游仙诗 文
同声歌 文翻赏
邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
思为苑蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
素女为我师,仪态盈万方。
众夫希所见,天老教轩皇。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
邂逅承际会,得充君后房。
我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的闺房中做您的妻室。
情好新交接,恐栗若探汤。
虽然与丈夫新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水。
不才勉自竭,贱妾职所当。
我虽没有什么才能但我努力尽心,愿意成为您家族的一员。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
整顿好仪表主管厨房飨客的菜肴,遵循礼仪辅佐举办祭祀。
思为苑蒻席,在下蔽匡床。
又愿意变成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安适之床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
又愿意变成绸做的被子和帐子,在上面挡住寒冷的风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
每天贤惠地把枕席清扫干净,并用上“鞮芬”或“狄香”熏香。
重户结金扃,高下华灯光。
我把重重的门户都关好,屋里上下都点起装饰美丽的灯。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
解衣就寝,铺好枕头并挂好帐子,陈列素女、天老的图像。
素女为我师,仪态盈万方。
我要以素女为师,像她那样,仪态形容要呈现万种美姿。
众夫希所见,天老教轩皇。
这是多数男子没有见过的,还有天老黄帝阴阳导养术图像。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
快乐莫过于夜晚的快乐,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
思为苑蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
素女为我师,仪态盈万方。
众夫希所见,天老教轩皇。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
“同声歌”,有“同声相应”之意。
这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
东京赋 文赏
李夫人赋 文翻注译
秋风辞 文翻注译赏
秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。
少壮几时兮奈老何!
秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
秋风刮起,白云飞。
草木枯黄雁南归。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
秀美的是兰花呀,芳香的是菊花。
思念美人难忘怀。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
乘坐着楼船行驶在汾河上,划动船桨扬起白色的波浪。
箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。
吹起箫来打起鼓,欢乐过头哀伤多。
少壮几时兮奈老何!
年轻的日子早过去,渐渐衰老没奈何。
参考资料: 1、 任克良编 .拜城诗词选编 :中国文化出版社 ,2010 :14 . 2、 李寅生著 .中国古典诗文精品读本 上册 :国家行政学院出版社 ,2013 :82-83 . 3、 霍松林著 .霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评 :陕西师范大学出版总社 ,2010 :3-4 . 4、 姜葆夫选析 .汉魏六朝诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991 :4-6 . 5、 童辉主编 .一生最爱古诗词 :外文出版社 ,2012 :115-116 .
秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
黄落:变黄而枯落。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
秀:此草本植物开花叫“秀”。
这里比佳人颜色。
芳:香气,比佳人香气。
兰、菊:这里比拟佳人。
“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。
佳人:这里指想求得的贤才。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
泛:浮。
楼船:上面建造楼的大船。
泛楼船,即“乘楼船”的意思。
汾河:起源于山西宁武,西南流至河津西南入黄河。
中流:中央。
扬素波:激起白色波浪。
箫鼓鸣兮发棹(zhào)歌,欢乐极兮哀情多。
鸣:发声,响。
发:引发,即“唱”。
棹:船桨。
这里代指船。
棹歌:船工行船时所唱的歌。
极:尽。
少壮几时兮奈老何!
奈老阿:对老怎么办呢?
参考资料: 1、 任克良编 .拜城诗词选编 :中国文化出版社 ,2010 :14 . 2、 李寅生著 .中国古典诗文精品读本 上册 :国家行政学院出版社 ,2013 :82-83 . 3、 霍松林著 .霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评 :陕西师范大学出版总社 ,2010 :3-4 . 4、 姜葆夫选析 .汉魏六朝诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991 :4-6 . 5、 童辉主编 .一生最爱古诗词 :外文出版社 ,2012 :115-116 .
秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
秋风刮起,白云飞。
草木枯黄雁南归。
黄落:变黄而枯落。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
秀美的是兰花呀,芳香的是菊花。
思念美人难忘怀。
秀:此草本植物开花叫“秀”。
这里比佳人颜色。
芳:香气,比佳人香气。
兰、菊:这里比拟佳人。
“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。
佳人:这里指想求得的贤才。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
乘坐着楼船行驶在汾河上,划动船桨扬起白色的波浪。
泛:浮。
楼船:上面建造楼的大船。
泛楼船,即“乘楼船”的意思。
汾河:起源于山西宁武,西南流至河津西南入黄河。
中流:中央。
扬素波:激起白色波浪。
箫鼓鸣兮发棹(zhào)歌,欢乐极兮哀情多。
吹起箫来打起鼓,欢乐过头哀伤多。
鸣:发声,响。
发:引发,即“唱”。
棹:船桨。
这里代指船。
棹歌:船工行船时所唱的歌。
极:尽。
少壮几时兮奈老何!
年轻的日子早过去,渐渐衰老没奈何。
奈老阿:对老怎么办呢?
参考资料: 1、 任克良编 .拜城诗词选编 :中国文化出版社 ,2010 :14 . 2、 李寅生著 .中国古典诗文精品读本 上册 :国家行政学院出版社 ,2013 :82-83 . 3、 霍松林著 .霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评 :陕西师范大学出版总社 ,2010 :3-4 . 4、 姜葆夫选析 .汉魏六朝诗歌赏析 :广西教育出版社 ,1991 :4-6 . 5、 童辉主编 .一生最爱古诗词 :外文出版社 ,2012 :115-116 .
秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。
少壮几时兮奈老何!
诗开篇写道:“秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
”阵阵秋风卸白云而飞,岸边的树木已不复葱郁,然而纷纷飘坠的金色的落叶,为秋日渲染了一副斑斓的背景。
大雁苍鸣,缓缓掠过樯桅……短短两句,清远流丽。
胡应麟《诗薮·内编》卷三:“秋风百代情至之宗。
”秋日乃惹人思情,虽有幽兰含芳,秋菊斗艳,然凋零的草木,归雁声声,勾起汉武帝对“佳人”不尽的思念之情:“兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。
”此句写的缠绵流丽乃一诗之精华,正如张玉谷《古诗赏析》卷三:“此辞有感秋摇落系念仙意。
怀佳人句,一篇之骨……” “泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
萧鼓鸣兮发棹歌”三句,竭力描写汉武帝泛舟中流、君臣欢宴景致。
当楼船在汾河中流疾驶,潺缓的碧水,顿时扬起一片白色的波浪。
在酒酣耳热之际,不禁随着棹橹之声叩舷而歌。
紧接着却出现了“欢乐极兮哀情多”。
君临天下,当藐视一世,俯视天地之间,应慨然得意忘形尔。
何来如此幽情哀音?
王尧衢《古诗合解》卷一一语道破:“乐极悲来,乃人情之常也。
愁乐事可复而盛年难在。
武帝求长生而慕神仙,正为此一段苦处难谴耳。
念及此而歌啸中流,顿觉兴尽,然自是绝妙好辞”原来,即便是君王也免不了生老病死,眼前的尊贵荣华终有尽时,人生老之将至,所有一切也会随着死亡不复存在,所以又怎能不因为“少壮几时兮奈老何”而忧伤呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
天马二首·其一 文翻注
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。
志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。
体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。
天神太一赐福,使天马飘然下凡。
这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。
志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。
这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。
体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。
太一:天神中的至尊者。
况:赏赐。
沫:洗脸。
赭(zhě):红褐色。
志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。
俶傥(tì tǎnɡ):与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。
精:又作“情”。
权奇:奇特不凡。
籋:同“蹑”,踏着。
晻:朦胧不清的样子。
体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
容与:放任无诞。
迣(lì):超越。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
华晔晔 文翻译
华晔晔,固灵根。
神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。
神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。
神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。
神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。
神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。
遍胪欢,腾天歌。
华晔晔,固灵根。
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!
使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。
神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。
祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。
神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。
神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。
神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。
神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。
神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。
神出行时人马众多,行动迅速。
神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。
神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。
神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。
众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。
祭祀者感到了神带来的祥和。
神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。
神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。
神降下丰厚的恩泽,延伸长久。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。
神普施福佑于汾河曲折处。
神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。
遍胪欢,腾天歌。
参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
华晔晔,固灵根。
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!
使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。
神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。
祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。
神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。
斿(liú):指旗上的飘带。
敦:与“屯”相通,聚集的意思。
神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。
神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。
神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。
排玉房:列队于华丽的房屋前。
杂:聚集。
神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。
神出行时人马众多,行动迅速。
容容:飞扬的样子。
骑沓沓:骑,骑马的人和其坐骑。
沓沓,行进迅速。
般:相连。
神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。
神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。
翊翊:飞翔的样子。
神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。
众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。
揄(yú):相互牵引。
九疑:这里指九疑山之神,指舜。
夔(kuí):舜的乐官。
共翊翊:共,与“恭”相通。
翊翊,恭敬的样子。
虞:娱乐,欢快。
贰觞:再次敬酒。
沛:广泛。
阿:水流曲折处。
横:充满。
阳波:这里指黄河的波浪。
胪:陈列。
神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。
神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。
祭祀者感到了神带来的祥和。
神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。
神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。
神降下丰厚的恩泽,延伸长久。
沛施佑,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。
神普施福佑于汾河曲折处。
神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。
遍胪欢,腾天歌。
参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
瓠子歌 文
瓠子决兮将奈何。
浩浩洋洋兮虑殚为河兮地不得宁。
功无已时兮吾山平。
吾山平兮钜野溢。
鱼弗郁兮栢冬日。
正道弛兮离常流。
蛟龙骋兮放远游。
归旧川兮神哉沛。
不封禅兮安知外。
皇谓河公兮何不仁。
泛滥不止兮愁吾人。
啮桑浮兮淮泗满。
久不反兮水维缓。
柏梁诗 文
日月星辰和四时。
骖驾驷马从梁来。
郡国士马羽林材。
总领天下诚难治。
和抚四夷不易哉。
刀笔之吏臣执之。
撞钟伐鼓声中诗。
宗室广大日益滋。
周卫交戟禁不时。
总领从官柏梁台。
平理请谳决嫌疑。
修饰与马待驾来。
郡国吏功差次之。
乘舆御物主治之。
陈粟万石扬以箕。
徼道宫下随讨治。
三辅盗贼天下危。
盗阻南山为民灾。
外家公主不可治。
椒房率更领其材。
蛮夷朝贺常会期。
柱枅欂栌相枝持。
枇杷橘栗桃李梅。
走狗逐兔张罘罳。
啮妃女唇甘如饴。