渭川田家 文翻注译赏
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
田夫荷锄立,相见语依依。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
如此安逸怎不叫我羡慕?
我不禁怅然地吟起《式微》。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:98-99 2、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:9 3、 闫国猛 等.唐诗三百首.北京:中国工人出版社,2015:71-72
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
渭川:渭水,源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。
田家:农家。
墟落:村庄。
斜阳:一作“斜光”。
穷巷:深巷。
野老念牧童,倚杖候荆(jīng)扉(fēi)。
野老:村野老人。
牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠着拐杖。
荆扉:柴门。
雉(zhì)雊(gòu)麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
雉雊:野鸡鸣叫。
《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。
”蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
田夫荷(hè)锄立,相见语依依。
荷:肩负的意思。
至:一作“立”。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
即此:指上面所说的情景。
式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:98-99 2、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:9 3、 闫国猛 等.唐诗三百首.北京:中国工人出版社,2015:71-72
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
渭川:渭水,源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。
田家:农家。
墟落:村庄。
斜阳:一作“斜光”。
穷巷:深巷。
野老念牧童,倚杖候荆(jīng)扉(fēi)。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
野老:村野老人。
牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠着拐杖。
荆扉:柴门。
雉(zhì)雊(gòu)麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
雉雊:野鸡鸣叫。
《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。
”蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
田夫荷(hè)锄立,相见语依依。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
荷:肩负的意思。
至:一作“立”。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
如此安逸怎不叫我羡慕?
我不禁怅然地吟起《式微》。
即此:指上面所说的情景。
式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:98-99 2、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:9 3、 闫国猛 等.唐诗三百首.北京:中国工人出版社,2015:71-72
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
这首诗描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。
全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。
全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。
诗的核心是一个“归”字。
诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。
接着,诗人一笔就落到“归”字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,很像是《诗经》里的几句诗:“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。
君子于役,如之何勿思?
”诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。
就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。
这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。
顿时间,诗人感到这田野上的一切生命,在这黄昏时节,似乎都在思归。
麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;
桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。
田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。
诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。
自开元二十五年(737年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王维深感政治上失去依傍,进退两难。
在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚旁徨中路,不能不既羡慕又惆怅。
所以诗人感慨系之地说:“即此羡闲逸,怅然吟式微。
”此诗经“即此”一点化,不仅此前所写之景皆成情语,而且景情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。
“此”乃此前的流水账式的描写和概括,也就是“此”引发了诗人对“闲适”的羡慕之情。
其实,农夫们并不闲逸。
但诗人觉得和自己担惊受怕的官场生活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。
《式微》诗中反复咏叹:“式微,式微,胡不归?
”诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句“斜阳照墟落”相照映,而且在内容上也落在“归”字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。
前面写了那么多的“归”,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;
以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。
这最后一句是全诗的重心和灵魂。
如果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。
这首诗绝大部分的篇幅是在写农村和农民,然而,诗人还是一种旁观者的姿态,顶多只是寻得了一种借题发挥的缘起。
王维丰裕的经济地位,且仕且隐的名士风度,及其绝对占上风的庄禅思想的支配,使他绝不会像陶渊明那样贴近田园而做自食其力的耕作,他的感触和体验是隐士的而非农民的。
参考资料: 1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:139-140 2、 王志清.王维诗选.北京:商务印书馆,2015:180-181
送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已 文
哭祖六自虚(时年十八) 文
否极尝闻泰,嗟君独不然。
悯凶才稚齿,羸疾主中年。
馀力文章秀,生知礼乐全。
翰留天帐览,词入帝宫传。
国讶终军少,人知贾谊贤。
公卿尽虚左,朋识共推先。
不恨依穷辙,终期济巨川。
才雄望羔雁,寿促背貂蝉。
福善闻前录,歼良昧上玄。
何辜铩鸾翮,底事碎龙泉。
鵩起长沙赋,麟终曲阜编。
域中君道广,海内我情偏。
乍失疑犹见,沉思悟绝缘。
生前不忍别,死后向谁宣。
为此情难尽,弥令忆更缠。
本家清渭曲,......更多
雪中忆李楫 文
过感化寺昙兴上人山院(与裴迪同作) 文
黄雀痴 文
〔杂言走笔〕黄雀痴。
黄雀痴。
谓言青[彀,“鸟”代“弓”]是我儿。
一一口衔食。
养得成毛衣。
到大啁啾解游扬。
各自东西南北飞。
薄暮空巢上。
羁雌独自归。
凤凰九雏亦如此。
慎莫愁思憔悴损容辉。
胡居士卧病遗米因赠 文
了观四大因,根性何所有。
妄计苟不生,是身孰休咎。
色声何谓客,阴界复谁守。
徒言莲花目,岂恶杨枝肘。
既饱香积饭,不醉声闻酒。
有无断常见,生灭幻梦受。
即病即实相,趋空定狂走。
无有一法真,无有一法垢。
居士素通达,随宜善抖擞。
床上无毡卧,镉中有粥否。
斋时不乞食,定应空漱口。
聊持数斗米,且救浮生取。
丁宇田家有赠 文
〔英华作田家赠丁禹。
注云。
集作丁宇。
误也。
〕君心尚栖隐。
久欲傍归路。
在朝每为言。
解印果成趣。
晨鸡鸣邻里。
群动从所务。
农夫行饷田。
闺妾(一作妇)起缝素。
开轩御衣服。
散帙理章句。
时吟招隐诗。
或制闲居赋。
新晴望郊郭。
日映(一作[日失])桑榆暮。
阴昼(一作荫尽)小苑城。
微明渭川树。
揆予宅闾井。
幽赏何由屡。
道存终不忘。
迹异难相遇。
此时惜离别。
再来芳菲度。
送王尊师归蜀中拜扫 文
济上四贤咏。郑霍二山人(一作寄崔郑二山人) 文
翩翩繁华子,多出金张门。
幸有先人业,早蒙明主恩。
童年且未学,肉食骛华轩。
岂乏中林士,无人荐至尊。
郑公老泉石,霍子安丘樊。
卖药不二价,著书盈万言。
息阴无恶木,饮水必清源。
吾贱不及议,斯人竟谁论。