留别王卢二拾遗

作者: 李颀 朝代: 唐代

此别不可道,此心当报谁。

春风灞水上,饮马桃花时。

误作好文士,只令游宦迟。

留书下朝客,我有故山期。

送魏万之京

作者: 李颀 朝代: 唐代

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

(树色 一作:曙)莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

(树色 一作:曙)潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:147

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

鸿雁(yàn)不堪愁里听,云山况是客中过。

“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

关城树色催寒近,御苑砧(zhēn)声向晚多。

(树色 一作:曙)关城:指潼关。

树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉(cuō)跎(tuó)。

“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

说文新附:“蹉跎,失时也。

” 参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:147

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

鸿雁(yàn)不堪愁里听,云山况是客中过。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

关城树色催寒近,御苑砧(zhēn)声向晚多。

(树色 一作:曙)潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

关城:指潼关。

树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉(cuō)跎(tuó)。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

说文新附:“蹉跎,失时也。

” 参考资料: 1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:147

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

(树色 一作:曙)莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

  这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

这表达了诗人对魏万的深情厚意,情调深沉悲凉,但却催人向上。

  诗一开首,“朝闻游子唱离歌”,先说魏万的走,后用“昨夜微霜初渡河”,点出前一夜的景象,用倒戟而入的笔法,极为得势。

“初渡河”,把霜拟人化了,写出深秋时节萧瑟的气氛。

  秋夜微霜,挚友别离,自然地逗出了一个“愁”字。

“鸿雁不堪愁里听”,是紧接第二句,渲染氛围。

“云山况是客中过”,接写正题,照应第一句。

大雁,秋天南去,春天北归,飘零不定,有似旅人。

它那嘹唳的雁声,从天末飘来,使人觉得怅惘凄切。

而抱有满腹惆怅的人,当然就更难忍受了。

云山,一般是令人向往的风景,而对于落寞失意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。

他乡游子,于此为甚。

这是李颀以自己的心情来体会对方。

“不堪”“况是”两个虚词前后呼应,往复顿挫,情切而意深。

  五、六两句,诗人对远行客又作了充满情意的推想:“关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

”从洛阳西去要经过古函谷关和潼关,凉秋九月,草木摇落,一片萧瑟,标志着寒天的到来。

本来是寒气使树变色,但寒不可见而树色可见,好像树色带来寒气,见树色而知寒近,是树色把寒催来的。

一个“催”字,把平常景物写得有情有感,十分生动,傍晚砧声之多,为长安特有,“长安一片月,万户捣衣声”。

然而诗人不用城关雄伟、御苑清华这样的景色来介绍长安,却只突出了“御苑砧声”,发人深想。

魏万前此,大概没有到过长安,而李颀已多次到过京师,在那里曾“倾财破产”,历经辛酸。

两句推想中,诗人平生感慨,尽在不言之中。

“催寒近”“向晚多”六个字相对,暗含着岁月不待,年华易老之意,顺势引出了结尾二句。

  “莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎”,纯然是长者的语气,予魏万以亲切的嘱咐。

这里用“行乐处”三字虚写长安,与上二句中的“御苑砧声”相应,一虚一实,恰恰表明了诗人的旨意。

他谆谆告诫魏万:长安虽是“行乐处”,但不是一般人可以享受的。

不要把宝贵的时光,轻易地消磨掉,要抓紧时机成就一番事业。

可谓语重心长。

  这首诗以长于炼句而为后人所称道。

诗人把叙事、写景、抒情交织在一起。

如次联两句用了倒装手法,加强、加深了描写。

先出“鸿雁”“云山”——感官接触到的物象,然后写“愁里听”“客中过”,这就由景生情,合于认识规律,容易唤起人们的共鸣。

同样,第三联的“关城树色”和“御苑砧声”,虽是记忆中的形象,联系气候、时刻等环境条件,有声有色,非常自然。

而“催”字、“向”字,更见推敲之功。

参考资料: 1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:111-112

少室雪晴送王宁

作者: 李颀 朝代: 唐代

少室众峰几峰别,一峰晴见一峰雪。

隔城半山连青松,素色峨峨千万重。

过景斜临不可道,白云欲尽难为容。

行人与我玩幽境,北风切切吹衣冷。

惜别浮桥驻马时,举头试望南山岭。

采莲(一作放歌行)

作者: 李颀 朝代: 唐代

越溪女,越溪莲。

齐菡萏,双婵娟。

嬉游向何处, 采摘且同船。

浩唱发容与,清波生漪涟。

时逢岛屿泊, 几伴鸯鸳眠。

襟袖既盈溢,馨香亦相传。

薄暮归去来, 苎罗生碧烟。

双笋歌送李回兼呈刘四

作者: 李颀 朝代: 唐代

并抽新笋色渐绿,迥出空林双碧玉。

春风解箨雨润根, 一枝半叶清露痕。

为君当面拂云日,孤生四远何足论。

再三抱此怅为别,嵩洛故人与之说。

题綦毋校书别业

作者: 李颀 朝代: 唐代

常称挂冠吏,昨日归沧洲。

行客暮帆远,主人庭树秋。

岂伊问天命,但欲为山游。

万物我何有,白云空自幽。

萧条江海上,日夕见丹丘。

生事非渔钓,赏心随去留。

惜哉旷微月,欲济无轻舟。

倏忽令人老,相思河水流。

古意

作者: 李颀 朝代: 唐代

男儿事长征,少小幽燕客。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

男儿事长征,少小幽燕客。

男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

奋勇搏杀,没人敢上前招应;

气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

男儿事长征,少小幽燕客。

事长征:从军远征。

幽燕:今河北、辽宁一带。

古代幽燕地区游侠之风盛行。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

赌胜:较量胜负。

马蹄下:即驰骋疆场之意。

“由来”句:好男儿向来就轻视性命。

七尺,七尺之躯。

古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

“杀人”句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。

“须如”句:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。

磔(zhé):纷张。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。

陇:泛指山地。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

小妇:少妇。

解歌舞:擅长歌舞。

解:懂得、通晓。

羌笛:羌族人所吹的笛子。

羌:古代西北地区少数民族。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

男儿事长征,少小幽燕客。

男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。

事长征:从军远征。

幽燕:今河北、辽宁一带。

古代幽燕地区游侠之风盛行。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。

赌胜:较量胜负。

马蹄下:即驰骋疆场之意。

“由来”句:好男儿向来就轻视性命。

七尺,七尺之躯。

古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

奋勇搏杀,没人敢上前招应;

气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。

“杀人”句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。

“须如”句:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。

磔(zhé):纷张。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。

黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。

陇:泛指山地。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。

小妇:少妇。

解歌舞:擅长歌舞。

解:懂得、通晓。

羌笛:羌族人所吹的笛子。

羌:古代西北地区少数民族。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

男儿事长征,少小幽燕客。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

  好男儿远去从军戍边,他们从小就游历幽燕。

个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。

厮杀时顽敌不敢上前,胡须象猬毛直竖满面。

陇山黄云笼罩白云纷飞,不曾立过战功怎想回归?

有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。

她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。

  此诗题为“古意”,标明是一首拟古诗。

开始六句,把一个在边疆从军的男儿描写得神形毕肖,栩栩如生,活跃在读者眼前。

第一句“男儿”两字先给读者一个大丈夫的印象。

第二句“少小幽燕客”,交代从事长征的男儿是自古多慷慨悲歌之士的幽燕一带人,为下面描写他的刚勇犷悍张本。

这两句总领以下四句。

他在马蹄之下与伙伴们打赌比输赢,从来就不把七尺之躯看得那么重,所以一上战场就奋勇杀敌,杀得敌人不敢向前。

“赌胜马蹄下,由来轻七尺,杀人莫敢前”,这三句把男儿的气概表现得淋漓尽致。

这样一个男儿,谁都想见识见识吧!

可是诗不可能如画那样,通体写出,只能抓特征。

于是抓住胡须来描绘。

然而三绺五绺长须,不但年龄不符合,而且风度也太飘逸了,因此诗人塑造了短须的形象。

“须如蝟毛磔”五字,写出须又短、又多、又硬的特征,那才显出他勇猛刚烈的气概和杀敌时须蝟怒张的神气,简洁、鲜明而有力地突出了这一从军塞上的男儿的形象。

这里为了与诗情协调,诗人采用简短的五言句和短促扎实的入声韵,加强了诗歌的艺术效果。

  接下去,诗人又用“黄云陇底白云飞”一句替诗的主人公布置了一幅背景。

闭目一想,一个虬髯男儿,胯下是高头战马,手中是雪亮单刀,背后是辽阔的原野,昏黄的云天,这气象是何等的雄伟莽苍。

但这一句的妙处,还不仅如此。

塞上多风沙,沙卷入云,所以云色是发黄的,而内地的云则是纯白的。

这一句中黄云白云表面似乎在写景,实则两两对照,寓情于景,写得极为精细。

开首六句写这男儿纯是粗线条、硬作风,可是这远征边塞的男儿,难道竟无一些思乡之念吗?

且看男儿在向前看一看那陇上黄云之后,也还不免回首一望故乡。

故乡何在?

但见一片白云,于是不能不引起思乡之感。

这一层意思,诗人以最精炼最含蓄的手法,表达在文字的空隙中,于无文字处见功夫。

但如果接下去,写思乡念切,急于求归,那又不象是这样一个男儿的身份了,所以在这欲吐不吐、欲转不转之际,用“未得报恩不得归”七个字一笔拉转,说明这一男儿虽未免偶尔思乡,但因为还没有报答国恩,所以也就坚决不想回去。

这两个“得”字,都发自男儿内心,连用在一句之中,更显出他斩钉截铁的决心,同时又有意无意地与上句的连用两个“云”字相互映带。

前六句节奏短促,写这两句时,景中含有情韵,所以诗人在这里改用了七言句,又换了平声韵中调门低、尾声飘的五微韵。

但由于第八句中意旨还是坚决的,所以插用两个入声的“得”字,使悠扬之中,还有凛烈的劲道。

  一般想法,再写下去,该是根据“未得报恩不得归”而加以发挥了。

然而,出乎意外,突然出现了一个年仅十五的“辽东小妇”,面貌身段不必写,人们从她的妙龄和“惯弹琵琶能歌舞”,自可想象得出。

随着“辽东小妇”的出场,又给人们带来了动人的“羌笛出塞声”。

前十句,有人物,有布景,有色彩,而没有声音:“今为羌笛出塞声”这一句,少妇吹出了笛声,于是乎全诗就有声有色。

“羌笛”是边疆上的乐器,“出塞”又是边疆上的乐调,与上文的“幽燕”、“辽东”贯串在一起。

这笛声是那样的哀怨、悲凉,勾起征人思乡的无限情思,听了这一曲,不由“使我三军泪如雨”了。

这里,诗人实际上要写这一个少年男儿的落泪,可是这样一个硬汉,哪有一听少妇羌笛就会激动的道理?

所以诗人不从正面写这个男儿的落泪,而写三军将士落泪,非但落,而且落得如雨一般多。

在这样尽人都受感动的情况下,这一男儿自不在例外,这就不用明点了。

这种烘云托月的手法,含蓄而精炼,功力极深,常人不易做到。

此外这四句采用了上声的七麌韵,“五”、“舞”、“雨”三个字,收音都是向下咽的,因而收到了情韵并茂的艺术效果。

  全诗十二句,奔腾顿挫而又飘扬含茹。

首起六句,一气贯注,到须如蝟毛磔“一句顿住,”黄云陇底白云飞“一句忽然飘宕开去,”未得报恩不得归“一句,又是一个顿挫。

以下掷笔凌空,忽现辽东小妇,一连两句似与上文全无干涉,”今为羌笛出塞声“一句用”今“字点醒,”羌笛“、”出塞“又与上文的”幽燕“、”辽东“呼应。

最后用”使我三军泪如雨“一句总结,把首句的少年男儿包涵在内,挽住上面的突接,全首血脉豁然贯通。

寥寥短章之中,能有这样尺幅千里之势,这在李颀以前的七言古诗中是没有的。

参考资料: 1、 梁川 等 .唐诗三百首鉴赏 .北京 :北京理工大学出版社 ,2008 :49-50 . 2、 周啸天 等 .唐诗鉴赏辞典 .北京 :商务印书馆国际有限公司 ,2012-01 :219-221 .

听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事

作者: 李颀 朝代: 唐代

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

(沈 通:沉)先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

长安城连东......更多

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

当年蔡琰曾作胡笳琴曲,弹奏此曲总共有十八节。

胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

胡人听了泪落沾湿边草,汉使对着归客肝肠欲绝。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

(沈 通:沉)边城苍苍茫茫烽火无烟,草原阴阴沉沉白雪飘落。

先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

先弹轻快曲后奏低沉调,四周秋叶受惊瑟瑟凋零。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出来偷听。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

慢揉快拨十分得心应手,往复回旋仿佛声中寓情。

空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

声如山中百鸟散了又集,曲似万里浮云暗了又明。

嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

像失群的雏雁夜里嘶叫,象胡儿恋母痛绝的哭声。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

江河听曲而平息了波澜,百鸟闻声也停止了啼鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

仿佛乌孙公主远怀故乡,宛如文成公主之怨吐蕃。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

幽咽琴声忽转轻松潇洒,象大风吹林如大雨落瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

有如迸泉飒飒射向树梢,有如野鹿呦呦鸣叫堂下。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。

长安城比邻给事中庭院,皇宫门正对中书省第宅。

高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

房琯才高不为名利约束,昼夜盼望董大抱琴来奏。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

蔡女:蔡琰(蔡文姬)。

相传蔡琰在匈奴时,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。

有:通“又”。

(“割地朝者三十有六国。

”《韩非子》) 胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

(沈 通:沉)戍:边戍哨所。

苍苍:衰老、残破貌。

烽火:借代烽火台。

荒:边陲、边疆。

(“乞赐褒奖,以慰边荒。

”《三国志》)沉沉:低沉、阴沉貌。

(“念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

”柳永《雨霖铃》) 先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

摵摵:落叶之声。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

言:语助词。

(“既盟之后,言归于好。

”《左传》)更:gèng连词,与、和。

(“着尽工夫是化工,不关春雨更春风。

”杨万里《春兴》。

将:语助词,表示动作、行为的趋向或进行。

(“宫使驱将惜不得。

”白居易《卖炭翁》) 空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

且:表选择关系的连词,抑或、或者。

(“是且非邪。

”韩愈《朱文公校昌黎先生集》) 嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

酸:悲痛、悲伤。

(“日磾观状,益增酸哽。

”朱敬范《朱岱林墓志铭》)断绝:不连贯,时断时续。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

乌孙:汉代西域国名。

汉武帝钦命刘细君为公主和亲乌孙昆莫。

逻娑:唐时吐蕃首府,即今西藏拉萨。

唐文成公主、金城公主皆远嫁吐蕃。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

迸泉:喷涌出的泉水。

飒飒:飞舞貌。

(“飒沓矜。

”鲍昭《飞鹤赋》)木末:树梢。

(“好花生木末,衰蕙愁空园。

”李贺《十二月乐辞·七月》)呦呦:鹿鸣声。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。

东掖:指门下省。

门下省为左掖,在东。

凤凰池:中书省。

(“中书监令掌赞诏令。

多承宠任,是以人因其位,谓之“凤凰池”焉。

”杜佑《通典》)青琐门:汉时宫门,这里指唐宫门。

高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

高才:指房琯。

脱略:轻慢,不在意。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

当年蔡琰曾作胡笳琴曲,弹奏此曲总共有十八节。

蔡女:蔡琰(蔡文姬)。

相传蔡琰在匈奴时,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。

有:通“又”。

(“割地朝者三十有六国。

”《韩非子》) 胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

胡人听了泪落沾湿边草,汉使对着归客肝肠欲绝。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

(沈 通:沉)边城苍苍茫茫烽火无烟,草原阴阴沉沉白雪飘落。

戍:边戍哨所。

苍苍:衰老、残破貌。

烽火:借代烽火台。

荒:边陲、边疆。

(“乞赐褒奖,以慰边荒。

”《三国志》)沉沉:低沉、阴沉貌。

(“念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

”柳永《雨霖铃》) 先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

先弹轻快曲后奏低沉调,四周秋叶受惊瑟瑟凋零。

摵摵:落叶之声。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出来偷听。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

慢揉快拨十分得心应手,往复回旋仿佛声中寓情。

言:语助词。

(“既盟之后,言归于好。

”《左传》)更:gèng连词,与、和。

(“着尽工夫是化工,不关春雨更春风。

”杨万里《春兴》。

将:语助词,表示动作、行为的趋向或进行。

(“宫使驱将惜不得。

”白居易《卖炭翁》) 空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

声如山中百鸟散了又集,曲似万里浮云暗了又明。

且:表选择关系的连词,抑或、或者。

(“是且非邪。

”韩愈《朱文公校昌黎先生集》) 嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

像失群的雏雁夜里嘶叫,象胡儿恋母痛绝的哭声。

酸:悲痛、悲伤。

(“日磾观状,益增酸哽。

”朱敬范《朱岱林墓志铭》)断绝:不连贯,时断时续。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

江河听曲而平息了波澜,百鸟闻声也停止了啼鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

仿佛乌孙公主远怀故乡,宛如文成公主之怨吐蕃。

乌孙:汉代西域国名。

汉武帝钦命刘细君为公主和亲乌孙昆莫。

逻娑:唐时吐蕃首府,即今西藏拉萨。

唐文成公主、金城公主皆远嫁吐蕃。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

幽咽琴声忽转轻松潇洒,象大风吹林如大雨落瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

有如迸泉飒飒射向树梢,有如野鹿呦呦鸣叫堂下。

迸泉:喷涌出的泉水。

飒飒:飞舞貌。

(“飒沓矜。

”鲍昭《飞鹤赋》)木末:树梢。

(“好花生木末,衰蕙愁空园。

”李贺《十二月乐辞·七月》)呦呦:鹿鸣声。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。

长安城比邻给事中庭院,皇宫门正对中书省第宅。

东掖:指门下省。

门下省为左掖,在东。

凤凰池:中书省。

(“中书监令掌赞诏令。

多承宠任,是以人因其位,谓之“凤凰池”焉。

”杜佑《通典》)青琐门:汉时宫门,这里指唐宫门。

高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

房琯才高不为名利约束,昼夜盼望董大抱琴来奏。

高才:指房琯。

脱略:轻慢,不在意。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。

胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。

古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。

(沈 通:沉)先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。

董夫子,通神明,深山窃听来妖精。

言迟更速皆应手,将往复旋如有情。

空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。

嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。

川为静其波,鸟亦罢其鸣。

乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。

幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。

迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。

长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。

高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。

  这首七言古体长诗,通过董大弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,来赞赏他高妙动人的演奏技艺,也以此寄房给事(房琯),带有为他得遇知音而高兴的心情。

  诗开首不提“董大”而说“蔡女”,起势突兀。

蔡女指东汉末年的蔡琰(文姬),文姬归汉时,感笳之音,翻笳调入琴曲,作《胡笳十八拍》(拍,等于段)。

三、四两句,是说文姬操琴时,胡人、汉使悲切断肠的场面,反衬琴曲的感人魅力。

五、六两句反补一笔,写出文姬操琴时荒凉凄寂的环境,苍苍古戍、沉沉大荒、烽火、白雪,交织成一片黯淡悲凉的气氛,使人越发感到乐声的哀婉动人。

以上六句为第一段,诗人对“胡笳声”的来由和艺术效果作了十分生动的描述,把读者引入了一个幽邃的艺术境界。

读者要问:如此深挚有情的《胡笳弄》,作为一代名师的董庭兰又弹得如何呢?

于是,诗人顺势而下,转入正面叙述。

从蔡女到董大,遥隔数百年,一曲琴音,把两者巧妙地联系起来。

  “先拂商弦后角羽”,至“野鹿呦呦走堂下”为第二段。

董大弹琴,确实身手不凡。

“先拂”句是写弹琴开始时的动作。

古琴七弦,配宫、商、角、徵、羽及变宫、变徽为七音。

董大轻轻地拂拭琴弦,次序是由商弦到角弦,意为曲调开始时迟缓而低沉。

琴声一起,“四郊秋叶”被惊得摵摵(shè

设)而下。

一个“惊”字,出神入化,极为生动。

诗人不由得赞叹起“董夫子”来,说他的演奏简直象是“通神明”,不只惊动了人间,连深山妖精也悄悄地来偷听了!

“言迟”两句概括董大的技艺。

“言迟更速”、“将往复旋”,指法是如此娴熟,得心应手,那抑扬顿挫的琴音,漾溢着激情,象是从演奏者的胸中流淌出来。

  董大的指法使人眼花撩乱,那么琴声究竟如何呢?

诗人不从正面着手,却以种种形象的描绘,来烘托那凄恻动听的声音。

琴声忽纵忽收时,就象空廓的山间,群鸟散而复聚。

曲调低沉时,就象浮云蔽天;

清朗时,又象云开日出。

嘶哑的琴声,仿佛是失群的雏雁,在暗夜里发出辛酸的哀鸣,嘶酸的音调,正是胡儿恋母声的继续。

诗到此忽然宕开一笔,又联想起当年文姬与胡儿诀别时的情景,照应了第一段蔡女琴声,而且以雏雁喻胡儿,更使人感觉到琴音的悲切。

接着二句,引自然界景物来反衬琴声的巨大魅力。

琴声回荡,河水为之滞流,百鸟为之罢鸣,世间万物都为琴声所感动了,这不是“通神明”了吗?

其实,川不会真静,鸟不会罢鸣,只是因为琴声迷住了听者,“洋洋乎盈耳哉”,唯有琴声而已。

诗人接着指出,董大的弹琴不仅仅是动听而已,他还能完美地传递出琴曲的神韵。

侧耳细听,那幽咽的声音,充满着汉朝乌孙公主远托异国、唐朝文成公主远度沙尘到逻娑(拉萨的另一音译)那样的异乡哀怨之情。

这与蔡女造《胡笳弄》的心情是十分合拍的。

  直到“幽音”以下四句,诗人才从正面描写琴声,而且运用了许多形象的比喻。

“幽音”是深沉的音,但一经变调,就忽然“飘洒”起来。

忽而象“长风吹林”,忽而象雨打屋瓦,忽而象扫过树梢的泉水飒飒而下,忽而象野鹿跑到堂下发出呦呦的鸣声。

轻快悠扬,变幻无穷,怎不使听者心醉入迷呢?

  这一段,诗人洋洋洒洒,酣畅淋漓,从不同的角度表现董大弹奏《胡笳弄》的情景。

由于董大炉火纯青的技艺,蔡女“十八拍”丰富的琴韵得到充分的体现。

诗人对董大的赞慕之情,自在不言之中。

最后四句,是“兼寄房给事”的。

唐朝帝都长安,皇宫面南坐北,禁中左右两掖分别为门下、中书两省。

“凤凰池”指的是中书省,青琐门是门下省的阙门。

给事中正是门下省之要职。

诗没有提人而人在其中,而且暗示其密迩宫庭,官位令人羡艳。

最后,诗以赞语作结。

房琯不仅才高,而且不重名利,超逸脱略。

这样的高人,正日夜盼望着你抱琴而去呢!

这里也暗示董庭兰得遇知音,可幸可羡。

而李颀对董弹《胡笳弄》的欣赏,以及所作的传神的描摹,自然也非知音莫能为。

  值得特别注意的是,这首诗关联着三方面──董庭兰、蔡琰和房琯.写董庭兰的技艺,要通过他演奏《胡笳弄》来写。

要写《胡笳弄》,便自然和蔡琰联系起来,既联系她的创作,又联系她的身世、经历和她所处的特殊环境。

全诗的特色就在于巧妙地把演技、琴声、历史背景以及琴声所再现的历史人物的感情结合起来,笔姿纵横飘逸,忽天上,忽地下,忽历史,忽目前。

既周全细致又自然浑成。

最后对房给事含蓄的称扬,既为董庭兰祝贺,也多少寄托着作者的一点倾慕之情。

李颀此时虽久已去官,但并未忘情宦事,他是多么希望能得遇知音而一显身手啊!

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

送陈章甫

作者: 李颀 朝代: 唐代

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。

四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

听说你在家乡旧相识很多,罢官回去他们如何看待你?

参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :310 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :103-104 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :24 .

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

“青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。

一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。

嘶:马鸣。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

陈侯:对陈章甫的尊称。

虬须:卷曲的胡子。

虬。

蜷曲。

大颡(sǎng):宽大的脑门。

颡:前额。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

贮:保存。

“不肯”句:是说不肯埋没草野,想出仕作一番事业。

陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。

经他上书力争,吏部只得请示破例录用,这事受到天下士子赞美,陈章甫也因此名扬天下,但一直仕途不顺。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

“东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人饮酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。

酤(gū)酒:买酒。

饮:使……喝。

曹:辈,侪。

皆:一作“如”。

鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

津口:渡口。

一作“津吏”:管渡口的官员。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

郑国游人:李颀自称,李颀寄居的颖阳(今河南许昌附近),是春秋时郑国故地,故自称“郑国游人”。

洛阳行子:指陈章甫,他经常在洛阳、嵩山一带活动,故称。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

“闻到”二句:听说你在故乡相识很多,你已经罢了官,现在他们会如何看待你呢?

故林:故乡。

陶渊明《归园田居》:“羁鸟恋故林。

” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :310 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :103-104 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :24 .

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。

四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。

“青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。

一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。

嘶:马鸣。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。

陈侯:对陈章甫的尊称。

虬须:卷曲的胡子。

虬。

蜷曲。

大颡(sǎng):宽大的脑门。

颡:前额。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。

贮:保存。

“不肯”句:是说不肯埋没草野,想出仕作一番事业。

陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。

经他上书力争,吏部只得请示破例录用,这事受到天下士子赞美,陈章甫也因此名扬天下,但一直仕途不顺。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。

“东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人饮酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。

酤(gū)酒:买酒。

饮:使……喝。

曹:辈,侪。

皆:一作“如”。

鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。

津口:渡口。

一作“津吏”:管渡口的官员。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。

郑国游人:李颀自称,李颀寄居的颖阳(今河南许昌附近),是春秋时郑国故地,故自称“郑国游人”。

洛阳行子:指陈章甫,他经常在洛阳、嵩山一带活动,故称。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

听说你在家乡旧相识很多,罢官回去他们如何看待你?

“闻到”二句:听说你在故乡相识很多,你已经罢了官,现在他们会如何看待你呢?

故林:故乡。

陶渊明《归园田居》:“羁鸟恋故林。

” 参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :310 . 2、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :103-104 . 3、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :24 .

四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。

青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

  李颀的送别诗,以善于描述人物著称。

此诗就是他的一首代表作,约写于陈章甫罢官启程返回故乡之时,李颀送他到渡口,作此诗送别。

  陈章甫是个很有才学的人,原籍不在河南,不过长期隐居在嵩山。

他曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。

经他上书力争,吏部辩驳不了,特为请示执政,破例录用。

这事受到天下士子的赞美,使他名扬天下。

然其仕途并不通达,因此无心官场之事,仍然经常住在寺院或郊外,活动于洛阳一带。

这首诗大约作于陈章甫罢官后登程返乡之际,李颀送他到渡口,以诗赠别。

前人多以为陈章甫此次返乡是回原籍江陵老家,但据诗中所云“旧乡”“故林”,似指河南嵩山而言。

诗中称陈章甫为“郑国游人”,自称“洛阳行子”,可见双方同为天涯沦落人。

诗人通过对外貌、动作和心理的描写,表现了陈章甫光明磊落的胸怀和慷慨豪爽、旷达不羁的性格,抒发了作者对陈章甫罢官被贬的同情和对友人的深挚情谊。

  诗的开头四句,轻快舒坦,充满乡情。

入夏,天气清和,田野麦黄,道路荫长,骑马出门,一路青山作伴,更怀念往日隐居旧乡山林的悠闲生活。

这里有一种旷达的情怀,显出隐士的本色,不介意仕途得失。

然后八句诗,用生动的细节描绘,高度的艺术概括,赞美陈章甫的志节操守,见出他坦荡无羁、清高自重的思想性格。

前四句写他的品德、容貌、才学和志节。

说他有君子坦荡的品德,仪表堂堂,满腹经纶,不甘沦落草野,倔强地要出山入仕。

“不肯低头在草莽”,指他抗议无籍不被录用一事。

后四句写他的形迹脱略,胸襟清高,概括他仕而实隐的情形,说他与同僚畅饮,轻视世事,醉卧避官,寄托孤云,显出他入仕后与官场污浊不合,因而借酒隐德,自持清高。

不言而喻,这样的思想性格和行为,注定他迟早要离开官场。

这八句是全诗最精采的笔墨,诗人首先突出陈的立身坦荡,然后写容貌抓住特征,又能表现性格;

写才学强调志节,又能显出神态;

写行为则点明处世态度,写遭遇就侧重思想倾向。

既扣住送别,又表明罢官返乡的情由。

“长河”二句是赋而比兴,既实记渡口适遇风浪,暂停摆渡,又暗喻仕途险恶,无人援济。

因此,行者和送者,罢官者和留官者,陈章甫和诗人,都在渡口等候,都没有着落。

一个“未及家”,一个“空叹息”,都有一种惆怅。

而对这种失意的惆怅,诗人以为毋须介意,因此,末二句以试问语气写出世态炎凉,料想陈返乡后的境况,显出一种泰然处之的豁达态度,轻松地结出送别。

  就全篇而言,诗人以旷达的情怀,知己的情谊,艺术的概括,生动的描写,表现出陈章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深为不满。

而诗的笔调轻松,风格豪爽,不为失意作苦语,不因离别写愁思,在送别诗中确属别具一格。

参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :103-104 . 2、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :24 .

琴歌

作者: 李颀 朝代: 唐代

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

(万树 一作:万木)铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

主人摆酒今晚大家欢聚,琴师拨动琴弦助兴酒宴。

月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

(万树 一作:万木)明月照向城头乌鸦纷飞,寒霜降临寒风吹透衣衫。

铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

炉火暖融融华烛添光辉,艺人先弹《渌水》后奏《楚妃》。

一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

他的琴声一响万物寂静,四座无言屏气凝神倾听。

清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

奉命去远离乡关清淮,敬告大家我要归隐云山。

参考资料: 1、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:59-60 2、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:64-65 3、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:48-49 4、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:82-83

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

主人:东道主。

广陵客:广陵在今江苏扬州,唐淮南道治所。

古琴曲有《广陵散》,魏嵇康临刑奏之。

“广陵客”指琴师。

月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

(万树 一作:万木)乌:乌鸦。

半飞:分飞。

霜凄万树:夜霜使树林带有凄意。

铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

铜炉:铜制熏香炉。

华烛:饰有文采的蜡烛。

渌水、楚妃:都是古琴曲。

渌,清澈。

一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

星欲稀:后夜近明时分。

清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

清淮:淮水。

时李颀即将赴任新乡尉,新乡临近淮水,故称清淮。

奉使:奉使命。

敢告:敬告。

云山:代指归隐。

参考资料: 1、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:59-60 2、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:64-65 3、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:48-49 4、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:82-83

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

主人摆酒今晚大家欢聚,琴师拨动琴弦助兴酒宴。

主人:东道主。

广陵客:广陵在今江苏扬州,唐淮南道治所。

古琴曲有《广陵散》,魏嵇康临刑奏之。

“广陵客”指琴师。

月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

(万树 一作:万木)明月照向城头乌鸦纷飞,寒霜降临寒风吹透衣衫。

乌:乌鸦。

半飞:分飞。

霜凄万树:夜霜使树林带有凄意。

铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

炉火暖融融华烛添光辉,艺人先弹《渌水》后奏《楚妃》。

铜炉:铜制熏香炉。

华烛:饰有文采的蜡烛。

渌水、楚妃:都是古琴曲。

渌,清澈。

一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

他的琴声一响万物寂静,四座无言屏气凝神倾听。

星欲稀:后夜近明时分。

清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

奉命去远离乡关清淮,敬告大家我要归隐云山。

清淮:淮水。

时李颀即将赴任新乡尉,新乡临近淮水,故称清淮。

奉使:奉使命。

敢告:敬告。

云山:代指归隐。

参考资料: 1、 金性尧.唐诗三百首新注:上海古籍出版社,1993:59-60 2、 沙灵娜 何年.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:64-65 3、 赵昌平.唐诗三百首全解:复旦大学出版社,2006:48-49 4、 张国伟 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:82-83

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

(万树 一作:万木)铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

  唐诗中有不少涉及音乐的作品,其中写听琴的诗作尤多,往借咏琴而言志,或借写听琴而抒情。

李颀的《琴歌》就是这样的作品,它是诗人奉命出使清淮时,在友人饯别宴席上听琴后所作。

  首二句交代听琴的场合、时间、缘起以及演奏者。

因酒兴而鸣琴,可见其心情之畅达自适。

着一“欢”字,渲染了宾主之间推杯换盏、其乐融融的热闹气氛。

“鸣琴”二字点题,提挈全篇。

  三、四句转折一笔,不写演奏,而写夜景,描绘了一幅凄神寒骨、悄怆幽邃的深秋月色图:月光如水倾泻在静默的城垣上,不时有乌鹊惊飞;

银霜满树,木叶萧萧,寒风吹衣,一派凄冷肃杀之气。

与前两句所传达的欢快融洽之情相比,这两句则低沉压抑,这是以哀景反衬乐情,即便秋气凛然,但有酒有琴有知己就足以抵挡了。

同时,它为下文写弹琴作了铺垫。

  五、六句写初弹情景。

“铜炉华烛烛增辉”这一句是陪衬,扣合首句“欢今夕”三字,表明酒宴已入高潮。

铜炉熏染檀香,华烛闪烁生辉,在庄严华丽的气氛中,广陵客登场献艺,格外引人注目。

“初弹渌水后楚妃”,这一笔是直写,交代演奏者所弹之曲的名称,暗含其意。

《渌水》是著名的古琴曲,此曲清空淡雅。

杜甫《渌水曲》说“浩歌《渌水曲》,清绝听者愁”,白居易《听弹古渌水》中说“闻君古渌水,使我心和平。

欲识慢流意,为听疏泛声。

西窗竹阴下,竟日有余清”;

这些都表明此曲有清心怡情之效。

“楚妃”,也是一首当时广为流传的名曲,属于深情绵邈之曲。

  七、八句从听者反应的角度写演奏者的高超技巧。

一声琴弦拨动,顿时万籁俱寂,满座为之陶然沉醉。

“皆静”二字形象地写出人们彻耳聆听琴歌的专注着迷的神态。

愈是言其静,就愈突出琴音乐勾魂夺魄的心灵穿透力,就愈烘托出“广陵客”出神入化的演奏技巧。

在这曼妙琴音的洗涤下,人们似乎忘记了尘世的酸辛,漠然了黑夜的漫长。

苍茫的高天之上,星子越来越少,天将放白,他们还沉浸在优美的旋律中,恍然自失。

良友佳朋相聚总是太短暂了,徜徉在琴歌中,这一夜是过得很快。

“欲稀”二字巧妙地点明了演奏时间的持续,也照应了首句中的“欢”字,并为下文的直抒胸臆埋下伏笔。

  末尾两句写自己的感触。

诗人奉命出使清淮,别宴上缕缕琴音不禁牵动了他的无限乡思。

想到自己离家万里,不知何日能还乡,他必会暗自潸然垂泪。

人生如白驹过隙,就不要如此奔波辛苦了,也许仕途之累使他深感厌倦了,他萌生了一种强烈的愿望——归隐。

“敢告云山从此始?

”这个反问句是诗人的内心独白,也是他听了琴歌之后所得的人生启悟。

诗人曾在《不调归东川别业》中说:“渐无匹夫志,悔与名山辞;

绂冕谢知已,林园多后时。

”《唐才子传》中说李颀“性疏简,厌薄世务”。

性格疏放超脱的他,耐不得住官场的名缰利索的羁绊,尔虞我诈的算计,还不如这样约三五知己饮酒鸣琴似闲云野鹤般的生活来得逍遥自在。

  全诗写时、写景、写琴、写情,有条不紊,收放自然,“圆如贯珠”(《国雅品》卷二)。

这首诗最值得赏玩的应该是诗人多方映衬、动静结合,虚实相生的表现手法。

诚如《诗筏》所言:“只第二句点出‘琴’字,其余满篇霜月风星,乌飞树响,铜炉华烛,清淮云山,无端点缀,无一字及琴,却无非琴声,移在筝笛琵琶觱篥不得也。

”诗人通过营造意境、渲染气氛、刻画心理,生动形象地表现了琴歌之美。

参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :103-104 . 2、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :24 .

12345 共133条