酒泉子·花映柳条 文翻注译赏
花映柳条,闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
花映柳条,闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
在这花红柳绿的春天,我闲游在绿萍池边,倚身在栏杆上,凝视着池上细波连连。
那潇潇细雨如我的思愁绵绵。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
近来他的书信稀疏难见,我更难忍洞房的寂寞无边。
且打开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。
参考资料: 1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:30-31 2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:38-39
花映柳条,闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。
闲,一作“吹”。
凭:倚。
阑干:即栏杆。
萧萧:一作“潇潇”,形容细雨连绵。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。
两疏索,指双方都未得到音信。
疏索,稀疏冷落。
洞房,幽深的闺房。
南北朝庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;
绿墀青琐,西汉王根之宅。
”“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。
银屏,镶嵌银丝花纹的屏风,以示华丽。
箔(bó),一作“幕”,一作“泊”,意指竹帘子。
《新唐书·卢怀慎传》:“门不施箔。
”唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。
”所以也称“珠帘”或“珠箔”。
参考资料: 1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:30-31 2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:38-39
花映柳条,闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
在这花红柳绿的春天,我闲游在绿萍池边,倚身在栏杆上,凝视着池上细波连连。
那潇潇细雨如我的思愁绵绵。
“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。
闲,一作“吹”。
凭:倚。
阑干:即栏杆。
萧萧:一作“潇潇”,形容细雨连绵。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
近来他的书信稀疏难见,我更难忍洞房的寂寞无边。
且打开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。
“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。
两疏索,指双方都未得到音信。
疏索,稀疏冷落。
洞房,幽深的闺房。
南北朝庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;
绿墀青琐,西汉王根之宅。
”“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。
银屏,镶嵌银丝花纹的屏风,以示华丽。
箔(bó),一作“幕”,一作“泊”,意指竹帘子。
《新唐书·卢怀慎传》:“门不施箔。
”唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。
”所以也称“珠帘”或“珠箔”。
参考资料: 1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:30-31 2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:38-39
花映柳条,闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
这首词写春日闺情,抒写一位女子与相爱之人分别后寂寞、无奈的心情。
上阕写女主人公池上凭栏闲望,用“花映柳条”领起,“雨萧萧”作结,两句都是写景,前句明艳,后句暗淡,寓意着好景不常,美人迟暮。
中间“闲向绿萍池上。
凭阑干,窥细浪”三句写女主人公的一系列动作,重点落在一“闲”字上,以示她凭栏窥浪,全不觉得赏心悦目,体现其百无聊赖的内心感受。
下阕写女主人公深闺怀远的寂寞。
换头二句写她的境遇和感受。
“近来音信两疏索”七个字,将相思离情点出,以下的描写无不因这情思引起。
音信疏索是心情寂寞的原因。
接下来“洞房”“寂寞”以一“空”字修饰,与上片的“闲”字相应,足以体现其无比遗憾的心绪。
最后“掩银屏,垂翠箔,度春宵”三句紧承“疏索”“寂寞”,写女主人公掩屏垂帘,苦度春宵。
全词以外显内,用女子的行动来表现了她空虚寂寞,无限惆怅的内心世界。
参考资料: 1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:30-31 2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:38-39 3、 赵崇祚编 徐国良注.花间集.武汉:武汉出版社,1995:10
版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/20720657.html