杂诗七首·其一

作者: 曹植 朝代: 魏晋

高台多悲风,朝日照北林。

之子在万里,江湖迥且深。

方舟安可极,离思故难任!

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

形影忽不见,翩翩伤我心。

高台多悲风,朝日照北林。

高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。

之子在万里,江湖迥且深。

我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。

方舟安可极,离思故难任!

这舟船哪能顺利到达?

实难安置我怀念的心。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。

形影忽不见,翩翩伤我心。

孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

参考资料: 1、 赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 . 2、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .

高台多悲风,朝日照北林。

北林:泛指树林。

《诗经·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。

之子在万里,江湖迥(jiǒng)且深。

之子:那个人,指所怀念的人。

方舟安可极,离思故难任!

方舟:两船并在一起。

极,至,到达。

难任,难以承担。

这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘(qiáo)思慕远人,愿欲托遗音。

翘:思仰头而思,形容思念之切。

这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。

形影忽不见,翩翩伤我心。

形影:指孤雁的形影。

参考资料: 1、 赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 . 2、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .

高台多悲风,朝日照北林。

高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。

北林:泛指树林。

《诗经·秦·晨风》有“郁彼北林”句,作为怀念君子的起兴。

之子在万里,江湖迥(jiǒng)且深。

我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。

之子:那个人,指所怀念的人。

方舟安可极,离思故难任!

这舟船哪能顺利到达?

实难安置我怀念的心。

方舟:两船并在一起。

极,至,到达。

难任,难以承担。

这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。

翘(qiáo)思慕远人,愿欲托遗音。

抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。

翘:思仰头而思,形容思念之切。

这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。

形影忽不见,翩翩伤我心。

孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

形影:指孤雁的形影。

参考资料: 1、 赵沛霖著 .历代诗文名著新选 八代三朝诗新选 :湖北教育出版社 ,2007年07月第1版 :第188页 . 2、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第153,154页 .

高台多悲风,朝日照北林。

之子在万里,江湖迥且深。

方舟安可极,离思故难任!

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

形影忽不见,翩翩伤我心。

  这是一首怀念远别亲友的诗。

虽然作者和这一亲友的远别,或许是有统治者内部矛盾这一特殊原因,但在汉末魏初那个动乱流离的年代,远别而不能团聚,甚至不能相见,实是普通现象。

所以这首诗很容易引起共鸣,富有典型性与现实性。

  这首诗开头“高台多悲风,朝日照北林”实属景语,并无影射比喻之意。

而“高台多悲风”亦属秋景。

登高是因为要眺望远处,所以是思念远方的人;

而时值秋令,亭台越高那么风自然就会越凄厉,登亭台的人于是就因为风急而越感受到心情的沉重悲哀。

这一句简括凝炼,开后人无数法门。

直是把此一句衍化为五十六字的长诗。

所以曹植这五字能成为名句的原因,正因为这虽然作为景语,其实是寓意深情。

  接下来的第二句“朝日照北林”,本来也是属于景语,但是却化用《诗·秦风·晨风》之首章。

故作者《种葛篇》写思妇有“徘徊步北林”之句,而这篇以“朝日照北林”起兴。

古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,都是起始于《诗三百篇》,在曹植诗集中也屡见不鲜。

  由于上句点出北林,正隐含《诗》中下文“未见君子,忧心钦钦”之意,所以作者紧接着写到“之子在万里”了。

意思是自己所思念的人是远在万里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深远,情韵不匮。

因为江湖阻隔彼此的消息是一层;

而“之子”却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受的摧伤折磨可想而知,又是一层;

况且其身既然在远方,以后回来不是件容易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。

  下面的“方舟安可极,离思故难任!

”二句又紧承“江湖”句而言。

把“离思”写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。

这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。

  下句“孤雁飞南游”,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。

以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,和孤雁南游很像;

又因为自己也像孤雁一样,故“过庭”而“长哀吟”。

“过庭”虽用《论语·季氏篇》“鲤趋而过庭”的字面,实借喻自己的入朝。

  最后的四句“翘思慕远人,愿欲托遗音。

形影忽不见,翩翩伤我心”。

李善注:“翘,悬也。

”“翘思”,等于说“悬念”;

“慕”,有念念不忘之意。

不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。

但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。

“翩翩”,形容鸟疾飞之貌。

连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。

  此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴;

后六句以比兴为主,反而趋近赋体。

这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而做出用五言新体裁,所以是从建安以来的诗人作品当中的绝唱。

参考资料: 1、 聂文郁 .曹植诗解译 :青海人民出版社 ,1985年08月第1版 :第154页 . 2、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第281-283页

铜雀台赋

作者: 曹植 朝代: 魏晋
从明后而嬉游兮,登层台以娱情。见太府之广开兮,观圣德之所营。建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。立中天之华观兮,连飞阁乎西城。临漳水之长流兮,望园果之滋荣。仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。天云垣其既立兮,家愿得而获逞。扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!休矣美矣!惠泽远扬。翼佐我皇家兮,宁彼四方。同天地之规量兮,齐日月之晖光。永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版 从明后以嬉游......更多
从明后以嬉游兮,登层台以娱情。跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。 见太府之广开兮,观圣德之所营。仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩。 建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。 立中天之华观兮,连飞阁乎西城。美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。 临漳水之长流兮,望园果之滋荣。可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。 立双台于左右兮,有玉龙与金凤。(在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。 揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。 俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。(在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。 欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。(于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。 仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。(如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。 云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现! 扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。 惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君? 休矣美矣!惠泽远扬。就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了! 翼佐我皇家兮,宁彼四方。这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊! 同天地之规量兮,齐日月之辉光。(家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般! 永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。(这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿。 御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。(他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。 恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。 愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
从明后而嬉游兮,登层台以娱情。见太府之广开兮,观圣德之所营。建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。立中天之华观兮,连飞阁乎西城。临漳水之长流兮,望园果之滋荣。仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。天云垣其既立兮,家愿得而获逞。扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!休矣美矣!惠泽远扬。翼佐我皇家兮,宁彼四方。同天地之规量兮,齐日月之晖光。永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版 从明后以嬉游兮,登层台以娱情。见太府之广开兮,观圣德之所营。建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。立中天之华观兮,连飞阁乎西城。临漳水之长流兮,望园果之滋荣。立双台于左右兮,有玉龙与金凤。揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?休矣美矣!惠泽远扬。翼佐我皇家兮,宁彼四方。同天地之规量兮,齐日月之辉光。永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版  建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

美女篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋
美女妖且闲,采桑歧路间。柔条纷冉冉,叶落何翩翩。攘袖见素手,皓腕约金环。头上金爵钗,腰佩翠琅玕。明珠交玉体,珊瑚间木难。罗衣何飘飘,轻裾随风还。顾盼遗光彩,长啸气若兰。行徒用息驾,休者以忘餐。借问女安居,乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。容华耀朝日,谁不希令颜?媒氏何所营?玉帛不时安。佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观?盛年处房室,中夜起长叹。
美女妖且闲,采桑歧路间。那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。 攘袖见素手,皓腕约金环。挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。 头上金爵钗,腰佩翠琅玕。头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。 明珠交玉体,珊瑚间木难。身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。 罗衣何飘飘,轻裾随风还。丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。 顾盼遗光彩,长啸气若兰。她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。 行徒用息驾,休者以忘餐。赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。 借问女安居,乃在城南端。有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。 青楼临大路,高门结重关。青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。 容华耀朝日,谁不希令颜?姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜? 媒氏何所营?玉帛不时安。媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。 佳人慕高义,求贤良独难。姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。 众人徒嗷嗷,安知彼所观?众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人? 盛年处房室,中夜起长叹。青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。 参考资料: 1、 吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:第261-263页
美女妖且闲,采桑歧(qí)路间。妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。 柔条纷冉(rǎn)冉,叶落何翩翩。冉冉:动貌。 攘(rǎng)袖见素手,皓(hào)腕约金环。攘袖:捋起袖子。约:缠束。 头上金爵(jué)钗(chāi),腰佩翠琅(láng)玕(gān)。金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。 明珠交玉体,珊瑚间木难。木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。 罗衣何飘飘,轻裾(jū)随风还。还(音“旋”):转。 顾盼遗光彩,长啸气若兰。啸:蹙口出声,今指吹口哨。 行徒用息驾,休者以忘餐。 借问女安居,乃在城南端。城南端:城的正南门。 青楼临大路,高门结重关。青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。 容华耀朝日,谁不希令颜?希令颜:慕其美貌。 媒氏何所营?玉帛不时安。玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。 佳人慕高义,求贤良独难。 众人徒嗷(áo)嗷,安知彼所观? 盛年处房室,中夜起长叹。中夜:半夜。 参考资料: 1、 吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:第261-263页
美女妖且闲,采桑歧(qí)路间。那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。 柔条纷冉(rǎn)冉,叶落何翩翩。桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。冉冉:动貌。 攘(rǎng)袖见素手,皓(hào)腕约金环。挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。攘袖:捋起袖子。约:缠束。 头上金爵(jué)钗(chāi),腰佩翠琅(láng)玕(gān)。头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。 明珠交玉体,珊瑚间木难。身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。 罗衣何飘飘,轻裾(jū)随风还。丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。还(音“旋”):转。 顾盼遗光彩,长啸气若兰。她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。啸:蹙口出声,今指吹口哨。 行徒用息驾,休者以忘餐。赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。 借问女安居,乃在城南端。有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。城南端:城的正南门。 青楼临大路,高门结重关。青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。 容华耀朝日,谁不希令颜?姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?希令颜:慕其美貌。 媒氏何所营?玉帛不时安。媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。 佳人慕高义,求贤良独难。姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。 众人徒嗷(áo)嗷,安知彼所观?众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人? 盛年处房室,中夜起长叹。青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。 中夜:半夜。 参考资料: 1、 吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:第261-263页
美女妖且闲,采桑歧路间。柔条纷冉冉,叶落何翩翩。攘袖见素手,皓腕约金环。头上金爵钗,腰佩翠琅玕。明珠交玉体,珊瑚间木难。罗衣何飘飘,轻裾随风还。顾盼遗光彩,长啸气若兰。行徒用息驾,休者以忘餐。借问女安居,乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。容华耀朝日,谁不希令颜?媒氏何所营?玉帛不时安。佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观?盛年处房室,中夜起长叹。  “美女妖且闲,采桑歧路间。”这是交代人物、地点。人物是一个美丽姑娘,她的容貌艳丽,性格娴静。地点是“歧路间”,即岔路口,她在采桑。“歧路间”是来往行人较多的地方,这就为下文“行徒”、“休者”的倾倒预作铺垫。“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”紧接“采桑”,写柔嫩的桑枝轻轻摇动,采下的桑叶翩翩飘落。这里明是写桑树,暗是写美女采桑的优美动作。景物的描写对表现人物起了烘托作用。   “攘袖见素手,皓腕约金环。头上金爵钗,腰佩翠琅玕。明珠交玉休,珊瑚间木难。罗衣何飘飖,轻裾随风还。顾盼遗光彩,长啸气若兰。”主要写美人的服饰,也写到神情。“攘袖”二句,上承“柔条”二句,美女采桑必然挽袖。挽袖方能见到洁白的手。为了采桑,素手必须高举,这样又可见到带着金手镯的洁白而光泽的手腕。用词精当,次第井然。因为是采桑,所以先写美女的手和腕,然后写到头和腰,头上插着雀形的金钗,腰上挂着翠绿色的玉石。身上佩着明珠,还点缀着碧色宝珠和红色的珊瑚。以上几句写美女身上的装饰品,多为静态的描写。“罗衣”二句,写美女轻薄的丝罗上衣,衣襟随风飘动,是动态的描写。动静结合描写美女的服饰,写出美女婀娜的身姿和轻盈的步态。形象十分鲜明。“顾盼”二句,以精妙的字句,勾勒美女神情。美女的一顾一盼都给人留下迷人的光彩,长啸时呼出的气息,芬芳如幽兰。使人感到如见其人,如闻其声,能不为之倾倒吗?所以,“行徒用息驾,休者以忘餐”。行路的人见到美女停车不走了,休息的人见到美女忘了吃饭,从侧面描写美女的美貌。应该指出,曹植的这段描写,显然受了汉乐府《陌上桑》的影响。《陌上桑》描写罗敷的美貌是这样写的:“罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著绡头。耕者忘其犁,锄者忘其锄,来归相怨怨,但坐观罗敷。”这是描写罗敷的美丽,并不直接描写她的容貌,而是描写她用的器物(“笼系”“笼钩”)和穿戴的服饰(“倭堕髻”“明月珠”“下裙”“上襦”)之美及“行者”“少年”“耕者”“锄者”四种人见到罗敷以后的反应,从正面和侧面来烘托罗敷的美丽。这些描写与《美女篇》的描写对比起来,二者在内容上虽然基本相同,但是写法却不尽相同,表现了曹植诗的一些变化和发展。   “借问女安居?乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。”交代美女的住处,点明她的高贵门第。美女住在城南大路附近的高楼里。“青楼”“高门”“重关”,说明她不是普通人家的女儿,而是大家闺秀。“容华耀朝日,谁不希令颜?”美女的容光如同早晨的阳光,谁不爱慕她的美貌呢?上句写美女容貌之美,可与前半首合观;下句说无人不为之倾倒,引起下文。这里写美女高贵的门第和美丽的容颜,是隐喻诗人自己的身份和才能。有才能而没有施展的机会,所为他不能不慨叹英雄无用武之地。   “媒氏何所营?玉帛不时安。佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观。”媒人都干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约呢?诗人对媒人的责怪,反映了自己内心的不平。媒人不来行聘,这是客观上的原因。而美女爱慕的是品德高尚的人,要想寻求一个贤德的丈夫实在很困难。这是美女主观上的原因。这是比喻志士有理想,但难于实现。美女的理想不是一般人所能理解的,可而吵吵嚷嚷,议论纷纷,他们哪里知道她看得上的是怎样的人。这是比喻一般人不了解志士的理想。“盛年处房室,中夜起长叹。”美女正当青春盛年,而独居闺中,忧愁怨恨,深夜不眠,发出长长的叹息。这是比喻志士怀才不遇的苦闷。   这首诗通篇用比,比是中国古代诗歌的传统手法,《诗经》、《楚辞》多用之。《美女篇》以绝代美人比喻有理想有抱负的志士,以美女不嫁,比喻志士的怀才不遇。含蓄委婉,意味深长。其实美女所喻之志士就是曹植自己。 参考资料: 1、 吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992年9月:第261-263页

怨歌行

作者: 曹植 朝代: 魏晋

为君既不易,为臣良独难。

忠信事不显,乃有见疑患。

周公佐成王,金縢功不刊。

推心辅王室,二叔反流言。

待罪居东国,泣涕常流连。

皇灵大动变,震雷风且寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

素服开金縢,感悟求其端。

公旦事既显,成王乃哀叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

为君既不易,为臣良独难。

做国君既不容易,做臣下实在更难。

忠信事不显,乃有见疑患。

当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

周公佐成王,金縢功不刊。

周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

推心辅王室,二叔反流言。

一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

待罪居东国,泣涕常流连。

周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

皇灵大动变,震雷风且寒。

天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

素服开金縢,感悟求其端。

成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

公旦事既显,成王乃哀叹。

周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根主编;

殷义祥译注.《古代文史名著选译丛书:三曹诗选译(修订版)》:凤凰出版社,2011.05:第222-224页 2、 程章灿编注.《魏晋南北朝诗》:天地出版社,1997.12:第32页 3、 (清)沈德潜选编;

王晓东,崔晨曦校注.《古诗源》:哈尔滨出版社,2011.11:第112页 4、 夏传才主编;

王巍校注.《曹植集校注》:河北教育出版社,2013.06:第70-71页 5、 降大任编著.《万家史韵》:中国社会出版社,2004年01月第1版:第16页

为君既不易,为臣良独难。

良:实在。

《论语·子路》:“为君难,为臣不易。

”为此二句所本。

忠信事不显,乃有见疑患。

显:明白,懂得。

见:被。

疑患:猜忌。

周公佐成王,金縢功不刊。

“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。

曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。

武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。

金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。

刊:削除,磨灭。

指周公请求代武王死之功不可磨灭。

推心辅王室,二叔反流言。

二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。

流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。

待罪居东国,泣涕常流连。

待罪:等待惩罚。

东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。

当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。

泣涕:流泪。

流连:接连不断。

皇灵大动变,震雷风且寒。

皇灵:上天之灵。

动变:感动而生变。

古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。

据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐(hào)京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。

震:打雷。

拔树偃秋稼,天威不可干。

偃(yǎn):倒下。

秋稼:禾。

干:触犯,抗拒。

素服开金縢,感悟求其端。

素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。

端:原由,原委。

公旦事既显,成王乃哀叹。

事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。

乃:于是。

哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

“吾欲”四句:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。

竟:终。

今日乐相乐,别后莫相忘。

参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根主编;

殷义祥译注.《古代文史名著选译丛书:三曹诗选译(修订版)》:凤凰出版社,2011.05:第222-224页 2、 程章灿编注.《魏晋南北朝诗》:天地出版社,1997.12:第32页 3、 (清)沈德潜选编;

王晓东,崔晨曦校注.《古诗源》:哈尔滨出版社,2011.11:第112页 4、 夏传才主编;

王巍校注.《曹植集校注》:河北教育出版社,2013.06:第70-71页 5、 降大任编著.《万家史韵》:中国社会出版社,2004年01月第1版:第16页

为君既不易,为臣良独难。

做国君既不容易,做臣下实在更难。

良:实在。

《论语·子路》:“为君难,为臣不易。

”为此二句所本。

忠信事不显,乃有见疑患。

当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

显:明白,懂得。

见:被。

疑患:猜忌。

周公佐成王,金縢功不刊。

周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。

曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。

武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。

金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。

刊:削除,磨灭。

指周公请求代武王死之功不可磨灭。

推心辅王室,二叔反流言。

一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。

流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。

待罪居东国,泣涕常流连。

周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

待罪:等待惩罚。

东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。

当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。

泣涕:流泪。

流连:接连不断。

皇灵大动变,震雷风且寒。

天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

皇灵:上天之灵。

动变:感动而生变。

古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。

据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐(hào)京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。

震:打雷。

拔树偃秋稼,天威不可干。

拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

偃(yǎn):倒下。

秋稼:禾。

干:触犯,抗拒。

素服开金縢,感悟求其端。

成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。

端:原由,原委。

公旦事既显,成王乃哀叹。

周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。

乃:于是。

哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

“吾欲”四句:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。

竟:终。

今日乐相乐,别后莫相忘。

今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

参考资料: 1、 章培恒,安平秋,马樟根主编;

殷义祥译注.《古代文史名著选译丛书:三曹诗选译(修订版)》:凤凰出版社,2011.05:第222-224页 2、 程章灿编注.《魏晋南北朝诗》:天地出版社,1997.12:第32页 3、 (清)沈德潜选编;

王晓东,崔晨曦校注.《古诗源》:哈尔滨出版社,2011.11:第112页 4、 夏传才主编;

王巍校注.《曹植集校注》:河北教育出版社,2013.06:第70-71页 5、 降大任编著.《万家史韵》:中国社会出版社,2004年01月第1版:第16页

为君既不易,为臣良独难。

忠信事不显,乃有见疑患。

周公佐成王,金縢功不刊。

推心辅王室,二叔反流言。

待罪居东国,泣涕常流连。

皇灵大动变,震雷风且寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

素服开金縢,感悟求其端。

公旦事既显,成王乃哀叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

  该篇诗人用周公赤心为国,竭忠尽智辅佐周武王周成王,结果仍遭流言毁谤,并被周成王所疑的历史故事,感叹自己尽心王室,志欲为国立功,不但心愿未遂,反而遭受种种打击迫害的不幸与无奈。

诗人客观地吟咏历史,实际上是借古人之酒杯,浇自己心中之垒块,万千感慨充溢其间。

  该诗起句由《论语·子路》中的“为君难,为臣不易”化用而出,引出诗人“怨”的真实内涵是:“忠信事不显,乃有见疑患。

”这是全篇诗眼之所在。

  接着,诗人用“周公佐成王”至“成王乃哀叹”十四句诗,通过具体的历史事实表述诗眼,或者说运用历史事实,即通常说的例证法来证明自己的论点。

“天威不可干”的“干”,是冒犯之意。

这句是诗人对“皇灵大动变”一事的直抒胸臆的评论:识忠奸颠倒易,教天理违物难。

本来,“天行有常,不为尧存,不为桀亡。

”(《荀子·天论》)成王所疑,周公见毁与皇灵动变,其间并无必然的联系,然而人事与天道的偶然巧合,却引出了天地人物之间的深刻哲理:易识浮生理,难教一物违。

成王昏庸固然可恶,然而“公旦事既显,成王乃哀叹”,他能知错认错仍有可取之处,暗讽曹汉集团的当政者竟不及成王。

  结尾“吾欲竟此曲”四句,又是诗的精彩之处:“竟”,终也。

“悲且长”,意思是悲而情长,表示有倾诉不尽之意。

本来,这四句是乐府歌辞中的套语,特别是“今日乐相乐”一句,汉乐府《艳歌何尝行》也有此句。

无巧不成书,诗人在写作此诗结篇时,正遇魏明帝曹叡召见,君臣燕享时即景所见,而“别后莫相忘”既似恳求又似讽刺,冀希明帝不要在分手之后又把诗人撇在脑后。

在貌似轻松的字句中蕴涵着深沉痛楚的矛盾心理,从而使这首咏史政治诗一下子明显地注入了诗人主观的爱和怨,颇有“其人虽已没,千载有余情”(陶渊明《咏荆轲》)之感。

  该诗的前四句,“难”、“患”、“刊”押韵,后十二句,“言”、“连”、“寒”、“干”、“端”、“叹”等押韵,声调和谐,韵节响亮,从此诗中,曹植对于五言诗发展所作出的重大贡献,可见一斑。

参考资料: 1、 姜汉林编著.《历代官怨诗赏析》:大连出版社,1996.02:第54-56页

送应氏二首

作者: 曹植 朝代: 魏晋
其一步登北邙阪,遥望洛阳山。洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。垣墙皆顿擗,荆棘上参天。不见旧耆老,但睹新少年。侧足无行径,荒畴不复田。游子久不归,不识陌与阡。中野何萧条,千里无人烟。念我平常居,气结不能言。 其二清时难屡得,嘉会不可常。天地无终极,人命若朝霜。愿得展嬿婉,我友之朔方。亲昵并集送,置酒此河阳。中馈岂独薄?宾饮不尽觞。爱至望苦深,岂不愧中肠?山川阻且远,别促会日长。愿为比翼鸟,施翮起高翔。
步登北邙阪,遥望洛阳山。一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。 洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。 垣墙皆顿擗,荆棘上参天。随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。 不见旧耆老,但睹新少年。再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。 侧足无行径,荒畴不复田。踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田! 游子久不归,不识陌与阡。游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。 中野何萧条,千里无人烟。原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。 念我平常居,气结不能言。想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。 清时难屡得,嘉会不可常。太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。 天地无终极,人命若朝霜。天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。 愿得展嬿婉,我友之朔方。愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。 亲昵并集送,置酒此河阳。亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。 中馈岂独薄?宾饮不尽觞。难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。 爱至望苦深,岂不愧中肠?情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当? 山川阻且远,别促会日长。此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。 愿为比翼鸟,施翮起高翔。 我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
步登北邙阪,遥望洛阳山。一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。北邙:山名,在洛阳东北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。 洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。 垣墙皆顿擗,荆棘上参天。随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。顿:塌坏。擗(pǐ“匹”音):分裂。参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。 不见旧耆老,但睹新少年。再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。耆(qí):六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。 侧足无行径,荒畴不复田。踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!畴:田亩。田:动词,耕种。 游子久不归,不识陌与阡。游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。 中野何萧条,千里无人烟。原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。 念我平常居,气结不能言。想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。 清时难屡得,嘉会不可常。太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。清时:太平之时,黄河变清,叫清时。嘉会:欢会。 天地无终极,人命若朝霜。天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。终极:穷尽。 愿得展嬿婉,我友之朔方。愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。嬿婉:欢乐。我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。 亲昵并集送,置酒此河阳。亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。 中馈岂独薄?宾饮不尽觞。难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。 爱至望苦深,岂不愧中肠?情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。 山川阻且远,别促会日长。此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。 愿为比翼鸟,施翮起高翔。 我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

种葛篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋

种葛南山下。

葛藟自成阴。

与君初婚时。

结发恩义深。

欢爱在枕席。

宿昔同衣衾。

窃慕棠棣篇。

好乐和瑟琴。

行年将晚暮。

佳人怀异心。

恩纪旷不接。

我情遂抑沉。

出门当何顾。

徘徊步北林。

下有交颈兽。

仰有双栖禽。

攀枝长叹息。

泪下沾罗襟。

良马知我悲。

延颈对我吟。

昔为同池鱼。

今为商与参。

往古皆欢遇。

我独困于今。

弃置委天命。

悠悠安可任。

仙人篇

作者: 曹植 朝代: 魏晋

仙人揽六着。

对博太山隅。

湘娥拊琴瑟。

秦女吹笙竽。

玉樽盈桂酒。

河伯献神鱼。

四海一何局。

九州安所知。

韩终与王乔。

要我于天衢。

万里不足步。

轻举凌太虚。

飞腾踰景云。

高风吹我躯。

回驾观紫薇。

与帝合灵符。

阊阖正嵯峨。

双阙万丈余。

玉树扶道生。

白虎夹门枢。

驱风游四海。

东过王母庐。

俯观五岳闲。

人生如寄居。

潜光养羽翼。

进趋且徐徐。

不见轩辕氏。

乘龙出鼎湖。

徘徊九天上。

与尔长相须。

苦思行

作者: 曹植 朝代: 魏晋

绿萝缘玉树。

光曜粲相晖。

下有两真人。

举翅翻高飞。

我心何踊跃。

思欲攀云追。

郁郁西岳巅。

石室青葱与天连。

中有耆年一隐士。

须发皆皓然。

策杖从吾游。

教我要忘言。

艳歌行

作者: 曹植 朝代: 魏晋

长者赐颜色。

泰山可动移。

秋胡行

作者: 曹植 朝代: 魏晋

歌以咏言。

大魏承天玑。

1112131415 共712条