西江月·再用前韵戏曹子方 文翻注译
怪此花枝怨泣,托君诗句名通。
凭将草木记吴风。
继取相如云梦。
点笔袖沾醉墨,谤花面有惭红。
知君却是为情秾。
怕见此花撩动。
怪此花枝怨泣,托君诗句名通。
凭将草木记吴风。
继取相如云梦。
怪不得这棵花枝怨恨流泪,因为凭你的诗句而把“瑞香”作为“紫丁”的名声扬出去了。
你的诗句记吴国的风物土产,继承若司马相如《上林赋》记云梦风物土产的错误。
点笔袖沾醉墨,谤花面有惭红。
知君却是为情秾。
怕见此花撩动。
曹子方醉中提笔写诗,把紫丁香误作瑞香花,而脸上显出了惭愧的颜色。
你不必惭愧脸红,我懂得你的情感丰富,恐被这奇香的瑞香花撩动起来。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1104-1106页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第347页
怪此花枝怨泣,托君诗句名通。
凭将草木记吴风。
继取相如云梦。
名通:指通晓了花之名称。
曹子方误将瑞香花说成是丁香花,故词首有“怪此花枝怨泣”之语。
吴风:指吴地的风物土产。
相如云梦:《注坡词》注云:“司马相如为《子虚赋》,而载云梦之饶,故山川土石、草木禽鱼,无不毕究。
”然句前有“继取”二字,意在说明“相如云梦”之词语也是误指的。
点笔袖沾醉墨,谤花面有惭红。
知君却是为情秾。
怕见此花撩动。
醉墨:指酒醉时所写出的诗句。
谤花:指曹子方误将珍贵的瑞香花称之为寻常的丁香花,则是“谤”(说其坏话)。
情秾(nóng):情感丰富。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1104-1106页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第347页
怪此花枝怨泣,托君诗句名通。
凭将草木记吴风。
继取相如云梦。
怪不得这棵花枝怨恨流泪,因为凭你的诗句而把“瑞香”作为“紫丁”的名声扬出去了。
你的诗句记吴国的风物土产,继承若司马相如《上林赋》记云梦风物土产的错误。
名通:指通晓了花之名称。
曹子方误将瑞香花说成是丁香花,故词首有“怪此花枝怨泣”之语。
吴风:指吴地的风物土产。
相如云梦:《注坡词》注云:“司马相如为《子虚赋》,而载云梦之饶,故山川土石、草木禽鱼,无不毕究。
”然句前有“继取”二字,意在说明“相如云梦”之词语也是误指的。
点笔袖沾醉墨,谤花面有惭红。
知君却是为情秾。
怕见此花撩动。
曹子方醉中提笔写诗,把紫丁香误作瑞香花,而脸上显出了惭愧的颜色。
你不必惭愧脸红,我懂得你的情感丰富,恐被这奇香的瑞香花撩动起来。
醉墨:指酒醉时所写出的诗句。
谤花:指曹子方误将珍贵的瑞香花称之为寻常的丁香花,则是“谤”(说其坏话)。
情秾(nóng):情感丰富。
参考资料: 1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1104-1106页 2、 (宋)苏轼著;
石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第347页
版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/5406737.html