捣练子令·深院静 文翻注译赏
深院静,小庭空,断续寒砧断续风。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。
深院静,小庭空,断续寒砧断续风。
秋风送来了断续的寒砧声,在小庭深院中,听得格外真切。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。
夜深了,月光和砧声穿进帘栊,更使人联想到征人在外,勾起了绵绵的离恨和相思。
因而长夜不寐,愁思百结。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
深院静,小庭空,断续寒砧(zhēn)断续风。
砧:捣衣石。
寒砧:寒夜捣帛声。
古代秋来,家人捣帛为他乡游子准备寒衣。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊(lóng)。
栊:窗户。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
深院静,小庭空,断续寒砧(zhēn)断续风。
秋风送来了断续的寒砧声,在小庭深院中,听得格外真切。
砧:捣衣石。
寒砧:寒夜捣帛声。
古代秋来,家人捣帛为他乡游子准备寒衣。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊(lóng)。
夜深了,月光和砧声穿进帘栊,更使人联想到征人在外,勾起了绵绵的离恨和相思。
因而长夜不寐,愁思百结。
栊:窗户。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
深院静,小庭空,断续寒砧断续风。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。
“捣练子”既是词牌,又是这首小词的题目。
练是一种白丝熟绢,须用木杵在砧石上捶击而成;
令指小令,是短歌的意思。
作者在这首仅有二十七个字的小令中,着力表现秋夜捣练声给一个因孤独苦闷而彻夜难眠者带来的内心感受,含而不露地传达了一种难言的心理隐秘与情绪气氛。
境界的鲜明如画与意象的深蕴含蓄是这首词在意境创造上的主要特征。
作者采取了类似电影推摄的手法,运用远、近景跳切镜头,从全景到近景,逐渐推出抒情主人公的特写。
前面两个三字句,“院”与“庭”的遣词实际上并非同义反复,那是两个远、近景跳切镜头的巧妙组合。
“深院”是世家豪族的深宅大院,所谓“侯门一入深如海”、“庭院深深深几许”是也。
这是着眼于全景。
“小庭”则是这整体中的一个单元,即千重万落中的一个独立小院,一个小天井。
镜头从全景推近,把读者不知不觉地引入画面,置身于一个具体可感的环境之中。
以上还只是画面的形,属于表层特征,还未抓住其中的“神”,即画面所蕴内在的深层特征。
两幅画面分别用两个极平凡的字“静”和“空”来点化,应细加体味。
借大宅院之“静”,当不仅仅是客观外在的安静、清静,在词语的深层结构中融入了强烈的主观情绪。
那是静得让人恐惧,静得让人透不过气,是在心理压抑下而产生的一种深在的静谧感。
小庭“空”,更明显不是客观意义的空空荡荡。
这样的贵族之家,仆人丫鬟总不会太少,花木池台、金井玉栏大约也是有的,作者偏偏用个“空”字,一笔抹去,就只能说是他的主观感觉在作怪,一切都视而不见了。
原来,处在巨大建筑群落中的一个小天井,本身就带有一种压抑感和冷落感,一个寂寥空虚,百无聊赖的人处身于这种氛围,那当然会加倍感到难以忍受的孤独、郁闷和焦虑。
“断续寒砧断续风”,更渲染了这种沉寂、静谧,那木杵捶击石砧的咚咚声被阵阵悲凉的秋风荡来,时轻时重,时断时续,无止无休更加深了主人公的孤寂感。
寒砧,即捣练的石板,这里指代寒秋中的砧声。
“断续”一词的重复,是有意的安排,不仅体现了作者避巧就拙,崇尚素朴的语言风格,而且逼真地传达出捣练声在秋风中飘忽不定的神韵。
更为重要的,这种似往而还,若断若联,飘荡空灵的听觉效果,又与抒情主人公内在情绪的延展变化节奏完全合拍。
接着作者进一步把镜头推近,画面上映出抒情主人公的特写:夜深了,秋月如水,随同寒砧声从门窗一起泻入,搅扰得他心神不宁,辗转反侧,无法入睡。
“无奈”二字,使读者似乎看见了他那紧皱的眉头和无限焦虑而又无可如何的眼神。
这才是词境的核心,画幅的焦点,以上的镜头画面都是这个焦点的烘托和铺垫。
几声寒砧就会把主人公折磨得彻夜失眠,是因为它是一个特定的情感符号,包含着特定的情感信息。
在古代诗歌中,捣衣或捣练声常常用来表现征人妇对远戍边关的丈夫之思怨。
如,南朝刘宋文学家谢惠连有一首著名的《捣衣诗》,保存在《文选》里,写的就是这种征妇怨;
北周庾信的《夜听捣衣诗》,主题是“谁怜征戎客,今夜在交河”;
初唐诗人沈佺期的《古意呈补阙乔知之》一诗,其中有这样的句子:“九月寒砧催木叶,十月征戍忆辽阳”;
李白的《子夜吴歌》“长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情”自是任人皆知了。
由此可见,寒砧声作为一种情感的形式或象征,逐渐抽象化、符号化,已经凝固到文学传统之中。
既是一种情感的符号,就有引发特定心理情绪的心理导向功能,当然就不仅仅限于征妇怨,也可以是一般夫妇、情人的思忆之情,甚或是实际并无具体对象而纯属某种心理感觉的类似情绪。
而这首小词却具有这样的特点:境界单纯,明晰,确定,而意象却扑朔迷离,模糊朦胧。
那么,这里是指情人,征夫,故旧,或是故国。
作者或许当时确有具体所指,或许本来就是一种莫名的心理情绪和感受,所谓“此情可行成追忆,只是当时已惘然”是也。
有些作品,越是意象朦胧,留给读者参与想象、创造的余地就越大,其审美价值也越高。
这首小词可以说就是这样一首优美的朦胧诗。
对于这一点,清代著名词人纳兰性德已有所发现,他曾说李后主“兼饶烟水迷离之致”(《渌水亭杂识》)。
纳兰氏十分准确地指出了李煜词直抒胸臆之外的另一种含蓄风格。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
喜迁莺·晓月坠 文翻注译赏
晓月坠,宿云微,无语枕频欹。
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。
片红休埽尽从伊,留待舞人归。
晓月坠,宿云微,无语枕频欹。
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
拂晓的月亮从天空坠下,夜空云雾已经微淡,默默无语倚在枕上。
梦醒仍恋芳草绵绵,雁声消失遥远天边。
啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。
片红休埽尽从伊,留待舞人归。
啼晓的黄莺散,零落的飞花乱,只留下寂寞画堂深深院。
任落红遍地休扫它,留待跳舞人回当地毯。
参考资料: 1、 蒋方编选.《李璟李煜集》.南京:凤凰出版社,2014:118-120 2、 张玖青.《李煜全集》.武汉:崇文书局,2015(第二版):39 3、 高文炳编著.《唐宋词选译赏析》.香港:天马图书有限公司,2001:78
晓月坠,宿云微,无语枕频欹(qī)。
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
坠:落下。
微:疏淡。
欹:斜倚。
啼莺散,馀(yú)花乱,寂寞画堂深院。
片红休埽(sào)尽从伊,留待舞人归。
馀花:馀即余,残花。
埽:扫去。
尽从伊:这里指全由落花,任凭它飘落一地。
参考资料: 1、 蒋方编选.《李璟李煜集》.南京:凤凰出版社,2014:118-120 2、 张玖青.《李煜全集》.武汉:崇文书局,2015(第二版):39 3、 高文炳编著.《唐宋词选译赏析》.香港:天马图书有限公司,2001:78
晓月坠,宿云微,无语枕频欹(qī)。
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
拂晓的月亮从天空坠下,夜空云雾已经微淡,默默无语倚在枕上。
梦醒仍恋芳草绵绵,雁声消失遥远天边。
坠:落下。
微:疏淡。
欹:斜倚。
啼莺散,馀(yú)花乱,寂寞画堂深院。
片红休埽(sào)尽从伊,留待舞人归。
啼晓的黄莺散,零落的飞花乱,只留下寂寞画堂深深院。
任落红遍地休扫它,留待跳舞人回当地毯。
馀花:馀即余,残花。
埽:扫去。
尽从伊:这里指全由落花,任凭它飘落一地。
参考资料: 1、 蒋方编选.《李璟李煜集》.南京:凤凰出版社,2014:118-120 2、 张玖青.《李煜全集》.武汉:崇文书局,2015(第二版):39 3、 高文炳编著.《唐宋词选译赏析》.香港:天马图书有限公司,2001:78
晓月坠,宿云微,无语枕频欹。
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。
片红休埽尽从伊,留待舞人归。
李煜为南唐末代国君,虽不通为政之道,却精书法,善绘画,通音律,诗词皆妙,尤以词的成就。
此词抒发春天的思念之情,写得悠然深远、余味无穷。
上片“梦回”二字交待词人情感之引起,下片借场景继续抒写思念之情。
这首词是其软禁生涯的泣血之作。
词的上片写彻夜梦思的情状与伊人消息沉沉。
这汹涌而来的思念,大抵是多日以来早在心理埋好伏线,以至于入梦时,李煜也舍不得将其丢掷一旁,多情伤别,梦寐萦怀,然而梦中究竟有多少字,他只字未提。
“晓月坠,宿云微”,这两句对偶,描写晓月西沉,暮云渐上,一片祥和之色与梦回后的惆怅。
这种气氛使得词人便更加思念远方的人,不知不觉魂归梦中,情思悠悠,伊人之芳香弥漫在词人整个心中,在梦乡里,只见雁影在苍宇之间渐飞渐远,却没有带来任何音信,词人因此伤感。
而《清平乐》中“雁来音信无凭,路遥归梦难成。
离恨恰如春草,更行更远还生”,更与“雁声稀”、“芳草”相印证,意趣更加明晰。
这两句,扩大了空间,增强了离恨,心情尤觉不宁,所以只得频频欹枕,默默无言。
上片坠月余辉、微云抹岫与梦里残痕、天边芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,缥缈汪洋。
下片描写冷静堂院与词人的寂寞与伤感。
“啼莺散,馀花乱。
”莺散花落,春天也即将逝去;
雁声稀少,啼莺也纷纷振翅而去,似有别处风光更加迷人,总会比这残花乱舞的寂寞画堂增添几分生气。
“片红休埽尽从伊,留待舞人归”词人不扫落花的原因有二,其一是要留给欢爱的人看看,好花到了这个地步十分可惜,来引起她的警惕;
第二是要让欢爱的人明白,惜花之人对此又是多么难堪,来引起她的怜惜。
总之,希望从这里来感动她。
秋色已尽,想必伊人也要赶快归来,以后不再远离,道来简单,意味却是深长,因为这正是大周后去世后的第一个春天,李煜是独自度过。
在这寂静之中,陪伴词人的只有寂寞,只能凭空怀念当年一幕令人心旌神摇的风景。
可惜李煜自己格外清楚,他思念的大周后,是不会再回来了,将逝的春景、已经逝去的美人,终究只是一场梦,无法挽回。
陆淞《瑞鹤仙》词中有这么一段:“阳台路迥(一作‘远’),云梦雨,便无准。
待归来,先指花梢教看,欲把心期细问,问因循过了青春,怎生意稳?
”说的很透辟,这两者虽怀念对象不同,表达男女间的心情,正可互相印证。
这首词在“晓月”“宿云”“芳草“雁”“莺”“花”“片红”等密丽意象中,融入词人的“闺阁”之思,将寂寞深情表现的伤感而优美. 参考资料: 1、 王光鹏.《李煜词集》.上海:上海古籍出版社,2014:25 2、 王树海主编.《通赏中国历代词》.吉林:长春出版社,2014:76 3、 上官紫微著.《春花秋月何时了· 遇见最爱的婉约词》.北京:石油工业出版社,2014:51
江城子·竹里风生月上门 文翻注译赏
南乡子·岸远沙平 文
浣溪沙·露白蟾明又到秋 文注
露白蟾明又到秋,佳期幽会两悠悠,梦牵情役几时休?
记得泥人微敛黛,无言斜倚小书搂,暗思前事不胜愁!
露白蟾明又到秋,佳期幽会两悠悠,梦牵情役几时休?
蟾:月亮。
传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。
佳期句:佳期已逝,幽会难逢,二者均茫然无望。
悠悠:漫长,这里指欲相见而遥遥无期。
记得泥人微敛黛,无言斜倚小书搂,暗思前事不胜愁!
泥:怜爱、留恋,作动词用。
敛黛:皱眉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
酒泉子·杨柳舞风 文注赏
杨柳舞风,轻惹春烟残雨。
杏花愁,莺正语,画楼东。
锦屏寂寞思无穷,还是不知消息。
镜尘生,珠泪滴,损仪容。
杨柳舞风,轻惹春烟残雨。
杏花愁,莺正语,画楼东。
锦屏寂寞思无穷,还是不知消息。
镜尘生,珠泪滴,损仪容。
镜尘生:久未对镜梳妆,故镜生尘。
损仪容:因相思之苦而摧残了美丽的容颜。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
杨柳舞风,轻惹春烟残雨。
杏花愁,莺正语,画楼东。
锦屏寂寞思无穷,还是不知消息。
镜尘生,珠泪滴,损仪容。
这首词写闺妇春思。
上片写画楼东的春景:柳、风、烟、雨、莺,交织在一起,有声有色。
下片写她因未得丈夫消息,泪珠常滴,容颜渐损,即“为伊消得人憔悴”之意。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
酒泉子·水碧风清 文
浣溪沙·倾国倾城恨有馀 文赏
倾国倾城恨有馀,几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤。
吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖。
倾国倾城恨有馀,几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤。
吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖。
这首词是咏史词,借越国美女西施的故事,抒发历史兴亡之感慨,充满悲凉、凄婉的凭吊气氛。
词的上片写西施。
“倾国倾城”是用来形容女子的姿色艳美绝伦的词语,始 见于《汉书·外戚传》:李延年知音律、善歌舞,尝在汉武帝前起舞作歌曰:“北方有佳人,绝世而独立。
一顾倾人城,再顾倾人国。
宁不知倾城与倾国,佳人难再得。
”此词首句“倾国倾城恨有馀”引出的是春秋时越王勾践灭吴的一段动人的故事,“倾国倾城”四字系指代越国浣纱美女西施,她在吴越之争中,被越王勾践当作祸国工具献于吴王夫差,以惑乱吴国之政;
“恨有余”,是说西施之恨无尽无穷。
“几多红泪泣姑苏,倚风凝睇雪肌肤”两句似乎是对西施之恨是什么的问题作出了解答:在姑苏台上春霄宫中,西施内心凄苦,她多少次在妆成侍宴之前还忍不住泪水暗流,她倚立风前深情远望,凝视着自己那南方白云深处的故乡。
“姑苏”,地名,即今之苏州,昔春秋时吴国的故都,此处概指当年吴王夫差在姑苏台上所建的、专供欢饮行乐用的春霄宫;
“雪肌肤”在此形容西施肤色之美,晶莹洁白如雪。
词的上片通过人物的肖像动作描写,刻画其内心的矛盾与痛苦。
越王勾践巧使美人计,利用西施达到了灭吴复仇的愿望,但就西施个人的幸福来说,她远离故土,向一个自己并不喜爱的暴君献媚邀宠,却不能不是一出令人同情的千古悲剧。
下片转写吴、越。
“吴主山河空落日,越王宫殿半平芜,藕花菱蔓满重湖”三句,是作者就眼前景色抒发感慨。
当年吴王所占领的辽阔土地,空自日出日落,早已多次变易主人。
越王的雄伟宫殿也已经大都变得壁断垣颓,遍地荒草,一片陈迹。
兴衰成败都化作过去,只有那红荷绿菱仍然密密地覆盖着湖面,年复一年地宣告着春去夏来。
寥寥三句,写尽了胸中的苍凉和惆怅。
此词正如李冰若说:“伯主雄图,美人韵事,世异时移,都成陈迹。
三句写尽无限苍凉感喟。
此种深厚之笔,非飞卿辈所企及者。
”(《栩庄漫记》) 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
菩萨蛮·梨花满院飘香雪 文
满宫花·雪霏霏 文注
雪霏霏,风凛凛,玉郎何处狂饮?
醉时想得纵风流,罗帐香帷鸳寝。
春朝秋夜思君甚,愁见绣屏孤枕。
少年何事负初心?
泪滴缕金双衽。
雪霏霏,风凛凛,玉郎何处狂饮?
醉时想得纵风流,罗帐香帷鸳寝。
霏霏:雨雪密布纷飞的样子。
《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依;
今我来思,雨雪霏霏。
”毛传:“霏霏,甚也。
”风凛凛(lǐn 凛):北风凛冽。
春朝秋夜思君甚,愁见绣屏孤枕。
少年何事负初心?
泪滴缕金双衽。
缕金双衽(rèn任):金线绣的双袖。
衽:本为衣襟。
这里说“双衽”,可理解为“双袖”。
《说文通训定声》:“凡衽,皆言两旁衣际裳际,正当手下垂之处,故转而名袂。
”《列女传·鲁季敬姜》:“文伯引衽攮卷而亲馈之。
” 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org