石壁精舍还湖中作 文翻注译
昏旦变气候,山水含清晖。
清晖能娱人,游子憺忘归。
出谷日尚早,入舟阳已微。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
虑澹物自轻,意惬理无违。
寄言摄生客,试用此道推。
昏旦变气候,山水含清晖。
黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。
清晖能娱人,游子憺忘归。
山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。
出谷日尚早,入舟阳已微。
从峡谷出来的时候时间还早,等到上船的时候天气已经晚了。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
四周的树林和山壑中聚积着傍晚的景色,天上的晚霞凝聚着夜晚的天空中飘动。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
菱叶和荷花在蔚蓝的河水中交相呼应,蒲和小麦在一处相依生长着。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
持着拂尘在南边的小路上走动,很开心地欣赏东面的门窗。
虑澹物自轻,意惬理无违。
忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。
寄言摄生客,试用此道推。
送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
昏旦变气候,山水含清晖。
昏旦:傍晚和清晨。
清晖:指山光水色。
清晖能娱人,游子憺忘归。
娱人:使人喜悦。
憺(dàn淡):安闲舒适。
这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”,意思是说山光水色使诗人心旷神怡,以致乐而忘返。
出谷日尚早,入舟阳已微。
入舟句:是说乘舟渡湖时天色已晚。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
林壑:树林和山谷。
敛:收拢、聚集。
暝色:暮色。
霏:云飞貌。
这二句是说森林山谷之间到处是一片暮色,飞动的云霞已经不见了。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
芰(jì技):菱。
这句是说湖中芰荷绿叶繁盛互相映照着。
蒲稗(bài败):菖蒲和稗草。
这句是说水边菖蒲和稗草很茂密,交杂生长在一起。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
披拂:用手拨开草木。
偃(yǎn掩):仰卧。
扉(fēi非):门。
“愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。
虑澹物自轻,意惬理无违。
澹(dàn淡):同“淡”。
这句是说个人得失的考虑淡薄了,自然就会把一切都看得很轻。
意惬(qiè窃):心满意足。
理:指养生的道理。
这句是说内心感到满足,就不违背养生之道。
寄言摄生客,试用此道推。
摄生客:探求养生之道的人。
此道:指上面“虑澹”、“意惬”二句所讲的道理。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
昏旦变气候,山水含清晖。
黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。
昏旦:傍晚和清晨。
清晖:指山光水色。
清晖能娱人,游子憺忘归。
山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。
娱人:使人喜悦。
憺(dàn淡):安闲舒适。
这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”,意思是说山光水色使诗人心旷神怡,以致乐而忘返。
出谷日尚早,入舟阳已微。
从峡谷出来的时候时间还早,等到上船的时候天气已经晚了。
入舟句:是说乘舟渡湖时天色已晚。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
四周的树林和山壑中聚积着傍晚的景色,天上的晚霞凝聚着夜晚的天空中飘动。
林壑:树林和山谷。
敛:收拢、聚集。
暝色:暮色。
霏:云飞貌。
这二句是说森林山谷之间到处是一片暮色,飞动的云霞已经不见了。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
菱叶和荷花在蔚蓝的河水中交相呼应,蒲和小麦在一处相依生长着。
芰(jì技):菱。
这句是说湖中芰荷绿叶繁盛互相映照着。
蒲稗(bài败):菖蒲和稗草。
这句是说水边菖蒲和稗草很茂密,交杂生长在一起。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
持着拂尘在南边的小路上走动,很开心地欣赏东面的门窗。
披拂:用手拨开草木。
偃(yǎn掩):仰卧。
扉(fēi非):门。
“愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。
虑澹物自轻,意惬理无违。
忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。
澹(dàn淡):同“淡”。
这句是说个人得失的考虑淡薄了,自然就会把一切都看得很轻。
意惬(qiè窃):心满意足。
理:指养生的道理。
这句是说内心感到满足,就不违背养生之道。
寄言摄生客,试用此道推。
送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。
摄生客:探求养生之道的人。
此道:指上面“虑澹”、“意惬”二句所讲的道理。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
夜宿石门诗 文翻译
朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。
暝还云际宿,弄此石上月。
鸟鸣识夜栖,木落知风发。
异音同致听,殊响俱清越。
妙物莫为赏,芳醑谁与伐?
美人竟不来,阳阿徒晞发。
朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。
早上,到园子里摘兰花,担心秋霜会把花朵摧残。
暝还云际宿,弄此石上月。
晚上,回到高入云际的别墅中休息,玩赏着山石上婆娑的月影,难以入眠。
鸟鸣识夜栖,木落知风发。
窗外,传来归鸟疲倦的叫声,它们在寻找栖息的树干,树叶飘落,簌簌作响,是起风了凉风在寒林中回旋。
异音同致听,殊响俱清越。
静谧的山居,各种各样的声音,清晰入耳,听来各具异趣,又都那么悠扬,那么清远。
妙物莫为赏,芳醑谁与伐?
可惜如此美妙的夜晚,却无人同我一起欣赏,这满壶香醇的美酒,又有谁能与我同醉共欢。
美人竟不来,阳阿徒晞发。
远行的朋友,依然迟迟不归,不知不觉中,夜色渐渐褪尽,东方,已经朝霞初染。
参考资料: 1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:99-100 2、 刘心明译注.谢灵运鲍诗选译:巴蜀书社,1991年10月:97-98
朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。
早上,到园子里摘兰花,担心秋霜会把花朵摧残。
朝搴苑中兰:袭用屈原《离骚》“朝搴阰之木兰兮”句意。
搴(qiān):取。
彼:指木兰等花草。
霜下歇:经霜冻而凋谢。
歇,衰竭。
暝还云际宿,弄此石上月。
晚上,回到高入云际的别墅中休息,玩赏着山石上婆娑的月影,难以入眠。
弄:玩。
鸟鸣识夜栖,木落知风发。
窗外,传来归鸟疲倦的叫声,它们在寻找栖息的树干,树叶飘落,簌簌作响,是起风了凉风在寒林中回旋。
识:知。
异音同致听,殊响俱清越。
静谧的山居,各种各样的声音,清晰入耳,听来各具异趣,又都那么悠扬,那么清远。
异音、殊响:指上两句所说鸟声、树叶声、风声等。
致听:传到耳朵里使能听见。
清越:清脆悠扬。
妙物莫为赏,芳醑谁与伐?
可惜如此美妙的夜晚,却无人同我一起欣赏,这满壶香醇的美酒,又有谁能与我同醉共欢。
妙物:指上文兰、云、月、鸟、木、风等景物。
芳醑(xǔ):芳香的美酒。
谁与伐:谁与我共同品赏其美味。
伐,赞美。
美人竟不来,阳阿徒晞发。
远行的朋友,依然迟迟不归,不知不觉中,夜色渐渐褪尽,东方,已经朝霞初染。
美人竟不来,阳阿徒晞发:引用屈原《九歌·少司命》:“与汝沐兮咸池,晞汝发兮阳之阿。
望美人兮未来,临风恍兮浩歌。
”诗中以美女喻友人,表达了缺少知音的落寞情绪。
阳阿,古代神话传说中的山名。
晞发,晒干头发。
参考资料: 1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:99-100 2、 刘心明译注.谢灵运鲍诗选译:巴蜀书社,1991年10月:97-98
日出东南隅行 文
缓歌行 文
燕歌行 文
孟冬初寒节气成。
悲风入闺霜依庭。
秋蝉噪柳燕辞楹。
念君行役怨边城。
君何崎岖久徂征。
岂无膏沐感鹳鸣。
对君不乐泪沾缨。
辟窗开幌弄秦筝。
调弦促柱多哀声。
遥夜明月鉴帷屏。
谁知河汉浅且清。
展转思服悲明星。