南歌子·天上星河转

作者: 李清照 朝代: 宋代

天上星河转,人间帘幕垂。

凉生枕簟泪痕滋。

起解罗衣聊问、夜何其。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。

旧时天气旧时衣。

只有情怀不似、旧家时。

天上星河转,人间帘幕垂。

凉生枕簟泪痕滋。

起解罗衣聊问、夜何其。

天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。

枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。

和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?

” 翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。

旧时天气旧时衣。

只有情怀不似、旧家时。

这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;

用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。

每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。

唯独人的心情不像从前舒畅适时。

参考资料: 1、 陈祖美.《李清照诗词文选注》:上海远东出版社,2011 2、 俞平伯.唐宋词选释.北京 :人民文学出版社,1979:151 3、 陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:106-109 4、 陈祖美. 《《漱玉词》笺译心解选评》:中国社会科学出版社,2013

天上星河转,人间帘幕垂。

凉生枕簟(diàn)泪痕滋。

起解罗衣聊问、夜何其。

星河:银河,到秋天转向东南。

枕簟:枕头和竹席。

滋:增益,加多。

夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?

夜未央。

夜已经到了什么时候了?

”“其”,语助词。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。

旧时天气旧时衣。

只有情怀不似、旧家时。

翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。

情怀:心情。

旧家:从前。

《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。

”其所引例中即有此句。

参考资料: 1、 陈祖美.《李清照诗词文选注》:上海远东出版社,2011 2、 俞平伯.唐宋词选释.北京 :人民文学出版社,1979:151 3、 陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:106-109 4、 陈祖美. 《《漱玉词》笺译心解选评》:中国社会科学出版社,2013

天上星河转,人间帘幕垂。

凉生枕簟(diàn)泪痕滋。

起解罗衣聊问、夜何其。

天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。

枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。

和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?

”星河:银河,到秋天转向东南。

枕簟:枕头和竹席。

滋:增益,加多。

夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?

夜未央。

夜已经到了什么时候了?

”“其”,语助词。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。

旧时天气旧时衣。

只有情怀不似、旧家时。

这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;

用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。

每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。

唯独人的心情不像从前舒畅适时。

翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。

情怀:心情。

旧家:从前。

《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。

”其所引例中即有此句。

参考资料: 1、 陈祖美.《李清照诗词文选注》:上海远东出版社,2011 2、 俞平伯.唐宋词选释.北京 :人民文学出版社,1979:151 3、 陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:106-109 4、 陈祖美. 《《漱玉词》笺译心解选评》:中国社会科学出版社,2013

天上星河转,人间帘幕垂。

凉生枕簟泪痕滋。

起解罗衣聊问、夜何其。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。

旧时天气旧时衣。

只有情怀不似、旧家时。

  这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。

    “天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。

“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;

人能关心至此,则其中夜无眠可知。

“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。

帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。

“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“人间”的,却显不同寻常。

“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。

此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。

    前两句蓄势“凉生枕簟泪痕滋”一句。

至直泻无余。

枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。

“泪痕滋”,所谓“悲从中来,不可断绝”,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。

“起解罗衣聊问夜何其”,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。

但要睡的时间已经是很晚了,开首的“星河转”已有暗示,这里“聊问夜何其”更明言之。

“夜何其”,其(jī),语助辞。

“夜何其”出自《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?

夜未央(半);

夜如何其?

夜绣(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。

“聊问”是自己心下估量,此句状写词人情态。

情状已出,心事亦露,词转入下片。

    下片直接抒情“翠贴莲蓬小,金销藕叶稀”为过片,接应上片结句“罗衣”,描绘衣上的花绣。

因解衣欲睡,看到衣上花绣,又生出一番思绪来,“翠贴”、“金销”皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。

这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。

而今重见,夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。

“旧时天气旧时衣”,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情。

“只有情怀不似旧家时”句的“旧家时”也就是“旧时”。

秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的“情怀”不似旧时了!

寻常言语,反复诵读,只觉字字悲咽。

    以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。

这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

怨王孙·湖上风来波浩渺

作者: 李清照 朝代: 宋代

湖上风来波浩渺。

秋已暮、红稀香少。

水光山色与人亲,说不尽、无穷好。

莲子已成荷叶老。

青露洗、萍花汀草。

眠沙鸥鹭不回头,似也恨、人归早。

湖上风来波浩渺。

秋已暮、红稀香少。

水光山色与人亲,说不尽、无穷好。

微风轻拂着湖水,更觉得波光浩渺,正是深秋的时候,红花叶凋,芳香淡薄。

水光山色与人亲近,唉!

我也说不清这无比的美好。

莲子已成荷叶老。

青露洗、萍花汀草。

眠沙鸥鹭不回头,似也恨、人归早。

莲子已经成熟,莲叶也已衰老,清晨的露水,洗涤着水中蘋花,汀上水草。

眠伏沙滩的水鸟也不回头,似乎怨恨人们归去的太早。

参考资料: 1、 陈祖美.李清照词新释辑评:中国书店,2007:5-8 2、 龚学文.闺秀词三百首:漓江出版社,1996:68 3、 赵明华.一处相思两处愁 一代词宗李清照诗词品读:中国画报出版社,2013:189

湖上风来波浩渺(miǎo)。

秋已暮、红稀香少。

水光山色与人亲,说不尽、无穷好。

浩渺:形容湖面空阔无边。

秋已暮:秋时已尽。

红、香:以颜色、气味指代花。

莲子已成荷叶老。

青露洗、萍花汀草。

眠沙鸥鹭(lù)不回头,似也恨、人归早。

萍:亦称田字草,多年生浅水草本蕨类植物。

汀:水边平地。

眠沙鸥鹭:眠伏在沙滩上的水鸟。

参考资料: 1、 陈祖美.李清照词新释辑评:中国书店,2007:5-8 2、 龚学文.闺秀词三百首:漓江出版社,1996:68 3、 赵明华.一处相思两处愁 一代词宗李清照诗词品读:中国画报出版社,2013:189

湖上风来波浩渺(miǎo)。

秋已暮、红稀香少。

水光山色与人亲,说不尽、无穷好。

微风轻拂着湖水,更觉得波光浩渺,正是深秋的时候,红花叶凋,芳香淡薄。

水光山色与人亲近,唉!

我也说不清这无比的美好。

浩渺:形容湖面空阔无边。

秋已暮:秋时已尽。

红、香:以颜色、气味指代花。

莲子已成荷叶老。

青露洗、萍花汀草。

眠沙鸥鹭(lù)不回头,似也恨、人归早。

莲子已经成熟,莲叶也已衰老,清晨的露水,洗涤着水中蘋花,汀上水草。

眠伏沙滩的水鸟也不回头,似乎怨恨人们归去的太早。

萍:亦称田字草,多年生浅水草本蕨类植物。

汀:水边平地。

眠沙鸥鹭:眠伏在沙滩上的水鸟。

参考资料: 1、 陈祖美.李清照词新释辑评:中国书店,2007:5-8 2、 龚学文.闺秀词三百首:漓江出版社,1996:68 3、 赵明华.一处相思两处愁 一代词宗李清照诗词品读:中国画报出版社,2013:189

湖上风来波浩渺。

秋已暮、红稀香少。

水光山色与人亲,说不尽、无穷好。

莲子已成荷叶老。

青露洗、萍花汀草。

眠沙鸥鹭不回头,似也恨、人归早。

  这是一首秋景词,词人以其独特的方式,细腻委婉又具体形象地传达出一种特色鲜明的阴柔之美。

这首词当写于词人南渡前的早期。

秋天给人们带来的常常是萧瑟冷落的感觉,自宋玉“悲秋”以来,文人笔下的秋景,总呈现出一种悲凉萧瑟之色。

然而李清照这首《怨王孙》中的秋景,展现的是一幅清新广阔的画图,词人不仅赋予大自然以静态的美,更赋予生命和感情,由此见出词人不同凡俗的情趣与襟怀。

    “湖上风来”句起语不俗,避开俗套。

秋高气爽,常见风平波静,而一旦朔风初起,便会吹起悠远的水波,宣告着深秋到了,所以说“秋己暮”。

而一句“红稀香少”,更通过自然界色彩和气味的变化,进一步点染了深秋的景观。

大自然总是宜人的,深秋季节却别有滋味,这里,作者不说人们如何的喜爱山水,倒说“水光山色与人亲”,将大自然人情化、感情化了。

正是这“与人亲”,方换得人与景亲,也才能真的领略到大自然的水光山色中的景物美,所以,作者所说的“说不尽、无穷好”言之有根,是从心田深处发出的真诚的赞颂之语。

    下片虽然仍是对秋景色的继续描绘,但却不是简单的重复。

莲实叶老、露洗苹草,都标示着深秋的时令,人所共见,却易于忽略,一经作者点染,便觉秋意袭人。

而沙滩上勾头缩颈睡眠的鸥鹭等水鸟,对于早早归去的人们头也不回,似乎以此表示了它们的不满。

这里,鸥鹭也人格化了,与上片的山水的感情化似是同样手法,但却一反上片的山水“与人亲”,而为鸥鹭对人恨,这一亲一恨之间就带给读者以清新多样之感,且通过人们郊外的不能久留,更深一层地透露出深秋的到来。

  这首词造景清新别致,描写泪细密传神,巧妙地运用拟人化手法,写出了物我交融的深秋美意,耐人寻味。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

满庭芳·小阁藏春

作者: 李清照 朝代: 宋代

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

篆香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅渐好,又何必、临水登楼。

无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。

从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁。

莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。

难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

篆香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅渐好,又何必、临水登楼。

无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。

在阁楼中好似春天一般,平常不用的窗子将白昼都隔在了外面,走在画廊里,发现这里非常深幽。

篆香烧尽了,日影移上帘箔了,才发现黄昏将近。

我喜爱梅花,自己种的江梅渐已长好,为什么一定要再临水登楼赏玩风月而荒废了时光呢。

没有人来找我谈话聊天,如今在这样的寂寥环境里独自面对梅花,就好像当年何逊在扬州对花彷徨。

从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁。

莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。

难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

梅花色泽美艳,它虽不像别的花那么畏惧霜雪,但毕竟娇弱,难以禁受寒风冷雨的摧残。

又是谁吹起横笛曲《梅花落》,吹动了我的愁绪。

不要怨恨暗香消失,落花似雪,要相信,虽然梅花踪迹难寻而它情意长留。

我很难说出我的家世,多想有一个美好的夜晚,淡淡的月光投下梅枝横斜优美的姿影,从这姿影里还能显示出梅花的俊俏风流。

参考资料: 1、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :57-61 .

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

篆(zhuàn)香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅渐好,又何必、临水登楼。

无人到,寂寥(liáo)浑似,何逊在扬州。

篆香:对盘香的喻称。

江梅:此指梅中上品,非泛指江畔、水边之梅。

浑似:完全像。

从来,知韵(yùn)胜,难堪雨藉(jí),不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁。

莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。

难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

韵胜:优雅美好。

难堪雨藉:难以承受雨打。

不耐风揉:《乐府雅词》卷下、《梅苑》卷三、《全宋词》第二册均作“不耐风柔”,“柔”字不通,故改。

横笛:汉横吹曲中有《梅花落》。

扫迹:语见孔稚珪《北山移文》“乍低枝而扫迹”。

原意谓扫除干净,不留痕迹。

此处系反其意而用之。

参考资料: 1、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :57-61 .

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

篆(zhuàn)香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅渐好,又何必、临水登楼。

无人到,寂寥(liáo)浑似,何逊在扬州。

在阁楼中好似春天一般,平常不用的窗子将白昼都隔在了外面,走在画廊里,发现这里非常深幽。

篆香烧尽了,日影移上帘箔了,才发现黄昏将近。

我喜爱梅花,自己种的江梅渐已长好,为什么一定要再临水登楼赏玩风月而荒废了时光呢。

没有人来找我谈话聊天,如今在这样的寂寥环境里独自面对梅花,就好像当年何逊在扬州对花彷徨。

篆香:对盘香的喻称。

江梅:此指梅中上品,非泛指江畔、水边之梅。

浑似:完全像。

从来,知韵(yùn)胜,难堪雨藉(jí),不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁。

莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。

难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

梅花色泽美艳,它虽不像别的花那么畏惧霜雪,但毕竟娇弱,难以禁受寒风冷雨的摧残。

又是谁吹起横笛曲《梅花落》,吹动了我的愁绪。

不要怨恨暗香消失,落花似雪,要相信,虽然梅花踪迹难寻而它情意长留。

我很难说出我的家世,多想有一个美好的夜晚,淡淡的月光投下梅枝横斜优美的姿影,从这姿影里还能显示出梅花的俊俏风流。

韵胜:优雅美好。

难堪雨藉:难以承受雨打。

不耐风揉:《乐府雅词》卷下、《梅苑》卷三、《全宋词》第二册均作“不耐风柔”,“柔”字不通,故改。

横笛:汉横吹曲中有《梅花落》。

扫迹:语见孔稚珪《北山移文》“乍低枝而扫迹”。

原意谓扫除干净,不留痕迹。

此处系反其意而用之。

参考资料: 1、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :57-61 .

小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

篆香烧尽,日影下帘钩。

手种江梅渐好,又何必、临水登楼。

无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。

从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。

更谁家横笛,吹动浓愁。

莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。

难言处,良宵淡月,疏影尚风流。

  这是李清照的咏梅词之一,后人曾补题为“残梅”,借梅花清瘦高雅之趣,写个人情思;

堪称咏物词中的佳作。

  词的起笔与词题好似无关,但却描绘了一个特殊的抒情环境。

前人称这种写法为“先盘远势”。

作者首先写出了她住处的寂寞无聊:“小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。

”“小阁”即小小的闺阁,这是妇女的内寝,“闲窗”即表示内外都是闲静的。

“藏”与“锁”互文见义。

美好的春光和充满生气的白昼,恰恰被藏锁在这狭小而闲静的圈子里。

唐宋时富贵之家的内寝往往有厅堂相连结。

小阁设画堂里侧。

春光和白昼俱藏锁住了,暗示这里并未感到它们的存在,因而画堂显得特别深幽。

“深幽”极言其堂之狭长、暗淡、静阒。

作者已习惯这种环境,似乎还满意于它的深幽。

古人爱尚雅洁者都喜焚香。

篆香是一种中古时期的高级盘香。

它的烧尽,表示整日的时光已经流逝,而日影移上帘箔即说明黄昏将近。

从所描述的小阁、闲窗、画堂、篆香、帘箔等情形推测,抒情女主人公是生活在上层社会中的妇女,富贵而安闲,但环境的异常冷清寂寞也透露了其生活不幸的消息。

“手种江梅渐好”是词意的转折,开始进入咏物。

黄昏临近之时,女主人公于室外见到亲手种植的江梅,忽然产生一种欣慰。

它的“渐好”能给种树人以安慰;

欣赏“手种江梅”,又会有许多往事的联想,因而没有必要再临水登楼赏玩风月了。

除了对梅花的特殊情感之外,似乎心情慵倦,于应赏玩的景物都失去了兴致。

  词上阕的结尾,由赏梅联想到南朝文人何逊迷恋梅花的事,使词情的发展向借物抒情的方问过渡,渐渐进入作者所要表达的主旨。

何逊(约480—520)是南朝梁代著名的文学家。

他的诗情辞宛转、意味隽美,深为唐宋诗人杜甫和黄庭坚所赞赏。

梁代天监(梁武帝年号,502—519)年间,他曾为建安王萧伟的水曹行参军兼记室,有咏梅的佳篇《扬州法曹梅花盛开》(亦作《咏早梅》)。

清人江昉刻本《何水部集》于此诗下注云:“逊为建安王水曹,王刺扬州,逊廨舍有梅花一株,日吟咏其下,赋诗云云。

后居洛思之,再请其任,抵扬州,花方盛开,逊对花仿惶,终日不能去。

”何逊对梅花的一片痴情,是其寂寞苦闷情附着所致。

杜诗有“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州”(《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》)。

清照用何逊之事,又兼用杜诗句意;

按她的理解,何逊在扬州是寂寥的。

她在寂寞的环境里面对梅花,遂与何逊身世有某些共鸣之感。

  词人善于摆脱一般咏物之作胶着物态、敷衍故实的习径、而是笔端充满丰富的情感,联系个人身世,抒发对残梅命运的深深同情。

“从来知韵胜”,是她给予梅花整体的赞语。

“韵”是风韵、神韵,是形态与品格美的结合。

梅花是当得起“韵胜”的,词人肯定了这一点之后,却不再多说,转笔来写它的不幸,发现它零落后别有一番格调意趣。

“藉”与“揉”也是互文见义,有践踏摧损之意。

梅虽不畏寒冷霜雪,但它毕竟是花,仍具花之娇弱特性,因而也难以禁受风雨的践踏摧损。

这是花的命运。

由落梅的命运,作者产生各种联想词意呈现很曲折的状态。

由落梅联想到古曲《梅花落》,是虚写,以此表现落梅引起作者个人的感伤情绪,造成一团“浓愁”而难以排解。

但作者又试图进行自我排解,词情为之一变。

梅花的暗香消失、落花似雪,说明其飘谢凋零,丰韵不存。

这本应使人产生春恨,迁恨于春日风雨的无情。

但词人以为最好还是“莫恨”,“须信道、扫迹情留。

”“扫迹”即踪迹扫尽,难以寻觅。

“难言处,良宵淡月,疏影尚风流”是补足“情留”之意。

“难言处”是对下阕所表达的复杂情感的概括,似乎还有与作者身世的双关的含意。

想象一个美好的夜晚,淡淡的月光,投下梅枝横斜优美的姿影。

从这姿影里还显示出梅的俊俏风流,应是它扫迹后留下的一点情意。

也许明年它又会重开,并带来春的信息。

“良宵淡月,疏影尚风流”突出了梅花格调意趣的高雅,使全词的思想达到了一个新的高度,它赞美了一种饱经苦难折磨之后,仍孤高自傲,对人生存信心的高尚的精神品格。

  关于这首词的写作时间,因缺乏必要的线索而无法详考,但从词中所描述的冷清寂寞“无人到”的环境和表现凋残迟暮“难言”的感伤情绪来看,它应是清照遭到家庭变故后的作品。

这种变故使清照的词作具有凄凉悲苦的情调。

因而在咏残梅的词里,不难发现作者借物咏怀,暗寓了身世之感,其主观抒情色彩十分浓厚,达到了意与境谐、情景交融的程度,故难辨它是作者的自我写照还是咏物了。

它和清照那些抒写离别相思和悲苦情绪的作品一样,词语轻巧尖新,词意深婉曲折,表情细腻,音调低沉谐美,富于女性美的持征,最能体现其基本的艺术特色。

这首《满庭芳》不仅是《漱玉词》中的佳作,也应是宋人咏物的佳作之一。

参考资料: 1、 谢桃坊 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :1172-1174 . 2、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :57-61 .

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华

作者: 李清照 朝代: 宋代

病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

两鬓已经稀疏病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。

将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神分茶而食。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。

整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988

病起萧萧两鬓(bìn)华,卧看残月上窗纱。

豆蔻(kòu)连梢(shāo)煎熟水,莫分茶。

摊破浣溪沙:又名《山花子》。

原为唐教坊曲名,后用为词牌。

在唐五代时即将《浣溪沙》的上下片,各增添三个字的结句,成为“七、七、七、三”字格式,名曰《摊破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。

又因南唐李璟词“菡萏香销”之下片“细雨梦回”两句颇有名,故又有《南唐浣溪沙》之称。

双调四十八字,平韵。

萧萧:这里形容鬓发华白稀疏的样子。

豆蔻:药物名。

熟水:当时的一种药用饮料。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝(yùn)藉,木犀(xī)花。

书:《历代诗余》作“篇”字。

酝藉:宽和有涵容。

《汉书·薛广德传》:“广德为人,温雅有酝藉。

”木犀花:即桂花。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988

病起萧萧两鬓(bìn)华,卧看残月上窗纱。

豆蔻(kòu)连梢(shāo)煎熟水,莫分茶。

两鬓已经稀疏病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。

将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神分茶而食。

摊破浣溪沙:又名《山花子》。

原为唐教坊曲名,后用为词牌。

在唐五代时即将《浣溪沙》的上下片,各增添三个字的结句,成为“七、七、七、三”字格式,名曰《摊破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。

又因南唐李璟词“菡萏香销”之下片“细雨梦回”两句颇有名,故又有《南唐浣溪沙》之称。

双调四十八字,平韵。

萧萧:这里形容鬓发华白稀疏的样子。

豆蔻:药物名。

熟水:当时的一种药用饮料。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝(yùn)藉,木犀(xī)花。

靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。

整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。

书:《历代诗余》作“篇”字。

酝藉:宽和有涵容。

《汉书·薛广德传》:“广德为人,温雅有酝藉。

”木犀花:即桂花。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988

病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

  这首词创作于作者的晚年,是一首抒情词,主要写她病后的生活情状,委婉动人。

词中所述多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。

    “病起”,说明曾经长期卧床不起,此刻已能下床活动了。

“萧萧”是头发花白稀疏的样子。

词中系相对病前而言,因为大病,头发白了许多,而且掉了不少。

至此,作者即刻打住,下句另起一意。

这个处理极妙,意思似乎是说,头发已经那样,何必再去管它,还是料理今后罢。

这不仅表现了作者的乐观态度,行文也更简洁。

    下面接写了看月与煎药。

因为还没有全好,又夜里,作者做不了什么事,只好休息,卧着看月。

“卧看”,是因为大病初起,身子乏力,同时也说明作者心情闲散,漫不经心,两字极为传神。

“上”字说明此乃初升之月,则此残月当为下弦月,此时入夜还浅。

病中的人当然不能睡得太晚,写得极为逼真。

上句写的是衰象,此句却是乐事,表明作者确实不太以发白为念了。

“豆蔻”为植物名,种子有香气,可入药,性辛温,能去寒湿。

“熟水”是宋人常用饮料。

分茶是宋人以沸水冲茶而饮的一种方法,颇为讲究。

“莫分茶”即不饮茶,茶性凉,与豆蔻性正相反,故忌之。

以豆蔻熟水为饮,即含有以药代茶之意。

这又与首句呼应。

人儿斜卧,缺月初上,室中飘散缕缕清香,一派闲静气氛。

    下片写白日消闲情事。

观书、散诗、赏景,确实是大病初起的人消磨时光的最好办法。

“闲处好”一是说这样看书只能闲暇无事才能如此;

一是说闲时也只能看点闲书,看时也很随便,消遣而已。

对一个成天闲散家的人说来,偶然下一次雨,那雨中的景致,却也较平时别有一种情趣。

俞平伯说这两句“写病后光景恰好。

说月又说雨,总非一日的事情。

”(《唐宋词选释》)所见极是。

末句将木犀拟人化,结得隽永有致。

“木犀”即桂花,点出时间。

本来是自己终日看花,却说花终日“向人”,把木犀写得非常多情,同时也表达了作者对木犀的喜爱,见出她终日都把它观赏。

“酝藉”,写桂花温雅清淡的风度。

“酝藉”一词,常用来形容学问渊深、胸怀宽博、待人宽厚的人中表率,如《归唐书·权德舆传》称他“风流酝藉,为缙绅羽仪”。

木犀花小淡黄,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那样只以浓艳媚人,用“酝藉”形容,亦极得神。

“酝藉”又可指含蓄香气而言。

  此词格调轻快,心境怡然自得,与同时其他作品很不相同。

通篇全用白描,语言朴素自然,情味深长。

参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海辞书出版社,1988年版,第1217页

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树

作者: 李清照 朝代: 宋代

窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有馀清。

(馀清 一作:情)伤心枕上三更雨,点滴霖霪。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有馀清。

(馀清 一作:情)不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。

叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽了庭院。

伤心枕上三更雨,点滴霖霪。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

满怀愁情,无法入睡,偏偏又在三更时分下起了雨,点点滴滴,响个不停。

雨声淅沥,不停敲打着我的心扉。

我听不惯,于是披衣起床。

参考资料: 1、 吴熊和 .唐宋词通论 .杭州 :浙江古籍出版社 ,1989年第2版 :119 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :309 .

窗前谁种芭蕉(jiāo)树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有馀(yú)清。

(馀清 一作:情)不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓阴,遮盖了整个院落。

叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽了庭院。

中庭:庭院里。

舒卷:一作“舒展”,在此可一词两用,舒,以状蕉叶;

卷,以状蕉心。

且卷,有通“婘”之训,谓好貌。

“馀清”,今本多作“馀情”,“情”字在此其意似欠当,因此词上片旨在咏物并非简单的拟人之法。

馀清,意谓蕉叶舒卷;

蕉心贻人以清凉舒适之感。

视“清”字为“情”字的谐音,其意似胜于径用“馀情”二字。

伤心枕上三更雨,点滴霖(lín)霪(yín)。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

满怀愁情,无法入睡,偏偏又在三更时分下起了雨,点点滴滴,响个不停。

雨声淅沥,不停敲打着我的心扉。

我听不惯,于是披衣起床。

霖霪:本为久雨,此处指接连不断的雨声。

参考资料: 1、 吴熊和 .唐宋词通论 .杭州 :浙江古籍出版社 ,1989年第2版 :119 . 2、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :309 .

窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有馀清。

(馀清 一作:情)伤心枕上三更雨,点滴霖霪。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

  这首词作于南渡以后,通过雨打芭蕉引起的愁思,表达作者思念故国、故乡的深情。

上片咏物,借芭蕉展心,反衬自己愁怀永结、郁郁寡欢的心情和意绪。

首句“窗前谁种芭蕉树”,似在询问,似在埋怨,无人回答,也无须回答。

然而通过这一设问,自然而然地将读者的视线引向南方特有的芭蕉庭院。

接着,再抓住芭蕉叶心长卷、叶大多荫的特点加以咏写。

蕉心长卷,一叶叶,一层层,不断地向外舒展。

阔大的蕉叶,似巨掌,似绿扇,一张张,一面面,伸向空间,布满庭院,散发着清秀,点缀着南国的夏秋。

第二句“阴满中庭”形象而逼真地描绘出这一景象。

第三句重复上句,再用一个“阴满中庭”进行吟咏,使人如临庭前,如立窗下,身受绿叶的遮蔽,进而注视到蕉叶的舒卷。

“叶叶心心,舒展有馀情”,歇拍二句寄情于物,寓情于景。

“叶叶”与“心心”,两对叠字连用,一面从听觉方面形成应接不暇之感,—面从视觉印象方面,向人展示蕉叶不断舒展的动态。

而蕉心常卷,犹如愁情无极,嫩黄浅绿的蕉心中,紧裹着绵绵不尽的情思。

全词篇幅短小而情意深蕴。

语言明白晓畅,能充分运用双声叠韵、重言叠句以及设问和口语的长处,形成参差错落、顿挫有致的韵律;

又能抓住芭蕉的形象特征,采用即景抒情,寓情于物,触景生情,寓情于景的写作手法,抒发国破家亡后难言的伤痛;

用笔轻灵而感情凝重,体现出漱玉词语新意隽、顿挫有致的优点。

参考资料: 1、 蒋哲伦 等 .李清照词鉴赏 .济南 :齐鲁书社 ,1986 :128-129 .

好事近·风定落花深

作者: 李清照 朝代: 宋代

风定落花深,帘外拥红堆雪。

长记海棠开后,正伤春时节。

酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。

风定落花深,帘外拥红堆雪。

长记海棠开后,正伤春时节。

风停了,庭花尽凋零。

看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。

须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。

酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。

歌声歇,玉杯空,酒兴尽。

唯有青灯闪烁,豆荧之光渐熄灭。

梦中的愁怨自难消受,更传来鹈鴂一声送春鸣。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988. 2、 杨合林.李清照集[M].湖南:岳麓书社出版社,1999.

风定落花深,帘外拥红堆雪。

长记海棠(táng)开后,正伤春时节。

近:是词的种类之一,属一套大曲中的前奏部分。

自词和音乐分离,此字只是某个词牌名称的组成部分,已无实际意义。

《好事近》:词牌名,流行于唐代,意为好戏快开始了,即大曲的序曲。

又名《钓船笛》、《翠圆枝》、《倚秋千》等。

风定:风停。

深:厚。

拥:簇拥。

红、雪:指代各种颜色的花。

拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。

长记:同“常记”。

酒阑(lán)歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂(jué)。

酒阑:喝完了酒。

阑:干、尽。

玉尊:即“玉樽 ”亦作“ 玉罇 ”。

原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。

青缸:灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯”。

缸,《花草粹编》等作“红”。

暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。

魂梦:指梦中人的心神不而言。

幽怨:潜藏在心里的怨恨,南朝梁·刘令娴《春闺怨》:“欲知幽怨多,春闺深且暮。

”鴂:即鹈鴂。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988. 2、 杨合林.李清照集[M].湖南:岳麓书社出版社,1999.

风定落花深,帘外拥红堆雪。

长记海棠(táng)开后,正伤春时节。

风停了,庭花尽凋零。

看珠帘之外,雪瓣成堆,红蕊层层。

须牢记海棠花开过后,正是伤春时节。

近:是词的种类之一,属一套大曲中的前奏部分。

自词和音乐分离,此字只是某个词牌名称的组成部分,已无实际意义。

《好事近》:词牌名,流行于唐代,意为好戏快开始了,即大曲的序曲。

又名《钓船笛》、《翠圆枝》、《倚秋千》等。

风定:风停。

深:厚。

拥:簇拥。

红、雪:指代各种颜色的花。

拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。

长记:同“常记”。

酒阑(lán)歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂(jué)。

歌声歇,玉杯空,酒兴尽。

唯有青灯闪烁,豆荧之光渐熄灭。

梦中的愁怨自难消受,更传来鹈鴂一声送春鸣。

酒阑:喝完了酒。

阑:干、尽。

玉尊:即“玉樽 ”亦作“ 玉罇 ”。

原指玉制的酒器,后泛指精美贵重的酒杯。

青缸:灯火青荧,灯光青白微弱之意,《广韵》:“缸,灯”。

缸,《花草粹编》等作“红”。

暗明灭:指灯光忽明忽暗,一直到熄灭。

魂梦:指梦中人的心神不而言。

幽怨:潜藏在心里的怨恨,南朝梁·刘令娴《春闺怨》:“欲知幽怨多,春闺深且暮。

”鴂:即鹈鴂。

参考资料: 1、 平慧善.李清照诗词选译[M].巴蜀书社出版社,1988. 2、 杨合林.李清照集[M].湖南:岳麓书社出版社,1999.

风定落花深,帘外拥红堆雪。

长记海棠开后,正伤春时节。

酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂。

  这是一首抒发伤春情怀的词。

  首先值得注意的是,词人抒发伤春之情,并非因先睹物而引致伤感,而是深处闺中,即敏锐地感悟到大自然细微的变化,由此引起情感变化。

“风定落花深,帘外拥红堆雪”,词人由风住,即断定“帘外”定然是落花遍地,红白堆积。

表现了词人的敏感与对美好事物的关注之情。

唐孟浩然《春晓》诗云:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少?

”韩偓《懒起》诗云:“昨夜三更雨,临明一阵寒。

海棠花在否?

倒卧卷帘看。

”这两位诗人对风雨后花的状况均无所知,虽有怜花之意,但毕竟不如李清照。

当然,李清照对落花给予极大关注,在其潜意识中,多少带有以之自况的成分。

首二句虽为状物,但伤感之情已隐然可感。

“长记海棠开后,正伤春时节”,次二句,词人的回忆闸门被打开,但对往事的具体内容却避而不谈,只是说此时海棠花落之时,亦是自己伤春时节。

“长记”,即常记,说明以往的“伤心时节”之事,常萦绕于心。

此外,词人在诸多花卉中,对海棠情有独钟,这或许是海棠有“花中神仙”之美称,以及如霞似雪般的秾丽娇娆,尤其是其高贵优雅之美,与词人个性颇为近似。

词人的《如梦令》词:“昨夜风疏雨骤,浓睡不消残酒。

试问卷帘人,却道海棠依旧。

知否?

知否?

应是绿肥红瘦。

”也表达了对海棠的钟爱,其抒情方式与此词上片也相似。

  上片侧重由景生情,为落花而慨叹,而伤春。

下片则自然过渡到对闺门独处、孤寂苦闷生活的描绘。

“酒阑歌罢玉尊空,青缸暗明灭。

”词人在这里并没有直言其如何的孤寂,愁苦,而是通过四个极富象征意味的物体刻画酒阑、歌罢、空的酒杯以及忽明忽暗的油灯,整个画面幽暗、凄清、空冷。

试想,一个闺中思妇置身于如此环境中,其心情该是怎样的凄怆孤寂,一切尽在不言之中了。

“魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂”,白日词人是惜花伤时,夜晚则借酒浇愁愁更愁,想在梦中得到一丝慰藉,然而梦中的情景,依旧使梦魂幽怨哀愁。

醒来之时,听到窗外凄厉的“啼鴂”声,更增添了悲怆的情感。

因为“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”(屈原《离骚》),春已逝去,百花也已凋落殆尽。

  这首词抒写的是伤春凄苦之情,但词人并没有正面来抒写自己的情感,而是通过室内外景物的刻画,把自己的凄情浓愁寄寓其中,因而全词读来,更感其情深沉、凝重。

参考资料: 1、 陈祖美.李清照词新释辑评[M].北京:中国书店出版社,2003. 2、 刘瑜,刘亦文.照词欣赏[M].山东:济南出版社,2008.

菩萨蛮·风柔日薄春犹早

作者: 李清照 朝代: 宋代

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。

睡起觉微寒,梅花鬓上残。

故乡何处是,忘了除非醉。

沉水卧时烧,香消酒未消。

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。

睡起觉微寒,梅花鬓上残。

春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。

刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。

一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。

故乡何处是,忘了除非醉。

沉水卧时烧,香消酒未消。

我日夜思念的故乡在哪里呢?

只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。

香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。

参考资料: 1、 刘瑜 .李清照全词 .济南 :山东友谊出版社 ,1998 :257 . 2、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992 :146-147 . 3、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :97-98 .

风柔日薄春犹早,夹衫乍(zhà)著心情好。

睡起觉微寒,梅花鬓(bìn)上残。

日薄:谓早春阳光和煦宜人。

乍著:刚刚穿上。

宋方潜力《蕙兰芳》:“乍著单衣,才拈圆扇,气候暄燠。

”梅花:此处当指插在鬓角上的春梅。

一说指梅花妆。

故乡何处是,忘了除非醉。

沉水卧时烧,香消酒未消。

沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,为一种熏香料。

《太平御览》卷九八二引《南州异物志》云:“沉水香出日南。

欲取,当失斩坏树着地。

积久,外皮朽烂。

其心至坚者,置水则沉,名沉香。

” 参考资料: 1、 刘瑜 .李清照全词 .济南 :山东友谊出版社 ,1998 :257 . 2、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992 :146-147 . 3、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :97-98 .

风柔日薄春犹早,夹衫乍(zhà)著心情好。

睡起觉微寒,梅花鬓(bìn)上残。

春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。

刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。

一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。

日薄:谓早春阳光和煦宜人。

乍著:刚刚穿上。

宋方潜力《蕙兰芳》:“乍著单衣,才拈圆扇,气候暄燠。

”梅花:此处当指插在鬓角上的春梅。

一说指梅花妆。

故乡何处是,忘了除非醉。

沉水卧时烧,香消酒未消。

我日夜思念的故乡在哪里呢?

只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。

香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。

沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,为一种熏香料。

《太平御览》卷九八二引《南州异物志》云:“沉水香出日南。

欲取,当失斩坏树着地。

积久,外皮朽烂。

其心至坚者,置水则沉,名沉香。

” 参考资料: 1、 刘瑜 .李清照全词 .济南 :山东友谊出版社 ,1998 :257 . 2、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992 :146-147 . 3、 陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :97-98 .

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。

睡起觉微寒,梅花鬓上残。

故乡何处是,忘了除非醉。

沉水卧时烧,香消酒未消。

  “春犹早”是说春天刚到,虽然阳光还较微弱,但风已变得柔和,不象冬天那样刚猛,天气已渐渐暖和起来。

南方早春人们换著夹衫,欣喜万分。

三、四两句接写昼寝醒后。

“觉微寒是因为刚刚”睡起“,仍扣早春。

鬓发上插戴的梅花已经残落。

冬去春风闲适恬静,情绪基调是欢欣的。

  下片转写思乡,情调突变。

“故乡何处是”不仅言故乡邈远难归,而且还含着“望乡”的动作,也就是说,白天黑夜,作者不知多少次引颈北向,遥望故乡。

“忘了除非醉”,平白如话,却极深刻沉痛。

借酒浇愁,说明只有醉乡中才能把故乡忘掉,清醒时则无时无刻不思念故乡。

“忘”正好表明不能忘。

这里正话反说加一层转折,把此意表现得更加强烈:正因为思乡之情把作者折磨得无法忍受,所以只有借醉酒把它暂时忘却,可见它已强烈到何种程度。

而作者之所以会有“忘”的念头和举动,不仅是为了暂时摆脱思乡之苦,还同回乡几乎无望有关:如果回归有期,那就存有希望,不会想到把它忘掉;

惟其回乡无望,念之徒增痛苦,才觉得不如忘却。

真是不敢想却又不能不想,想忘偏又记起。

这种思想矛盾和精神痛苦,循环往复,不会完结。

结尾二句具体描写上句的“醉” 字。

“沉水”即沉香的别称,是一种名贵的熏香。

睡卧时所烧的熏香已经燃尽,香气已经消散,说明已过了长长一段时间,但作者的酒还未醒,可见醉得深沉;

醉深说明愁重,愁重表明思乡之强烈。

末句重用“消” 字,句调圆转轻灵,而词意却极沉痛。

不直接说愁,说思乡,而说酒,说熏香,词意含蓄隽永。

清照生当宋金对峙之际,她主张抗战,切望收复失地,对故乡的刻骨怀念,即包含着对占领故乡的金国统治者的愤恨,对因循苟且、不思收复失地的南宋统治者的谴责,渗透着强烈的爱国主义感情。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

钓台 / 夜发严滩

作者: 李清照 朝代: 宋代

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

大船只是因为谋利才去,小舟也是为了沽名而来。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

先生的品德使往来的人惭愧,他们特地趁黑夜悄悄过钓台。

参考资料: 1、 杜立.历朝咏史怀古诗:华夏出版社,2000年:189 2、 平慧善.李清照诗文词选译:巴蜀书社,1988年:102-103

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

巨舰:大船。

扁舟:小船。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

先生德:先生,指严光。

北宋范仲淹守桐庐时,于钓台建“严先生祠堂”,并为之作记,其中云:“先生之德,山高水长。

”通宵过钓台:严光不为名利所动,隐居不出,后人每每自愧不如,故过钓台者,常于夜间往来。

明郎瑛《七修类稿》卷三十《赵基严台诗》记“汉严子陵钓台,在富春江之涯。

有过台而咏者曰‘君为利名隐,我为利名来。

羞见先生面,黄昏过钓台。

” 参考资料: 1、 杜立.历朝咏史怀古诗:华夏出版社,2000年:189 2、 平慧善.李清照诗文词选译:巴蜀书社,1988年:102-103

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

大船只是因为谋利才去,小舟也是为了沽名而来。

巨舰:大船。

扁舟:小船。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

先生的品德使往来的人惭愧,他们特地趁黑夜悄悄过钓台。

先生德:先生,指严光。

北宋范仲淹守桐庐时,于钓台建“严先生祠堂”,并为之作记,其中云:“先生之德,山高水长。

”通宵过钓台:严光不为名利所动,隐居不出,后人每每自愧不如,故过钓台者,常于夜间往来。

明郎瑛《七修类稿》卷三十《赵基严台诗》记“汉严子陵钓台,在富春江之涯。

有过台而咏者曰‘君为利名隐,我为利名来。

羞见先生面,黄昏过钓台。

” 参考资料: 1、 杜立.历朝咏史怀古诗:华夏出版社,2000年:189 2、 平慧善.李清照诗文词选译:巴蜀书社,1988年:102-103

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

  此诗对汉隐士严子陵表示崇敬之情,对为名缰利索所羁的世人作了形象的刻画。

诗人承认自己挣脱不开名缰利索,同时也是不愿为名缰利索所羁。

  黄墨谷认为:不能忽视这首小诗,正如黄山谷论诗所说“孙吴之兵,棘端可以破辙”。

她只用28个字,却把当时临安行都,朝野人士卑怯自私的情形,描绘得淋漓尽致。

这时,词人也没有饶恕自己的苟活苟安,竟以为无颜对严光的盛德,所以“特地通宵过钓台”,既生动又深刻地表达愧怒之心。

孔子云:“知耻近乎勇。

”清照这种知耻之心,和当时那些出卖民族、出卖人民的无耻之徒相比,确是可敬得多了。

(《重辑李清照集·李清照评论》) 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

小重山·春到长门春草青

作者: 李清照 朝代: 宋代

春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

二年三度负东君,归来也,著意过今春。

春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

春天已到长门宫,春草青青,梅花才绽开,一点点,未开匀。

碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

取出笼中碧云茶,碾碎的末儿玉一样晶莹,想留住消晨的好梦,咂一口,惊破了一杯碧绿的春景。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

层层花影掩映着重重门,疏疏帘幕透进淡淡月影,多么好的黄昏。

二年三度负东君,归来也,著意过今春。

两年第三次辜负了春神,归来吧,说什么也要好好品味今春的温馨。

参考资料: 1、 平慧善 .李清照诗词选译 .重庆市 :巴蜀书社 ,1990年 :16-18页 . 2、 孙乃修 .唐宋诗词赏析 李清照词赏析 .海口市 :海南出版社 ,1997年 :46-48页 .

春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

长门:长门宫,汉代宫名。

汉武帝的陈皇后因妒失宠,打入长门宫。

这里以“长门”意指女主人公冷寂孤独的住所。

些子:少许。

破:绽开、吐艳。

碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

碧云:指茶团。

宋代的茶叶大都制成团状,饮用时要碾碎再煮。

碧:形容茶的颜色。

笼碾:两种碾茶用具,这里作为动词用,指把茶团放在各种器皿中碾碎。

玉成尘:把茶团碾得细如粉尘。

这里“玉”字呼应“碧”字。

留晓梦:还留恋和陶醉在拂晓时分做的好梦中。

一瓯春:指一盂茶。

瓯:盆、盂等盛器。

以春字暗喻茶水,含蕴变得丰富。

春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前这一瓯浓液之中。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

二年三度负东君,归来也,著意过今春。

二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就时间而言是两年或两年多,就逢春次数而言则是三次。

东君:原指太阳,后演变为春神。

词中指美好的春光。

参考资料: 1、 平慧善 .李清照诗词选译 .重庆市 :巴蜀书社 ,1990年 :16-18页 . 2、 孙乃修 .唐宋诗词赏析 李清照词赏析 .海口市 :海南出版社 ,1997年 :46-48页 .

春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

春天已到长门宫,春草青青,梅花才绽开,一点点,未开匀。

长门:长门宫,汉代宫名。

汉武帝的陈皇后因妒失宠,打入长门宫。

这里以“长门”意指女主人公冷寂孤独的住所。

些子:少许。

破:绽开、吐艳。

碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

取出笼中碧云茶,碾碎的末儿玉一样晶莹,想留住消晨的好梦,咂一口,惊破了一杯碧绿的春景。

碧云:指茶团。

宋代的茶叶大都制成团状,饮用时要碾碎再煮。

碧:形容茶的颜色。

笼碾:两种碾茶用具,这里作为动词用,指把茶团放在各种器皿中碾碎。

玉成尘:把茶团碾得细如粉尘。

这里“玉”字呼应“碧”字。

留晓梦:还留恋和陶醉在拂晓时分做的好梦中。

一瓯春:指一盂茶。

瓯:盆、盂等盛器。

以春字暗喻茶水,含蕴变得丰富。

春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前这一瓯浓液之中。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

层层花影掩映着重重门,疏疏帘幕透进淡淡月影,多么好的黄昏。

二年三度负东君,归来也,著意过今春。

两年第三次辜负了春神,归来吧,说什么也要好好品味今春的温馨。

二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就时间而言是两年或两年多,就逢春次数而言则是三次。

东君:原指太阳,后演变为春神。

词中指美好的春光。

参考资料: 1、 平慧善 .李清照诗词选译 .重庆市 :巴蜀书社 ,1990年 :16-18页 . 2、 孙乃修 .唐宋诗词赏析 李清照词赏析 .海口市 :海南出版社 ,1997年 :46-48页 .

春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

二年三度负东君,归来也,著意过今春。

  这首词,以惜春为抒情线索。

寓情于景,借景抒情,塑造了一个感情丰富而专注的女主人公形象。

  作品的开头描绘出初春好景象:“春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。

”词人寥寥数笔,就勾勒出一派新春景象,显示了春天的勃勃生机,为全词定下了基调。

  开头的几句耐人寻味:第一,首句是借用五代薛昭蕴《小重山》词之一的成句,劈头传出了春的消息。

长门,原汉宫名。

它是汉武帝陈皇后阿娇失宠后居住的地方,后来多以它代指“冷宫”。

李清照以“长门”入词,则包含有两层意思。

一是暗示自己有一种难言的幽伤,借用上述薛昭蕴宫怨词的意境,为下文表达这种幽伤作了情绪上的铺垫。

二是生动地表现了春天的特有声息。

“春到长门春草青”,一句连用两个“春”字,描摹出春天一到,春草即刻舒展身姿的情态,给人以春风拂面的快感。

不仅写出了春的神奇,还借春草在经历了寒冬之后对春天的渴盼,暗示女词人回到丈夫身边的无限快感。

  第二,宛如一幅斑斓的绘画,起拍以下三句有着迷人的色彩和构图。

看那江梅花朵和蓓蕾相间,梅枝与新蕊互衬,愈发显得错落有致,相映成趣。

这些共同组成了一幅娇妍的春意图,蕴含着作者对生活的希望。

  “碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

”碧云笼碾,即碾茶。

宋人吃茶都是先碾后煮。

碧云是形容茶色。

春天的景色如此美好,它使女词人为之陶醉。

她兴致勃勃地取出名贵的“碧云”茶团,碾碎煎煮。

词人本想一边品茗,一边回味早晨的梦境。

哪知一经重温“晓梦”,惊破了品尝茶香的雅兴。

“惊破一瓯春”的“春”字,语意双关,不仅形容出茶色的纯正,香气的馥郁,更暗示了词人的“晓梦”是与一种春景春情有关。

  词的下片承“晓梦”而转入对“黄昏”景象的描绘,侧重表现春日黄昏的美好:“花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。

”疏帘,有雕饰的帏帘。

作者轻轻两笔,勾勒出一幅清幽的黄昏景色。

它如一幅水墨写意画,虽无明丽的色彩,但却能在黑白中见精神,在清淡中显神采,愈发给庭院增添了几分恬静与优雅。

两句里“压”“铺”二字精策而传神。

“压”字,委婉地描绘出了花儿的繁盛。

因为花儿稀疏零星,花影就不会重重叠叠,给人以浓重如“压”来之感。

同时,它又体现了花儿的蓬勃生机。

“铺”字。

首先,形象地显示了月光朦胧和清淡。

因为此时,夕阳才落,月亮刚刚升起,月是淡月,光是微光,若有若无,像是薄如蝉翼的轻纱一般,铺蒙在疏帘之上,显得是那样轻灵,那样柔美。

其次,“铺”字又写出了月亮“多情”的神态。

它就像是在含情脉脉地关注着女主人,表现出深深的依恋,类似于“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的境界。

“铺”又与“压”在用墨的浓淡、轻重、明暗、虚实上相互辉映,使得整个画面体现出朦胧和谐之美。

  “二年三度负东君,归来也,著意过今春。

”在李清照的笔下,有许多著名的春景情词,《如梦令》“昨夜雨风骤”、《浣溪沙》“淡荡春光寒食天”等都是熟知的咏春名篇。

对每一个春天,她都不肯虚度。

此处特意提出“今春”,表明今年一定要特别地经意,这就将惜春之情表达得淋漓尽致,将感情推向了高潮。

  统观全词,上下两片,一早一晚,布局精严。

虽然每一片都是由景及人,但通篇读来词意层层递进,情感节节发展。

上一片如花含苞,味之无穷;

下一片如百花竞放,感情浓烈。

两相映照,足见她对丈夫的爱之深,思之切。

在语言的运用方面,这首词也很有特点。

既有“江梅些子破,未开匀”、“归来也,著意过今春”等浅白直露的口语,显示了易安词淡笔点染,自然隽永的风韵;

也有“花影压重门,疏帘铺淡月”等精炼的对句,显示了易安词的炼句炼意之功。

特别是“压”与“铺”两个字锻炼精妙,感到仿佛那诱人的花影不是映在门上,而是压在作者的心上;

那迷人的淡月也不是照在帘上,而是直接铺到了词人的心里。

它承上启下,把作者此时此地的心灵感受形象,委婉地传达出来。

参考资料: 1、 傅秋爽 .涵韵集 .天津市 :天津古籍出版社 ,2006年 :420—422页 . 2、 善行 .齐鲁历代诗文词曲鉴赏 .泰安市 :泰山出版社 ,2002年 :704-705页 .

浣溪沙·髻子伤春慵更梳

作者: 李清照 朝代: 宋代

髻子伤春慵更梳。

晚风庭院落梅初。

淡云来往月疏疏。

玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。

通犀还解辟寒无。

髻子伤春慵更梳。

晚风庭院落梅初。

淡云来往月疏疏。

懒:《花草粹编》作“慵”,《历代名媛诗词》作“恼”。

玉鸭熏炉:玉制(或白瓷制)的点燃熏香的鸭形香炉。

熏炉形状各式各样,有麒麟形、狮子形、鸭子形等;

质料也有金、黄铜、黄铜、铁、玉、瓷等不同。

玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。

通犀还解辟寒无。

瑞脑:一种香料名。

朱樱斗帐:斗帐,覆斗形的帐子。

流苏:指帐子下垂的穗儿,一般用五色羽毛或彩线盘结而成。

遗犀:犀,指犀牛的角。

遗,应为“通”之误。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

髻子伤春慵更梳。

晚风庭院落梅初。

淡云来往月疏疏。

玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。

通犀还解辟寒无。

  这是一首反映贵族女子伤春情态的小调。

运用正面描写、反面衬托的手法,着意刻划出一颗孤寂的心。

  上片首句写人,“髻子伤春慵更梳”似是述事,其实却是极重要的一句心态描写:闺中女子被满怀春愁折磨得无情无绪,只随意地挽起发髻懒得精心着意去梳理。

接下来两句是写景,前句“晚风庭院落梅初”中的“初”字用得极工巧,它使得写景之中又点出了季节时间:习习晚风吹入庭院,正是春寒料峭经冬的寒梅已由盛开到飘零之时。

春愁本就撩人,何况又见花落!

后句“淡云来往月疏疏”写淡淡的浮云在空中飘来飘去,天边的月亮也显得朦胧遥远。

以“疏疏”状月,除了给月儿加上月色朦胧、月光疏冷之外,仿佛那还是一弯残月,它与“淡云”、“晚风”、“落梅”前后相衬,构成了幽静中散发着凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。

上片运用了由人及物、由近及远、情景相因的写法,深刻生动。

  下片通过富贵华侈生活的描写,含蓄地反衬伤春女子内心的凄楚。

前两句写室内陈设极尽华美“玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏”:镶嵌着美玉的鸭形熏炉中,还闲置着珍贵的龙脑香,懒得去点燃熏香;

织有朱红的樱桃花色的、覆盖如斗形的小帐低垂,上面装饰着五色纷披的丝穗。

这里主要写室内的静物,但也有心情的透露,如“玉鸭熏炉闲瑞脑”中的一个“闲”字,不就闪现出女主人公因愁苦无绪,连心爱的龙脑香味也懒得闻嗅了吗!

结尾是一个问句“通犀还解避寒无”,句中的“通犀”指能避寒气的犀角,名“辟寒犀”,据唐·王仁裕《开元天宝遗事》记载:“开元二年冬,交趾国进犀一株,色黄如金。

使者请以金盘置于殿中,温然有暖气袭人”,该句意思是说:试问这只金灿灿的辟寒犀角,现在还会不会再把温暖宜人的气味释放出来?

句中“还解”的一个“还”字点出了这样的内容:往昔之时,这只犀角曾尽心尽意地为男女主人布温驱寒;

而今伊人远去,天各一方,犀角有情也应感伤,你到底还知道抑或忘记了为孤独的女主人避寒的使命呢?

词人假借向犀角的设问,进一步刻划词中人触物伤情多愁善感的性格,也使句意曲折婉转、摇曳生姿,好似在微波细纹的水面上,又激打起一圈向周边渐渐扩展的涟漪。

  该篇在写作技巧上的特点,值得加以强调的当推:炼字维妙,不着雕痕;

未画愁容,愁态毕现。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:service@gushiwen.org

678910 共103条