杂诗

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。

辗转不能寐,披衣起彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

俯视清水波,仰看明月光。

天汉回西流,三五正纵横。

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

郁郁多悲思,绵绵思故乡。

愿飞安得翼,欲济河无梁。

向风长叹息,断绝我中肠。

秋胡行

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

泛泛绿池。

中有浮萍。

寄身流波。

随风靡倾。

芙蓉含芳。

菡萏垂荣。

夕佩其英。

采之遗谁。

所思在庭。

双鱼比目。

鸳鸯交颈。

有美一人。

婉如清扬。

知音识曲。

善为乐方。

秋胡行

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

朝与佳人期,日夕殊不来。

嘉肴不尝,旨酒停杯。

寄言飞鸟,告余不能。

俯折兰英,仰结桂枝。

佳人不在,结之何为?

从尔何所之?

乃在大诲隅。

灵若道言,贻尔明珠。

企予望之,步立踟蹰。

佳人不来,何得斯须。

善哉行

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

上山采薇,薄暮苦饥。

溪谷多风,霜露沾衣。

野雉群雊,猿猴相追。

还望故乡,郁何垒垒!

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知。

人生如寄,多忧何为?

今我不乐,岁月如驰。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游。

策我良马,被我轻裘。

载驰载驱,聊以忘忧。

杂诗二首

作者: 曹丕 朝代: 魏晋
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。展转不能寐,披衣起彷徨。彷徨忽已久,白露沾我裳。俯视清水波,仰看明月光。天汉回西流,三五正纵横。草虫鸣何悲,孤雁独南翔。郁郁多悲思,绵绵思故乡。愿飞安得翼,欲济河无梁。向风长叹息,断绝我中肠。 西北有浮云,亭亭如车盖。惜我时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。吴会非吾乡,安能久留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。 展转不能寐,披衣起彷徨。躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。 彷徨忽已久,白露沾我裳。徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。 俯视清水波,仰看明月光。俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。 天汉回西流,三五正纵横。心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。 草虫鸣何悲,孤雁独南翔。草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。 郁郁多悲思,绵绵思故乡。内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。 愿飞安得翼,欲济河无梁。想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。 向风长叹息,断绝我中肠。面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。 西北有浮云,亭亭如车盖。西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。 惜我时不遇,适与飘风会。可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风遇。 吹我东南行,行行至吴会。暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。 吴会非吾乡,安能久留滞。吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。 弃置勿复陈,客子常畏人。抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。 参考资料: 1、 殷义祥 .三曹诗文选译魏晋南北朝 :巴蜀书社 ,1990年 :50-52页 . 2、 傅亚庶 .三曹诗文全集译注 .长春市 :吉林文史出版社 ,1997年 :297-299页 .
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。烈烈:风吹过之声。 展转不能寐,披衣起彷徨。展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。 彷徨忽已久,白露沾我裳。 俯视清水波,仰看明月光。 天汉回西流,三五正纵横。天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。三五:指星。三指心星,五指噣星。 草虫鸣何悲,孤雁独南翔。 郁郁多悲思,绵绵思故乡。郁郁:苦闷忧伤。 愿飞安得翼,欲济河无梁。济:渡。梁:桥。 向风长叹息,断绝我中肠。中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。 西北有浮云,亭亭如车盖。浮云:漂浮的云。亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。 惜我时不遇,适与飘风会。时不遇:没遇到好时机。适:正值,恰巧。 吹我东南行,行行至吴会。行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。 吴会非吾乡,安能久留滞。滞:停留。 弃置勿复陈,客子常畏人。弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。畏人:言客子力单,怕被他人所欺。 参考资料: 1、 殷义祥 .三曹诗文选译魏晋南北朝 :巴蜀书社 ,1990年 :50-52页 . 2、 傅亚庶 .三曹诗文全集译注 .长春市 :吉林文史出版社 ,1997年 :297-299页 .
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。烈烈:风吹过之声。 展转不能寐,披衣起彷徨。躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。 彷徨忽已久,白露沾我裳。徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。 俯视清水波,仰看明月光。俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。 天汉回西流,三五正纵横。心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。三五:指星。三指心星,五指噣星。 草虫鸣何悲,孤雁独南翔。草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。 郁郁多悲思,绵绵思故乡。内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。郁郁:苦闷忧伤。 愿飞安得翼,欲济河无梁。想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。济:渡。梁:桥。 向风长叹息,断绝我中肠。面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。 西北有浮云,亭亭如车盖。西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。浮云:漂浮的云。亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。 惜我时不遇,适与飘风会。可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风遇。时不遇:没遇到好时机。适:正值,恰巧。 吹我东南行,行行至吴会。暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。 吴会非吾乡,安能久留滞。吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。滞:停留。 弃置勿复陈,客子常畏人。抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。畏人:言客子力单,怕被他人所欺。 参考资料: 1、 殷义祥 .三曹诗文选译魏晋南北朝 :巴蜀书社 ,1990年 :50-52页 . 2、 傅亚庶 .三曹诗文全集译注 .长春市 :吉林文史出版社 ,1997年 :297-299页 .
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。展转不能寐,披衣起彷徨。彷徨忽已久,白露沾我裳。俯视清水波,仰看明月光。天汉回西流,三五正纵横。草虫鸣何悲,孤雁独南翔。郁郁多悲思,绵绵思故乡。愿飞安得翼,欲济河无梁。向风长叹息,断绝我中肠。 西北有浮云,亭亭如车盖。惜我时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。吴会非吾乡,安能久留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。  用“杂诗”做题名,开始于建安时期。《文选》李善注解释这一题名说:“杂者,不拘流例,遇物即言,故云杂也。”也就是说,触物兴感,随兴寓言,总杂不类。所以,题为“杂诗",等于是无题,赋物言情,都是比较自由的。曹丕这两首杂诗则是抒写他乡游子的情怀。   建安时期风气之一,是诗人喜作代言体诗。即揣摩客观人物的情怀代其抒情。曹丕是其中突出一个,如他的《于清河见挽船士新婚与妻别》是代新婚者抒情,《寡妇诗》是代阮璃的遗孀抒情,《代刘勋妻王氏杂诗》是代弃妇抒情。《杂诗二首》也属于这一类,不过是代游子抒怀而已。它的高妙在于能真切地抒写出他乡游子的情怀与心境,其中自不妨有作者自身的感受,却并不限于作者一身,这是与自抒己情的抒情诗不尽相同的。   第一首的主要特色在善用赋笔,也就是善用白描的手法写情。诗人先不点明主题,开篇用了整整十二句诗,即占全诗三分之二的篇幅,着意描写主人公夜不安席、徒倚彷徨的情态。诗人将主人公置于秋夜的大背景中,用环境的丰富拓开一介广阔的描写空间,得以从容落笔,淋漓写情,整个画面情景相生,气氛浓郁。   诗从季节、辰侯发端。 “古诗云:“愁多知夜长”。思心愁绪满怀的人最不耐长夜的煎熬,而飒飒秋风自又分外增一层凄凉之感。首二句表面看来纯系景语,实际其中已隐含一愁人在,与三、四二句水乳交融,这是行笔入神的地方。人未见而神已出,全在诗句中酝酿的一种气氛,妙在虽不明言,却真切可感。三、四两句接着写出主人公心神不定,辗转难眠。五、六两句写主人公的思怀太深沉了,太专一了,竟然感觉不出时光的流逝,不知已徘徊了许久时间,露水都把衣衫沾湿了。虽只两何诗,却极传深思痴想之神。他低头游目,只有清澄的池水在月色下滚动鳞鳞的波光;仰头纵观,也无非明月当头,夜色深沉,银河已向西倾颓,寥廓的夜空上镶嵌一天星斗。第七至第十这四句诗笔笔写景,却笔笔无不关情。主人公那一种百无聊赖、寂寞孤独之感,直从字里行间泛溢出来,与开端两句同样具有以景传情之妙。“草虫鸣何悲,孤雁独南翔”,恰在此时此境,又是秋虫的阵阵悲鸣送入耳鼓,失群的南飞孤雁闯入眼帘,无不触物伤情,频增思怀愁绪。整个这一大段,以悠然的笔调一笔笔描来,情景如见,气氛愈酿愈浓。   经过上面这一段高妙笔墨的描述,主人公思深忧重的情态已如在眼前。这时诗人才将笔头轻轻掉入主题:“郁郁多悲思,绵绵思故乡。”二句便有千钧之重。这力量不是来自两句直述语本身,而是来自前面那一大段精采的铺垫描写。那深愁难遣、寝息不安、孤寂无聊的形象,已把乡思推到了极点,因而使这二句平淡的叙语具有了画龙点睛的妙用,与前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古诗章法的奥妙。诗人并没有就此打住,继续从欲归不能这个侧面展拓一笔:“愿飞安得翼,欲济河无梁。”强烈的归乡愿望,更反衬出乡思的深浓。而还乡无望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向风长叹,肝肠断绝了,这个结尾余味悠然,余情袅袅,颇有余音绕梁之妙。   第二首诗与前一首虽然都是写游子题材,却截然不同。在艺术表现上,前一首多用赋笔,这一首则多用比兴。在思想内容上,前一首着重抒写他乡游子的缠绵深挚的思乡之情,这一首则着重表现游子身处异乡的不安之感。适应这一主题的需要,前六句运用比兴的手法突出揭示了游子身不自主流落他乡的情势。诗人将比兴运用到了出神入化的地步,贴切传神,韵味浓郁。开端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如车盖。”一朵飘摇不定的浮云本就与游子的处境极其切合,车是古人主要的交通工具之一,浮云形似车盖,又分外增一层流移飘荡之感。下面每两句一层,层折而下,把游子流落他乡的遭际写得笔酣墨饱。“惜哉时不遇,适与飘风会",浮云本难滞定一方,却又命乖时舛,恰与突起的狂风遭遇。飘风,暴起之风。以浮云遭遇狂风表现游子为情势所迫不得不奔走他乡,可谓形景切合,情理自然。因受飘风鼓荡,一去便千里迢迢,远至东南的极点了:“吹我东南行,行行至吴会。”句中没有一个感叹字眼,却有千回百转无限伤怀之味,“行行至吴会",无字不含远飓怨尤之意。这六句诗笔在浮云,意在游子,形象鲜明,意蕴沉深,耐人玩味。古人说诗写得好,要“意象俱足”,这几笔足以当之。   开篇这六句诗中饱含对命运的哀怨。这哀怨固然来自游子飘泊之感,然而在这首诗中尤其是来自他乡难以驻足的怨愤。这就成为下文写游子异乡不安之感的先行之神。诗歌运笔前文能成后文先行之神,便前后关锁紧密,境界浑融,意浓味足。因此下文落笔便较为轻易了:“吴会非我乡,安能久留滞“。吴郡、会稽这两个地方不是我的家乡,怎么能长久呆在这里!虽只是一种态度决绝的声音,这声音的背后却不知含有多少怨苦与愤懑。妙在千言万语已经涌到嘴边,却没有一宗宗倾诉出来,而只化为一句决绝的声音,表现出极其复杂的感情,饶有余味。末二句用了同样的手法:“弃置莫复陈,客子常畏人。”丢开不要说了,作客他乡是不能不“常畏人”的。游子驻足他乡,人地两生,孤立无援,落脚与谋生都不能不向人乞求,看人眼色。这极为复杂的感受只用“畏人”二字表现出来,有含蕴无穷之感。   异乡不安之感,也是游子歌咏的老主题。《诗经·王风·葛藟》说:“谓他人父,亦莫我顾。”“谓他人母,亦莫我有。”“谓他人昆,亦莫我闻。’’写尽了游子处他乡求告无门的境遇。汉乐府《艳歌行》中所写流宕在他县的兄弟几人要算遭遇较好的了,碰到个热情的女主人还为他们缝补破衣服,但已遭到男主人的猜忌与斜眼,害得他们不得不表白:“语卿且勿眄,水清石自见。”不过曹丕这一首没有像《诗经》、汉乐府那样,做某些细节的具体描绘,而是全用高度概括的笔墨,发挥虚笔的妙用。写得虚了,似乎说得少了,实际上概括得更深广,启人想象更多,包蕴的内容更丰富了。虚、实各有其妙用,艺术的辩证法总是如此。 参考资料: 1、 李景华 .三曹诗文赏析集 :巴蜀书社 ,1988年 :71-76页 .

善哉行·其一

作者: 曹丕 朝代: 魏晋
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。
上山采薇,薄暮苦饥。 溪谷多风,霜露沾衣。 野雉(zhì)群雊,猿猴相追。雊:读如够,野鸡叫。 还望故乡,郁何垒(lěi)垒! 高山有崖,林木有枝。 忧来无方,人莫之知。 人生如寄,多忧何为? 今我不乐,岁月如驰。 汤汤川流,中有行舟。 随波转薄,有似客游。转薄:回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。 策我良马,被我轻裘(qiú)。 载驰载驱,聊以忘忧。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。  此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。   在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。   人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。   还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。   从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gushiwen.org

燕歌行

作者: 曹丕 朝代: 魏晋
秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。

折杨柳行

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

端居若无悰。

驾游博望山。

黎阳作诗

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

千骑随风靡。

万骑正龙骧。

金鼓震上下。

干戚纷纵横。

白旄若素霓。

丹旗发朱光。

追思太王德。

胥字识足臧。

经历万岁林。

行行到黎阳。

广陵于马上作诗

作者: 曹丕 朝代: 魏晋

观兵临江水。

水流何汤汤。

戈矛成山林。

玄甲耀日光。

猛将怀暴怒。

胆气正纵横。

谁云江水广。

一苇可以航。

不战屈敌虏。

戢兵称贤良。

古公宅岐邑。

实始剪殷商。

孟献营虎牢。

郑人惧稽颡。

充国务耕殖。

先零自破亡。

兴农淮泗间。

筑室都徐方。

量宜运权略。

六军咸悦康。

岂如东山诗。

悠悠多忧伤。

12345 共61条