早寒江上有怀 / 早寒有怀 文翻注译赏
木落雁南度,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)迷津欲有问,平海夕漫漫。
木落雁南度,北风江上寒。
树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第169-170页 . 3、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页 . 4、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第123页 .
木落雁南度,北风江上寒。
木落:树木的叶子落下来。
雁南度:大雁南飞。
南:一作“初”。
首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。
我家襄(xiāng)水曲(qū),遥隔楚云端。
襄水曲:在汉水的转弯处。
襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。
曲,江水曲折转弯处,即河湾。
襄:一作“湘”,又作“江”。
曲:一作“上”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。
云:一作“山”。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。
一作“天外”。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
迷津:迷失道路。
津,渡口。
平海:宽广平静的江水。
漫漫:水广大貌。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第169-170页 . 3、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页 . 4、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第123页 .
木落雁南度,北风江上寒。
树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。
木落:树木的叶子落下来。
雁南度:大雁南飞。
南:一作“初”。
首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。
我家襄(xiāng)水曲(qū),遥隔楚云端。
我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。
襄水曲:在汉水的转弯处。
襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。
曲,江水曲折转弯处,即河湾。
襄:一作“湘”,又作“江”。
曲:一作“上”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。
云:一作“山”。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。
乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。
一作“天外”。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。
迷津:迷失道路。
津,渡口。
平海:宽广平静的江水。
漫漫:水广大貌。
参考资料: 1、 彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第374页 . 2、 邓安生 孙佩君 .孟浩然诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990年6月版 :第169-170页 . 3、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页 . 4、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009年11月版 :第123页 .
木落雁南度,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
(孤帆 一作:归帆)迷津欲有问,平海夕漫漫。
这是一首怀乡思归的抒情诗。
全诗情感是复杂的。
诗人既羡慕田园生活,有意归隐,但又想求官做事,以展鸿图。
这种矛盾,就构成了诗的内容。
“木落雁南度,北风江上寒”,这两句是写景。
作者捕捉了当时带有典型性的事物,点明季节。
木叶渐脱,北雁南飞,这是最具代表性的秋季景象。
但是单说秋,还不能表现出“寒”,作者又以“北风”呼啸来渲染,使人觉得寒冷,这就点出了题目中的“早寒”。
落木萧萧,鸿雁南翔,北风呼啸,天气寒冷,作者活画出一幅深秋景象。
处身于这种环境中,很容易引起悲哀的情绪,所谓“悲落叶于劲秋”(陆机《文赋》),是有一定道理的。
远离故土,思想处于矛盾之中的作者就更是如此了。
这是一种“兴”起的手法,诗很自然地进入第二联。
作者面对眼前景物,思乡之情,不免油然而生。
“襄水”,亦即“襄河”。
汉水在襄阳一带水流曲折,所以作者以“曲”概括之。
“遥隔”两字,不仅表明了远,而且表明了两地隔绝,不能归去。
这个“隔”字,已透露出思乡之情。
作者家住襄阳,古属楚国,故诗中称“楚云端”,既能表现出地势之高(与长江下游相比),又能表现出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思乡的情绪。
“我家襄水曲,遥隔楚云端”,看来句意平淡,但细细咀嚼,是很能体味到作者炼句之妙、造意之苦的。
如果说第二联只是透露一些思乡的消息,带有含蓄的意味,而又未点明;
那么第三联的“乡泪客中尽”,不仅点明了乡思,而且把这种感情一泄无余了。
不仅他自己这样思乡,而且家人也在想望着他自己的归去,遥望着“天际”的“孤帆”。
家人的想望,是假托之词,然而使思乡的感情,抒发得更为强烈了。
“迷津欲有问”,是用《论语·微子》孔子使子路问津的典故。
长沮、桀溺是隐者,而孔子则是积极想从政的人。
长沮、桀溺不说津(渡口)的所在,反而嘲讽孔子栖栖遑遑、奔走四方,以求见用,引出了孔子的一番慨叹。
双方是隐居与从政的冲突。
而孟浩然本为襄阳隐士,如今却奔走于东南各地(最后还到长安应进士举),却是把隐居与从政的矛盾集于一身,而这种矛盾又无法解决,故以“平海夕漫漫”作结。
滔滔江水,与海相平,漫漫无边,加以天色阴暗,已至黄昏。
这种景色,完全烘托出作者迷茫的心情。
这首诗二、三两联都是自然成对,毫无斧凿痕迹。
第二联两句都是指襄阳的地位,信手拈来,就地成对,极为自然。
第三联“乡泪”是情,“归帆”是景,以情对景,扣合自然,充分表达了作者的感情。
最后又以景作结,把思归的哀情和前路茫茫的愁绪都寄寓在这迷茫的黄昏江景中了。
参考资料: 1、 萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983年12月版 :第85-86页 .
版权声明:他人将便捷数据网提供的内容与服务用于商业、盈利、广告性目的时,需得注明出处,转载时请附上原文出处链接及本声明。
原文链接:https://www.bian-jie.cn/search/gushiwen/1/15374743.html