减字木兰花·荔枝 文翻注译赏
闽溪珍献。
过海云帆来似箭。
玉座金盘。
不贡奇葩四百年。
轻红酽白。
雅称佳人纤手擘。
骨细肌香。
恰是当年十八娘。
闽溪珍献。
过海云帆来似箭。
玉座金盘。
不贡奇葩四百年。
福建产的珍贵贡品,经海运输的船队来往快速。
玉座的金盘空空也,贡到不贡荔枝的历史已有四百年了。
轻红酽白。
雅称佳人纤手擘。
骨细肌香。
恰是当年十八娘。
荔枝壳轻红、肉浓白,正适合美女的细长的手去剥开它。
荔枝核仁小、果肉香,恰巧像当年的名品“十八娘”荔枝。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1192-1194页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第479页
闽溪珍献。
过海云帆来似箭。
玉座金盘。
不贡奇葩四百年。
闽(mǐn)溪:闽江,代指福建。
珍献:珍贵贡品。
云帆:言船之多也。
玉座:器物的饰玉底座。
金盘:金属制成的食品盘。
奇葩:珍奇的花果,这里代荔枝。
四百年:从隋大业年间到宋绍圣年间约四百九十年。
四百年为约数。
轻红酽白。
雅称佳人纤手擘。
骨细肌香。
恰是当年十八娘。
酽(yàn):浓。
雅称:正适合。
佳人:美女。
擘(bò):分开,剖裂。
骨:核仁。
十八娘:既是人名,又是荔枝名。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1192-1194页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第479页
闽溪珍献。
过海云帆来似箭。
玉座金盘。
不贡奇葩四百年。
福建产的珍贵贡品,经海运输的船队来往快速。
玉座的金盘空空也,贡到不贡荔枝的历史已有四百年了。
闽(mǐn)溪:闽江,代指福建。
珍献:珍贵贡品。
云帆:言船之多也。
玉座:器物的饰玉底座。
金盘:金属制成的食品盘。
奇葩:珍奇的花果,这里代荔枝。
四百年:从隋大业年间到宋绍圣年间约四百九十年。
四百年为约数。
轻红酽白。
雅称佳人纤手擘。
骨细肌香。
恰是当年十八娘。
荔枝壳轻红、肉浓白,正适合美女的细长的手去剥开它。
荔枝核仁小、果肉香,恰巧像当年的名品“十八娘”荔枝。
酽(yàn):浓。
雅称:正适合。
佳人:美女。
擘(bò):分开,剖裂。
骨:核仁。
十八娘:既是人名,又是荔枝名。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1192-1194页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第479页
闽溪珍献。
过海云帆来似箭。
玉座金盘。
不贡奇葩四百年。
轻红酽白。
雅称佳人纤手擘。
骨细肌香。
恰是当年十八娘。
上片,写荔枝贡史。
“闽溪珍献,过海云帆来似箭”,叙述运输贡品荔枝的艰辛。
不“珍”不能作为“献”品。
皇上看中了的荔枝,就是远隔千山万水,还是得按时送到。
其辛苦程度可想而知。
原来运贡荔枝是从陆路,即是这样,仍然免不了遭受劳民伤财之灾,因要保鲜,不得不经由海路运输。
‘“云帆”说明船如云集,多而繁忙。
“似箭”说明时间快速,来往不停。
然而,历史是无情的。
唐代咸通七年(866年),终于停贡荔枝,使得朝廷上下“金盘”皆罄,即词人在词中所写“玉座金盘,不贡奇葩四百年”。
这种贡历史的结束,标志着中国农民人权取得一大进步,值得庆贺。
下片,词人写自己现时食鲜荔枝的美昧。
“轻红酽白,雅称佳人纤手擘。
”历史衍进到了宋代,荔枝的命运发生了变化。
谁能想象,当年皇上能见到现时“轻红酿白”的鲜荔枝,能见到现时这种“佳人纤手擘”的鲜荔枝。
若不是贡荔枝史的结束,今日词人也只能望荔枝而止步,也吃不到“闽溪珍献”。
正是词人在宴游会上,吃到了“佳人纤手擘”的“轻红酽白”、“凝如水晶”的鲜荔枝,他才这样兴趣昂然地赞美鲜荔枝。
“骨细肌香,恰似当年十八娘。
”由“轻红酿白”写到“骨细肌香”,赞颂了荔枝的外表美和内在美,胜似“佳人”“十八娘”。
自古文人以美女来写花果是最愚笨的。
然而词人以“十八娘”来美化荔枝则有其特殊的含意。
词人吃的鲜荔枝“恰似当年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有传奇色彩。
全词,以古今对比的手法,写了词人西湖食荔枝的情趣。
色调鲜明,词语轻快,有如“佳人纤手擘”荔枝似的。
词中提到的“十八娘”,一语双关,既赞美了十八娘,又烘托了荔枝品质。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1192-1194页
版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/5998955.html