奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制

作者: 王维 朝代: 唐代

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游!

参考资料: 1、 沙灵娜译 .唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。

秦塞:犹秦野。

塞:一作“甸”。

这一带古时本为秦地。

黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。

汉宫:也指唐宫。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。

迥出:远出。

千门:指宫内的重重门户。

此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。

上苑:泛指皇家的园林。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。

阙:宫门前的望楼。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

阳气:指春气。

宸(chén)游:指皇帝出游。

宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。

物华:美好的景物。

后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。

参考资料: 1、 沙灵娜译 .唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。

渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。

秦塞:犹秦野。

塞:一作“甸”。

这一带古时本为秦地。

黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。

汉宫:也指唐宫。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。

銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。

迥出:远出。

千门:指宫内的重重门户。

此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。

上苑:泛指皇家的园林。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。

双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。

阙:宫门前的望楼。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游!

阳气:指春气。

宸(chén)游:指皇帝出游。

宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。

物华:美好的景物。

后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。

参考资料: 1、 沙灵娜译 .唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

  蓬莱宫,即唐大明宫。

唐代宫城位于长安东北,而大明宫又位于宫城东北。

兴庆宫在宫城东南角。

公元735年(开元二十三年),从大明宫经兴庆宫,一直到城东南的风景区曲江,筑阁道相通。

帝王后妃,可由阁道直达曲江。

王维的这首七律,就是唐玄宗由阁道出游时在雨中春望赋诗的一首和作。

所谓“应制”,指应皇帝之命而作。

  “渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

”诗一开头就写出由阁道中向西北跳望所见的景象。

首句写渭水曲折地流经秦地,次句指渭水边的黄山,盘旋在汉代黄山宫脚下。

渭水、黄山和秦塞、汉宫,作为长安的陪衬和背景出现,不仅显得开阔,而且因为有“秦”、“汉”这样的词语,还增强了时空感。

诗人驰骋笔力,描绘出这样广阔的大背景之后,才回笔写春望中的人:“銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

”因为阁道架设在空中,所以阁道上的皇帝车驾,也就高出了宫门柳树之上。

诗人是回看宫苑和长安。

这里用一个“花”字渲杂繁盛气氛,“花”和“柳”又点出了春天。

“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

”这两句仍然是回看中的景象。

经过三四两句回旋,到这里再出现,就更给人一种高峰突起的感觉。

云雾低回缭绕,盘亘在广阔的长安城上,云翠中托出一对高耸的凤阙,像要凌空飞起;

在茫茫的春雨中,万家攒聚,无数株春树,在雨水的沐浴中,更加显得生机勃发。

这是一幅带着立体感的春雨长安图。

由于云遮雾绕,其他的建筑,在视野内变得模糊了,只有凤阙更显得突出,更具有飞动感;

由于春雨,满城在由雨帘构成的背景下,春树、人家和宫阙,相互映衬,更显出帝城的阔大、壮观和昌盛。

这两句不仅把诗题的“雨中春望”写足了,也表明了这个春天风调雨顺,为过渡到下文作了铺垫。

“为乘阳气行时令,不是宸游重物华。

”古代按季节规定关于农事的政令叫时令。

这句的意思是说,这次天子出游,本是因为阳气畅达,顺天道而行时令,并非为了赏玩景物。

这是一种所谓寓规于颂,把皇帝的春游,夸饰成顺天道之举。

  古代应制诗,大多是歌功颂德之词。

王维这首诗也不例外,但诗歌的艺术性很高,王维善于抓住眼前的实际景物进行渲染。

比如用春天作为背景,让帝城自然地染上一层春色;

用雨中云雾缭绕来表现氤氲祥瑞的气氛,这些都显得真切而自然。

这是因为王维兼有诗人和画家之长,在选取、再现帝城长安景物的时候,构图上既显得阔大美好,又足以传达处于兴盛时期帝都长安的风貌。

参考资料: 1、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第166-167页

版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。

原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/7303031.html

点击加入QQ交流群:{{qqQNum}}