踏莎行·春暮

作者: 寇准 朝代: 宋代

春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。

密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。

春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。

濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。

密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

遥想当年依依惜别时的深情约定啊。

如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?

妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。

只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?

惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。

天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。

参考资料: 1、 史杰鹏.宋词三百首正宗.北京:华夏出版社,2014:11 2、 曾冬 张淑平.宋词素描(典藏版).长沙:湖南文艺出版社,2014:13

春色将阑(lán),莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅(niǎo)。

阑:残,尽,晚。

红英:红花。

屏山:指屏风。

密约沉沉,离情杳(yǎo)杳,菱花尘满慵(yōng)将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。

沉沉:深沉。

此指重大之事,即终身之事。

杳杳:深远无边际。

菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。

慵将照:懒得拿起镜子来照。

慵:懒散。

将:拿。

销魂:形容极度伤心。

参考资料: 1、 史杰鹏.宋词三百首正宗.北京:华夏出版社,2014:11 2、 曾冬 张淑平.宋词素描(典藏版).长沙:湖南文艺出版社,2014:13

春色将阑(lán),莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅(niǎo)。

春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。

濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。

阑:残,尽,晚。

红英:红花。

屏山:指屏风。

密约沉沉,离情杳(yǎo)杳,菱花尘满慵(yōng)将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

遥想当年依依惜别时的深情约定啊。

如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?

妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。

只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?

惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。

天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。

密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。

沉沉:深沉。

此指重大之事,即终身之事。

杳杳:深远无边际。

菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。

慵将照:懒得拿起镜子来照。

慵:懒散。

将:拿。

销魂:形容极度伤心。

参考资料: 1、 史杰鹏.宋词三百首正宗.北京:华夏出版社,2014:11 2、 曾冬 张淑平.宋词素描(典藏版).长沙:湖南文艺出版社,2014:13

春色将阑,莺声渐老,红英落尽青梅小。

画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。

密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵将照。

倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。

  这是一首闺怨词,所表现的是一个闺中女子在暮春时节,倚楼而望,盼望离人归来的幽怨情思。

全词语言细腻,深郁多情,既有全方位的场景描写,又有细致入微的景物刻画,移隋入景,情景交融,描绘了一幅清雅脱俗的仕女相思图。

  上片着力描写女主人公伤春自怜的孤寂心境。

  时序暮春,美好的春景很快就要残尽,黄莺的啼声日渐老涩,再也不是“莺初学啭尚羞簧”那么稚嫩清脆、悦耳动听。

先前斗艳争妍、缤纷烂缦的红花,纷纷辞谢枝头,飘零殆尽。

绿叶成阴的梅树上竟已悄悄结出了小小的青果。

这是十分精彩的景物描写。

“莺声”“红英”“青梅”,仅仅三项事物,由于极富春的特征,足以将无边春色展示具体。

“色”与“声”,“青”与“红”,“老”与“小”,对照映衬,生动鲜明,炼字工巧,耐人寻味。

“将阑”“渐老”“落尽”而“小”,更是次第分明,动感强烈,春事阑珊的衰残变化,足以惊心动魄。

妙在虽不言情而情自见:春光易逝,无可奈何,物犹如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之迟暮!

”(屈原《离骚》)一旦有此感触,自然也应该是“春色恼人眠不得”(王安石《春夜》)了。

  户外如此触景生感,华美的厅堂里一片冷静,更无伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下个不停,催促春光更快地消逝。

画着山水图案的精美屏风,半开半掩,可无人有心肠去理睬它。

香炉里燃了许久,即将燃尽的一缕余香,轻轻飘散,摇荡着,缭绕着,弥散在冷寂的画堂里,仿佛幽远的思绪一样连绵不绝。

“半掩”“蒙蒙”“袅”“静”,用词精当,刻画入微,生动地展现出一个华丽精美然而冷落空虚的画堂环境,巧妙地折射出闺中独守、百无聊赖的郁郁情怀、沉沉幽怨,完美地构成了环境与心境的和谐统一。

  下片着力抒发女主人公伤别怀远的深沉离恨。

  闺中愈是孤寂,愈加怀念伊人。

想当年,花前月下,海誓山盟,依依惜别,密约归期,千般叮咛,万般嘱咐,情意何等深沉。

可谁知到如今望不到伊人寄来的音信,盼不见伊人归来的身影。

“沉沉”“杳杳”,巧用叠字,突出离别情思的幽暗深远与辽阔无际。

既然如此,谁还有心情去对镜梳妆,“菱花尘满”,细节突出。

“自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐,谁适为容?

”(《诗经·卫风·伯兮》)所以听凭菱花宝镜积满了灰尘,也懒心无肠地不去拂拭它了。

思念伊人,情不能已,还是再到楼头去看看罢,说不定能盼望到伊人意外归来的行旌哩!

可是事实无情,依然只有失望,沮丧之余,哑然无语。

但见万里长空,一片阴沉,恰似闺中的心境;

唯有芳草连天接地,一直延伸到伊人所在的远方。

借景抒情,造语自然;

芳草怀远,巧于用典。

“春草年年绿,王孙归不归?

”(王维《送别》)“离恨恰如春草,更行更远还生。

”(李煜《清平乐·别来春半》)“黯然销魂者,唯别而已矣。

”(江淹《别赋》)当离情别恨使人伤感至极时,真好像魂魄离体而去一般。

凄惋之情,溢于言表;

不尽之意,更在言外。

  总之,全词由描写景物起,又由景渲染情,将暮春时节一位闺中思妇怀念久别爱人的孤寂情怀抒写得委婉动人。

上片写景,情由景生,景中有情;

下片写情,寄情于景,以景结情。

情景交融,意境浑然,于是情经景纬,织成天机云锦。

参考资料: 1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:291-292 2、 程帆 等.唐诗宋词鉴赏辞典.长沙:湖南教育出版社,2012:278

版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/84751985.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}