山房春事二首 文翻注译赏
武威送刘判官赴碛西行军 文翻译赏
火山五月行人少,看君马去疾如鸟。
都护行营太白西,角声一动胡天晓。
火山五月行人少,看君马去疾如鸟。
五月的火焰山行人稀少,看着您骑马迅疾如飞鸟。
都护行营太白西,角声一动胡天晓。
都护军营在太白星西边,一声号角就把胡天惊晓。
参考资料: 1、 谢楚发 .高适岑参诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :182-183 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :187-188 .
火山五月行人少,看君马去疾如鸟。
五月的火焰山行人稀少,看着您骑马迅疾如飞鸟。
火山:即火焰山,在今新疆,从吐鲁番向东断续延伸到鄯善县以南。
都护行营:指安西节度使高仙芝的行营。
行营:出征时的军营。
太白:即金星。
古时认为太白是西方之星,也是西方之神。
都护行营太白西,角(jiǎo)声一动胡天晓。
都护军营在太白星西边,一声号角就把胡天惊晓。
角:军中乐器,亦用以报时,略似今日的军号。
参考资料: 1、 谢楚发 .高适岑参诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :182-183 . 2、 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :187-188 .
火山五月行人少,看君马去疾如鸟。
都护行营太白西,角声一动胡天晓。
这首诗载于《全唐诗》卷二百零一,是一首即兴口占而颇为别致的送行小诗。
首句似即景信口道来,点明刘判官赴行军的季候(“五月”)和所向。
“火山”即今新疆吐鲁番的火焰山,海拔四、五百米,岩石多为第三纪砂岩,色红如火,气候炎热。
尤其时当盛夏五月,那是“火云满山凝未开,鸟飞千里不敢来”(《火山云歌送别》)的。
鸟且不敢飞,无怪“行人少”了。
所以此句还写出了火山赫赫炎威。
而那里正是刘判官赴军必经之地。
这里未写成行时,先出其路难行之悬念。
接着便写刘判官过人之勇。
“看君马去疾如鸟”,使读者如睹这样景象:烈日炎炎,黄沙莽莽,在断绝人烟的原野上,一匹飞马掠野而过,向火山扑去。
可见那骑者身手是何等矫健不凡。
以鸟形容马,不仅写出其疾如飞,又通过其小,反衬出原野之壮阔。
本是“鸟飞千里不敢来”的火山,现在竟飞来这样一只不避烈焰的勇敢的“鸟”,令人肃然起敬。
这就形象地歌颂了刘判官一往无前的气概。
全句以一个“看”字领起,赞叹啧啧声如闻。
“都护行营太白西。
”初看第三句不过点明此行的目的地,说临时的行营远在太白星的西边──这当然是极言其远的夸张。
这样写却显得很威风,很有气派。
细细品味,这主要是由于“都护行营”和“太白”二词能唤起庄严雄壮的感觉。
它们与当前唐军高仙芝部的军事行动有关。
“太白”,亦称金星,古人认为它的出现在某种情况下预示敌人的败亡(“其出西失行,外国败”,见《史记·天官书》)。
明白这一点,末句含意自明。
“角声一动胡天晓”这最后一句真可谓一篇之警策。
从字面解会,这是作者遥想军营之晨的情景。
本来是拂晓到来军营便吹号角,然而在这位好奇诗人天真的心眼里,却是一声号角将胡天惊晓(犹如号角能将兵士惊醒一样)。
这实在可与后来李贺“雄鸡一声天下白”的奇句媲美,显出唐军将士回旋天地的凌云壮志。
联系上句“太白”出现所预兆的,这句之含蕴比字面意义远为深刻,它实际等于说:只要唐军一声号令,便可决胜,一扫如磐夜气,使西域重见光明。
此句不但是赋,而且含有比兴、象征之意。
正因为如此,这首送别诗才脱弃一般私谊范畴,而升华到更高的思想境界。
此诗不落一般送别诗之窠臼。
它没有直接写惜别之情和直言对胜利的祝愿。
而只就此地与彼地情景略加夸张与想象,叙述自然,比兴得体,颇能壮僚友之行色,惜别与祝捷之意也就见于言外,在送别诗中堪称独具一格了。
参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :614-615 .
胡歌 文翻译
优钵罗花歌 文翻
白山南,赤山北。
其间有花人不识,绿茎碧叶好颜色。
叶六瓣,花九房。
夜掩朝开多异香,何不生彼中国兮生西方。
移根在庭,媚我公堂。
耻与众草之为伍,何亭亭而独芳。
何不为人之所赏兮,深山穷谷委严霜。
吾窃悲阳关道路长,曾不得献于君王。
参尝读佛经,闻有优钵罗花,目所未见。
天宝景申岁,参忝大理评事,摄监察御史,恋伊西北庭度支副使。
自公多暇,乃刀府庭内,栽树种药,为山凿池。
婆娑乎其间,足以寄傲。
交河小吏有献此花者,云得之于天山之南。
其状异于众草,势巃嵸如冠弁。
嶷然上耸,生不傍引,攒花中折,骈叶外包,异香腾风,秀色媚景。
因赏而叹曰,尔不生于中土,僻在遐裔,使牡丹价重,芙蓉誉高,惜哉!
夫天地无私,阴阳无偏,各遂其生,自物厥性,岂以偏地而不生乎,岂以无人而不芳乎?
适此花不遭小吏,终委诸山谷,亦何异怀才之士,未会明主,摈于林薮邪!
因感而为歌,歌曰: 白山南,赤山北。
在天山的南面,火山的北面, 其间有花人不识,绿茎碧叶好颜色。
那里有一种花,人们都不曾见识,它长着绿色的茎,碧绿的枝叶十分美丽。
叶六瓣,花九房。
它有六片叶子,花开时成九瓣;
夜掩朝开多异香,何不生彼中国兮生西方。
夜里花瓣合拢,早晨开放,多有奇异的香味。
为什么不生在中原而要生在西方呢?
移根在庭,媚我公堂。
如今它被移植在庭堂之下,令我的府邸大增光彩。
耻与众草之为伍,何亭亭而独芳。
想必你一定是不耻于同媚俗的花草们为伍,才如此孤独高傲地自个开放于僻静之处!
何不为人之所赏兮,深山穷谷委严霜。
为何得不到人们的赏识呢?
在深邃的山坳谷地里饱受寒霜的摧残而凋折。
吾窃悲阳关道路长,曾不得献于君王。
我暗自悲伤阳关一带道路漫长,我无法将你进献给君王。
参考资料: 1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集:中国华侨出版社,2010:202-203 2、 廖仲安.边塞诗派选集:首都师范大学出版社,1994:123-125 3、 陈新璋.唐宋咏物诗赏鉴:广东人民出版社,1986:41-44
发临洮将赴北庭留别 文翻注译赏
闻说轮台路,连年见雪飞。
春风曾不到,汉使亦应稀。
白草通疏勒,青山过武威。
勤王敢道远,私向梦中归。
闻说轮台路,连年见雪飞。
听说通往轮台的路上,连年都可以看到雪飞。
春风曾不到,汉使亦应稀。
春风从未到过那里,朝廷的使者去得也很稀少。
白草通疏勒,青山过武威。
无边的白草一直延伸到疏勒,青苍的山岭只是过了武威。
勤王敢道远,私向梦中归。
为王事尽力岂敢说路远,只希望能从梦中返归。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :473 .
闻说轮台路,连年见雪飞。
轮台:庭州属县.在今新疆乌鲁木齐。
岑参《白雪歌送武判官归京》:“轮台东门送君去,去时雪满天山路。
”连年:接连多年。
一作“年年”。
唐郑遂初《别离怨》诗:“荡子戍辽东,连年信不通。
” 春风曾不到,汉使亦应稀。
曾(zēng):竟,竟然。
一作“长”。
应:一作“来”。
白草通疏勒,青山过武威。
疏勒:地名,唐时安西四镇之一,在今新疆疏勒。
武威:地名,今属甘肃省。
勤王敢道远,私向梦中归。
“勤王”句:一作“不敢道远思”。
勤王:谓尽力于王事。
《左传·僖公二十五年》:“狐偃言于晋侯曰:‘求诸侯莫如勤王。
’” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :473 .
闻说轮台路,连年见雪飞。
听说通往轮台的路上,连年都可以看到雪飞。
轮台:庭州属县.在今新疆乌鲁木齐。
岑参《白雪歌送武判官归京》:“轮台东门送君去,去时雪满天山路。
”连年:接连多年。
一作“年年”。
唐郑遂初《别离怨》诗:“荡子戍辽东,连年信不通。
” 春风曾不到,汉使亦应稀。
春风从未到过那里,朝廷的使者去得也很稀少。
曾(zēng):竟,竟然。
一作“长”。
应:一作“来”。
白草通疏勒,青山过武威。
无边的白草一直延伸到疏勒,青苍的山岭只是过了武威。
疏勒:地名,唐时安西四镇之一,在今新疆疏勒。
武威:地名,今属甘肃省。
勤王敢道远,私向梦中归。
为王事尽力岂敢说路远,只希望能从梦中返归。
“勤王”句:一作“不敢道远思”。
勤王:谓尽力于王事。
《左传·僖公二十五年》:“狐偃言于晋侯曰:‘求诸侯莫如勤王。
’” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :473 .
闻说轮台路,连年见雪飞。
春风曾不到,汉使亦应稀。
白草通疏勒,青山过武威。
勤王敢道远,私向梦中归。
此诗所写,都是回应其他人的关心和慰问。
诗题“发临洮将赴北庭”,因而诗中所叙述,也是临洮至北庭沿途景物。
开头“闻说”者,则说明此行轮台和第一次去的安西不同,暗示着和安西有对比:自然方面,春风不到,连年雪飞;
人事方面,汉使应稀。
此次虽是作者第二次出塞,但到北庭还是第一次,所以凭传闻写出轮台的寒冷与荒凉,但是调子并不低沉。
从“连年见雪飞”至“青山过武威”写景,但诗人并没有直接说环境多么寒冷和恶劣,而是通过描写春风不来、人少、植被稀疏来衬托北庭连年见雪飞的苦寒的恶劣环境。
“连年见雪飞”写气候之寒冷,“春风曾不到”写其荒凉,“白草通疏勒”写其萧瑟,“汉使亦应稀”写其地距中原之遥远,揭示出西域戍边的艰苦性。
尾联在内容情感上起到了点染和升华的作用,全面地抒发了诗人的爱国情怀,“勤王敢道远”就是指要竭尽全力报效祖国,而“私向梦中归”表达了诗人想念家乡,想和亲人团聚的情感。
这两句其实是回答别人“勤王道路远,家乡何时归”的关怀,写得很有创意,把忠君报国之志和思念故乡之情很巧妙地融合在一起。
在结构上点明了诗歌主旨,升华了主题,言简义丰,言有尽而意无穷。
全诗从“闻说”落笔,极写通往轮台之路的奇寒景象和边地风物,以抒发诗人不辞路途遥远艰苦,尽力国事的高昂的思想感情。
参考资料: 1、 戴伟华.岑参边塞诗新论——以人缘和地缘为视角.华南师范大学学报(社会科学版),2012(6).
题平阳郡汾桥边柳树 文翻译赏
此地曾居住,今来宛似归。
可怜汾上柳,相见也依依。
此地曾居住,今来宛似归。
我故地重游,宛若以前从外地回家。
可怜汾上柳,相见也依依。
汾河岸上袅娜垂柳,似乎还识旧人,欲著人衣,依依难舍。
参考资料: 1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204
此地曾居住,今来宛似归。
我故地重游,宛若以前从外地回家。
宛似:好象。
归:回到家里。
可怜汾上柳,相见也依依。
汾河岸上袅娜垂柳,似乎还识旧人,欲著人衣,依依难舍。
可怜:可爱。
依依:形容柳树对人依依惜别的情态。
参考资料: 1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204
此地曾居住,今来宛似归。
可怜汾上柳,相见也依依。
诗人重游小时居住地,恍然多少往事涌上心头。
诗人感慨万千,浮想联翩,千头万绪,欲言还止,而诗人只撷取河边杨柳意象来传情达意。
这是一首咏物诗,所咏之物是“汾上柳”,所抒之情是重返旧地的欢快喜。
柳树本是一种没有感情的植物,而诗中以拟人化的手法赋予柳树以动人的情感。
诗的语言很平常,如说白话,可是一个“归”字写出了诗人对旧居的怀恋,故地重访,就像当年回家一样,自然而然,信步走来,写出对环境的熟悉和亲切感。
旧地的一切,都像自家人一样朴实真切,亲在骨子里。
就连汾河边的柳树,微风拂来,依依流连,像是对作者打招呼,亲昵可爱。
诗的后两句比拟手法新颖、别致。
特别是“也依依”三个字,不仅写出了柳树的娇娜可爱,而且把柳树对作者的不舍之情、留恋之意,生动地表达出来。
而这种动人的话态,是作者重到“此地”,即题中“平阳郡”的心境的具体写照,是“宛似归”的形象描绘。
这种物与情、情与境交织在一起的描写。
创造出完美的艺术形象,使所咏之物栩栩如生,使所抒之情历历可睹。
而且不正面说自己见到河边柳树生起依依之情,却说柳对人依依,对面下笔,赋予柳以人格和情感,便使诗中平添一种感情交流的温馨之情,艺术效果高超。
诗人撷取河边杨柳意象来传情达意。
自古即有折杨柳送别的风俗,古诗中亦屡见不鲜,诗人能化陈出新,意巧语奇。
诗中即浓缩了诗人哽咽难述的追怀,记载着诗人当初与旧邻长亭送别、依依不舍的动人画面,也凝聚着诗人对故地的深厚感情。
言短而意长,语浅而情深,杨柳依依之貌形象生动,俏如丽人,直有画面效果。
参考资料: 1、 陆坚.中国咏物诗选:中州古籍出版社,1990:83-84 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1990:203-204
秋思 文
早发焉耆怀终南别业 文翻译
晓笛引乡泪,秋冰鸣马蹄。
一身虏云外,万里胡天西。
终日见征战,连年闻鼓鼙。
故山在何处,昨日梦清溪。
晓笛引乡泪,秋冰鸣马蹄。
破晓的笛声催下我思乡的泪滴,秋日的冰水响过了奔驰的马蹄。
一身虏云外,万里胡天西。
我孤单一人置身于西北的塞外,几万里途程我处在遥远的天西。
终日见征战,连年闻鼓鼙。
终日里只见边塞上不断的征战,连年来只听军队中战鼓的敲击。
故山在何处,昨日梦清溪。
亲爱的家乡你如今究竟在何处?
昨日的梦中我又回故乡的清溪!
参考资料: 1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:53-54 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:194-196
晓笛引乡泪,秋冰鸣马蹄。
破晓的笛声催下我思乡的泪滴,秋日的冰水响过了奔驰的马蹄。
晓笛:清晨羌笛吹奏之声。
秋冰:胡塞属高寒地带,入冬早,故虽秋日业已结冰。
一身虏云外,万里胡天西。
我孤单一人置身于西北的塞外,几万里途程我处在遥远的天西。
虏(lǔ):对西北边地的蔑称。
终日见征战,连年闻鼓鼙。
终日里只见边塞上不断的征战,连年来只听军队中战鼓的敲击。
鼓鼙(pí):战鼓,这里指征战之事。
鼙,鼓的一种。
故山在何处,昨日梦清溪。
亲爱的家乡你如今究竟在何处?
昨日的梦中我又回故乡的清溪!
故山:指岑参隐居的终南山。
清溪:指终南山的小溪流。
参考资料: 1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:53-54 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:194-196
天山雪歌送萧治归京 文翻注译赏
天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。
北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。
交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。
晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。
将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。
正是天山雪下时,送君走马归京师。
雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。
天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。
天山上的云雪终年不开,巍巍千山万岭白雪皑皑。
北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
夜来北风卷过赤亭路口,天山一夜之间大雪更厚。
能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。
雪光和着月光照映银山,雪花追着北风飞过铁关。
交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。
交河城边飞鸟早已断绝,轮台路上战马难以走过。
晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。
寒云昏暗凝结万里天空,山崖陡峭悬挂千丈坚冰。
将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。
将军皮袍久卧不觉温暖,都护宝刀冻得像要折断。
正是天山雪下时,送君走马归京师。
天山正是大雪纷飞之时,送别为友走马归还京师。
雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。
冰雪之中怎将心意表示,只有赠您青青松柏树枝!
参考资料: 1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:255-258
天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。
开:消散。
崔嵬(cuī wéi):山势高耸的样子。
北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
赤亭口:即赤亭守捉。
《新唐书·地理志》:伊州“西经······三百九十里有罗护守捉,又西经达匪草堆,百九十里至赤亭守捉,与伊、西路合”。
约在今新疆吐鲁番附近。
能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。
汉月:汉时明月,说明月的永恒。
银山:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南。
铁关:即铁门关,中国古代二十六名关之一,在焉耆以西五十里,为一长长的石峡,两崖壁立,其口有门,色如铁,形势险要。
交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。
交河:又名西州,天宝元年改西州为交河郡,在今新疆吐鲁番一带,治所在高昌,今吐鲁番东南达克阿奴斯城。
轮台:唐代庭州有轮台县,这里指汉置古轮台(今新疆轮台县东南)。
晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。
晻霭(ǎn ǎi):昏暗的样子。
寒氛:寒冷的云气。
阑干:纵横交错的样子。
阴崖:背阴的山崖。
将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。
狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。
都护:官名,汉宣帝置西域都护,总监西域诸国,并护南北道,为西域地区最高长官。
唐置安东﹑安西﹑安南﹑安北﹑单于﹑北庭六大都护,权任与汉同,且为实职。
正是天山雪下时,送君走马归京师。
走马:跑马。
雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。
参考资料: 1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:255-258
天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。
天山上的云雪终年不开,巍巍千山万岭白雪皑皑。
开:消散。
崔嵬(cuī wéi):山势高耸的样子。
北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
夜来北风卷过赤亭路口,天山一夜之间大雪更厚。
赤亭口:即赤亭守捉。
《新唐书·地理志》:伊州“西经······三百九十里有罗护守捉,又西经达匪草堆,百九十里至赤亭守捉,与伊、西路合”。
约在今新疆吐鲁番附近。
能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。
雪光和着月光照映银山,雪花追着北风飞过铁关。
汉月:汉时明月,说明月的永恒。
银山:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南。
铁关:即铁门关,中国古代二十六名关之一,在焉耆以西五十里,为一长长的石峡,两崖壁立,其口有门,色如铁,形势险要。
交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。
交河城边飞鸟早已断绝,轮台路上战马难以走过。
交河:又名西州,天宝元年改西州为交河郡,在今新疆吐鲁番一带,治所在高昌,今吐鲁番东南达克阿奴斯城。
轮台:唐代庭州有轮台县,这里指汉置古轮台(今新疆轮台县东南)。
晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。
寒云昏暗凝结万里天空,山崖陡峭悬挂千丈坚冰。
晻霭(ǎn ǎi):昏暗的样子。
寒氛:寒冷的云气。
阑干:纵横交错的样子。
阴崖:背阴的山崖。
将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。
将军皮袍久卧不觉温暖,都护宝刀冻得像要折断。
狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。
都护:官名,汉宣帝置西域都护,总监西域诸国,并护南北道,为西域地区最高长官。
唐置安东﹑安西﹑安南﹑安北﹑单于﹑北庭六大都护,权任与汉同,且为实职。
正是天山雪下时,送君走马归京师。
天山正是大雪纷飞之时,送别为友走马归还京师。
走马:跑马。
雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。
冰雪之中怎将心意表示,只有赠您青青松柏树枝!
参考资料: 1、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:255-258
天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。
北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。
交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。
晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。
将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。
正是天山雪下时,送君走马归京师。
雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。
这是一首赞美天山雪的诗歌。
全诗可分为三个部分,开始四句,概括地写天山雪景之壮观,从高空的雪云,到半空的雪岭。
雪云凝集,终日不开,使人想见,天山之雪天上来,绵延无尽。
“千峰万岭雪崔嵬”,形象地表现出天山雪景的壮阔,耸立云霄,连绵宽广。
这里,明写雪山,实咏白雪,因此说“雪崔嵬”,而不说山崔嵬,不是山使雪厚,而是雪使山高。
这两句写出了天山雪的静态庄严。
接下去,写天山雪的动态威势:“北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
”天山雪已崔嵬高耸,却还在不断增高加厚。
北风入雪,造成天山雪景风雪交加的气势,气氛更为强烈,为第二部分具体叙述天山雪的特色作了充分的铺垫。
写天山雪的特色,仅用了八句,写出了雪的光华,写出了雪带来的严寒。
白雪光华亮如明月,一句“能兼汉月照银山”,足以炫人眼目,更何况是汉家之月。
“复逐胡风过铁关”,天山雪,不但光华照人,更兼呼呼有声,真是有声有色。
奇寒是天山雪突出的特色,接下去六句,用夸张手法,由外及内,从各个角度叙写天山雪的奇寒。
两河相交之处,水草肥美,本是鸟儿乐栖喜游之所,此时却因畏惧奇寒而绝迹;
安西都护府所在地轮台,驰道宽平,马儿在上面可以疾步如飞的,此时却因积雪成冰,马蹄踏上打滑而寸步难行;
云雾和空气,往日是飘浮流动的,如今也已冷冻凝结;
而那崇山峻岭的背阴处,挂上了千丈冰凌。
将军身上的狐皮大袄,皮厚毛丰,该是很暖和的了,可将军蜷缩着身子躺着,冷得难耐;
都护的佩刀多么坚硬,也几乎被奇寒冷冻而折断。
这六句诗,写雪而不见雪,只抓住在雪的世界中的几件实物:飞鸟、马蹄、晻霭、阴崖、狐裘和宝刀;
加以烘托映衬,使人如临其境、如见其形。
第三部分四句诗,写珍惜友情,依依难舍。
细细体味,仍是处处有雪。
送别时间,是大雪纷扬之时;
赠送的礼物,是傲雪松枝。
这一句“惟有青青松树枝”,意味甚浓,可以想见诗人此时此地的心境:为了国家和百姓的安宁,戍边将士离开温暖的家,来到冰天雪地之中,时而坚守阵地,时而驰骋疆场,其凛凛英姿岂不恰似傲雪迎风的碧绿松枝!
边塞奇寒是难以忍耐的,戍边将士,却乐在其中。
诵读全诗,有寒气彻骨,却热血沸腾,无怨天尤人之意,有保国安民之情。
参考资料: 1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编:四川文艺出版社,1990:323-324
早秋与诸子登虢州西亭观眺 文翻译
亭高出鸟外,客到与云齐。
树点千家小,天围万岭低。
残虹挂陕北,急雨过关西。
酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。
微官何足道,爱客且相携。
唯有乡园处,依依望不迷。
亭高出鸟外,客到与云齐。
西亭高高超出飞鸟以外,登上西亭便与浮云相齐。
树点千家小,天围万岭低。
树影点点千家显得渺小,青天四围万岭顿觉更低。
残虹挂陕北,急雨过关西。
残虹挂在陕州北面天空,秋雨阵阵随风飘过关西。
酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。
美酒几壶靠在青崖旁边,瓜田一片傍着绿色小溪。
微官何足道,爱客且相携。
身居微官本觉不足称道,欣逢好友携手同在一起。
唯有乡园处,依依望不迷。
只有远望遥遥长安故园,心中恋恋望去更觉清晰!
参考资料: 1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:132-133 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:280-282
亭高出鸟外,客到与云齐。
西亭高高超出飞鸟以外,登上西亭便与浮云相齐。
出鸟外:高出飞鸟之外。
树点千家小,天围万岭低。
树影点点千家显得渺小,青天四围万岭顿觉更低。
天围:苍天笼罩。
残虹挂陕北,急雨过关西。
残虹挂在陕州北面天空,秋雨阵阵随风飘过关西。
残虹:将要消失的彩虹。
陕北:陕州以北。
关西:函谷关以西。
酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。
美酒几壶靠在青崖旁边,瓜田一片傍着绿色小溪。
酒榼(kē):酒器。
缘青崖:傍依着青青的山崖。
微官何足道,爱客且相携。
身居微官本觉不足称道,欣逢好友携手同在一起。
微官:小官。
何足道:不值得称道,不值得重视。
爱客:好友。
相携(xié):互相携手,指同游。
唯有乡园处,依依望不迷。
只有远望遥遥长安故园,心中恋恋望去更觉清晰!
乡园:指长安。
依依:依恋不舍的样子。
迷:模糊不清。
参考资料: 1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:132-133 2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:280-282