
林卧愁春尽,开轩览物华。
我高卧在山林,揭开帐子欣赏山中的自然美景。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
忽然梅道士派人送来书信,邀我去他那里赴宴。
金灶开火,仙桃正发花。
房里炼丹炉刚刚点起火,屋外桃花正灼灼盛开。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
如果说饮此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:48 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:187-188
林卧愁春尽,开轩览物华。
梅道士:生平不详。
孟浩然有《寻梅道士》《梅道士水亭》等诗,可见梅道士当是隐居近邻。
林卧:林下高卧,指隐居。
开轩:一作“搴帷”。
物华:自然风光。
忽逢青鸟使,邀(yāo)入赤松家。
青鸟:据《汉武故事》载,西王母欲见汉武帝,先有青鸟飞来,后以青鸟比喻使者。
《山海经·西山经》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鸟居之。
”郭璞注:“三青鸟主为西王母取食者,别自栖息于此山也。
”这里指梅道士派人来请诗人赴宴。
赤松:赤松子,传说中的仙人名。
《列仙传》谓:“赤松子者,神农时雨师也,服水玉以教神农,能入火自烧。
往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随风雨上下。
炎帝少女追之,亦得仙俱去。
至高辛时复为雨师,今之雨师本是焉。
”《汉书·张良传》:“愿弃人间事,欲从赤松游耳。
”这里指梅道士。
金灶(zào)开火,仙桃正发花。
金灶:指道家炼丹的丹炉。
王勃《秋日仙游观赠道士》:“雾浓金灶静,云暗玉坛空。
”仙桃:《汉武帝内传》称西王母曾以玉盘承仙桃送汉武帝:“又命侍女更索桃果。
须臾,以玉盘盛仙桃七颗,大如鸭卵,形圆青色,以呈王母。
母以四颗与帝,三颗自食。
桃味甘美,口有盈味。
”这里借指梅道士家的桃树。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
童颜:像儿童一样的容颜。
驻:保持.流霞:仙酒名。
王充《论衡》:河东项曼斯好道,去乡三年而反,曰:“去时,有数仙人将上天,离月数里而止,月之旁甚寒凄怆。
饥欲食,辄饮我流霞一杯,每饮辄数月不饥。
”这里借指梅道士宴上的酒。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:48 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:187-188
林卧愁春尽,开轩览物华。
我高卧在山林,揭开帐子欣赏山中的自然美景。
梅道士:生平不详。
孟浩然有《寻梅道士》《梅道士水亭》等诗,可见梅道士当是隐居近邻。
林卧:林下高卧,指隐居。
开轩:一作“搴帷”。
物华:自然风光。
忽逢青鸟使,邀(yāo)入赤松家。
忽然梅道士派人送来书信,邀我去他那里赴宴。
青鸟:据《汉武故事》载,西王母欲见汉武帝,先有青鸟飞来,后以青鸟比喻使者。
《山海经·西山经》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鸟居之。
”郭璞注:“三青鸟主为西王母取食者,别自栖息于此山也。
”这里指梅道士派人来请诗人赴宴。
赤松:赤松子,传说中的仙人名。
《列仙传》谓:“赤松子者,神农时雨师也,服水玉以教神农,能入火自烧。
往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随风雨上下。
炎帝少女追之,亦得仙俱去。
至高辛时复为雨师,今之雨师本是焉。
”《汉书·张良传》:“愿弃人间事,欲从赤松游耳。
”这里指梅道士。
金灶(zào)开火,仙桃正发花。
房里炼丹炉刚刚点起火,屋外桃花正灼灼盛开。
金灶:指道家炼丹的丹炉。
王勃《秋日仙游观赠道士》:“雾浓金灶静,云暗玉坛空。
”仙桃:《汉武帝内传》称西王母曾以玉盘承仙桃送汉武帝:“又命侍女更索桃果。
须臾,以玉盘盛仙桃七颗,大如鸭卵,形圆青色,以呈王母。
母以四颗与帝,三颗自食。
桃味甘美,口有盈味。
”这里借指梅道士家的桃树。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
如果说饮此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。
童颜:像儿童一样的容颜。
驻:保持.流霞:仙酒名。
王充《论衡》:河东项曼斯好道,去乡三年而反,曰:“去时,有数仙人将上天,离月数里而止,月之旁甚寒凄怆。
饥欲食,辄饮我流霞一杯,每饮辄数月不饥。
”这里借指梅道士宴上的酒。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:48 2、 邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:187-188
林卧愁春尽,开轩览物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
金灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞。
诗写梅道士邀饮过程,抒发隐逸情趣。
诗人以隐士身份而宴于梅道士山房,因而借用了“金灶”、“仙桃”、“驻颜”、“流霞”等仙道术语和运用“青鸟”、“赤松子”等典故,描述了道士山房的景物,赋予游仙韵味,流露了向道之意。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org