寄令狐郎中 文翻注译赏
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
你是嵩山云我是秦川树,长久离居;
千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
嵩(sōng)云秦树久离居,双鲤(lǐ)迢迢一纸书。
嵩:中岳嵩山,在今河南。
双鲤:指书信。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
梁园:梁孝王在梁地大兴土木,以睢阳为中心,根据自然景色,修建了一个很大的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。
茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
嵩(sōng)云秦树久离居,双鲤(lǐ)迢迢一纸书。
你是嵩山云我是秦川树,长久离居;
千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。
嵩:中岳嵩山,在今河南。
双鲤:指书信。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。
梁园:梁孝王在梁地大兴土木,以睢阳为中心,根据自然景色,修建了一个很大的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。
茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
首句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。
“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。
”云、树是分居两地的朋友即目所见之景,也是彼此思念之情的寄托。
“嵩云秦树”更能够同时唤起对他们相互思念情景的想象,呈现出一副两位朋友遥望云树、神驰天外的画面。
次句“双鲤迢迢一纸书”是说令狐从远方寄书问候自己。
双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼童烹鲤鱼,中有尺素书。
” 这里用作书信的代称。
久别远隔,两地思念,正当自己闲居多病、秋雨寂寥之际,忽得故交寄书殷勤问候自己,格外感到友谊的温暖。
“迢迢”、“一纸”显出对方情意的深长和自己接读来书时油然而生的亲切感念之情。
三、四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相加。
”转写自己目前的境况,对来书作答。
据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王宾客。
梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。
作者从公元829年(大和三年)到837年(开成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;
公元837年(开成二年)应进士试时又曾得到令狐绹的推荐而登第,此处以“梁园旧宾客”自比。
司马相如晚年“尝称病闲居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,几年来一直闲居。
这段期间,他用世心切,常感闲居生活的寂寞无聊,心情悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
春日 文
夕阳楼 文翻赏
花明柳暗绕天愁,上尽重城更上楼。
欲问孤鸿向何处,不知身世自悠悠。
花明柳暗绕天愁,上尽重城更上楼。
人的一生总是非常多的波折,花明柳暗之事让人兴起无限愁绪,就像尽力登上很高的城楼才发现更高的楼还在前方。
欲问孤鸿向何处,不知身世自悠悠。
仰望天空,万里寂寥,只有一只孤雁在夕阳余光的映照下孑然飞去,但到了这个时候,忽然才顿悟自己的身世原来也和这秋日的孤雁一样孑然无助。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
花明柳暗绕天愁,上尽重城更上楼。
欲问孤鸿向何处,不知身世自悠悠。
这首诗以眼前看到的景物入手,以艺术的手法来诠释心中的愁绪和感慨,读起来沉郁真挚,依稀在人们面前展开了一幅花明柳暗、高楼独立、孤鸿飞翔的画面。
李商隐用他生动的笔墨,既写出了夕阳楼的真实风景,也尽情倾诉了他的心事和渴望。
“首两句”是倒装语。
“花明柳暗”的风景是在“上尽重城更上楼”后所见。
但第二句对于第三句的“欲问孤鸿向何处”,又是顺叙。
可见诗人构思炼句之巧妙。
像《登乐游原》一样,诗人的身心异常疲累,灵与肉遭受着痛苦的煎熬,心灵的宇宙愁云密布,内心深处感到异乎寻常的压抑与孤独。
所以诗人“上尽重城更上楼”时,不愿,不甘,乏力,又无可奈何,“上尽”,还要“更上”,成了一种负担,一种难以承受的体力和精神的负担。
这与王之涣“更上一层楼”是两种完全不同的心态。
诗人登楼所见景物有二:一曰花明柳暗。
二曰悠悠孤鸿。
众所周知,任何诗人描摹景物,都有他自己的独特的审美选择,并把选择对象在自己的心灵中加以主观化的熔铸。
成为诗人自己的经过改造了的景物。
《夕阳楼》诗中所出现的“花明柳暗”,说明时值春色烂漫的季节,大自然本应是一派生机盎然的天地。
但是李商隐却没有“峰回路转”、“又一村”的那种感觉,而是把弥漫在诗人自己胸际黯淡的愁云,又转而弥漫到“花明柳暗”的景物之上,使如许春色也蒙上了一层万里愁云万里凝的黯淡色彩,而且诗人胸际的愁云又放而大之,弥漫充塞到了天地间,成了“绕天愁”,此愁不同于它愁,此愁悠长、纷乱。
李商隐诗在遣词造句上是非常讲究的,同一事物,他不说“柳暗花明”,而写成“花明柳暗”,词序排列由明而暗,而愁,以显出情绪变化的层次,如按通常“柳暗花明”的说法,便乱而无序了。
由此可见诗人对意象的关注,造境的巧妙。
诗中三 、四两句专就望中所见孤鸿南征的情景抒慨。
仰望天空,万里寥廓,但见孤鸿一点,在夕阳余光的映照下孑然逝去。
这一情景,连同诗人此刻登临的夕阳楼,都很自然地使他联想起被贬离去、形单影只的萧澣,从内心深处涌出对萧澣不幸遭际的同情和前途命运的关切,故有“欲问”之句。
但方当此时,忽又顿悟自己的身世原来也和这秋空孤鸿一样孑然无助、渺然无适,真所谓“不知身世自悠悠”了。
这两句诗的好处,主要在于它真切地表达了一种特殊人生体验:一个同情别人不幸遭遇的人,往往未有意识到他自己原来正是亟须人们同情的不幸者;
而当他一旦忽然意识到这一点时,竟发现连给予自己同情的人都不再有了 。
“孤鸿”尚且有关心它的人,自己则连孤鸿也不如。
这里蕴含着更深沉的悲哀,更深刻的悲剧。
冯浩说三四两句“凄惋入神 ”,也许正应从这个角度去理解。
而“欲问”、“不知”这一转跌,则正是构成“凄惋入神”的艺术风韵的重要因素。
此诗体现了李商隐七绝“寄托深而措辞婉”(叶燮《原诗》)的特点。
参考资料: 1、 刘学锴 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1198-1199
韩冬郎即席为诗相送一座尽惊他日余方追吟连宵侍坐裴回久之句有老成之风因成二绝寄酬兼呈畏之员外·其一 文翻注译赏
隋宫 文翻注译赏
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
乘兴句:《晋书·舆服志》:"凡车驾亲戎,中外戒严。
"此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。
九重:指皇帝居住的深宫。
省:明察,懂得。
谏书函:给皇帝的谏书。
《隋书·炀帝纪》载:隋炀帝巡游,大臣上表劝谏者皆斩之,遂无人敢谏。
大业十四年(618),在行宫里被其部下宇文化及所杀。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
宫锦:供皇家使用的高级锦缎。
障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。
《隋书·食货志》:"大业元年,造龙舟,凤榻、黄龙、赤舰、楼船、篾舫……幸江都……舳舻相接,二百余里。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。
乘兴句:《晋书·舆服志》:"凡车驾亲戎,中外戒严。
"此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。
九重:指皇帝居住的深宫。
省:明察,懂得。
谏书函:给皇帝的谏书。
《隋书·炀帝纪》载:隋炀帝巡游,大臣上表劝谏者皆斩之,遂无人敢谏。
大业十四年(618),在行宫里被其部下宇文化及所杀。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。
宫锦:供皇家使用的高级锦缎。
障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。
《隋书·食货志》:"大业元年,造龙舟,凤榻、黄龙、赤舰、楼船、篾舫……幸江都……舳舻相接,二百余里。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。
首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。
次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。
然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
石榴 文赏
榴枝婀娜榴实繁,榴膜轻明榴子鲜。
可羡瑶池碧桃树,碧桃红颊一千年。
榴枝婀娜榴实繁,榴膜轻明榴子鲜。
可羡瑶池碧桃树,碧桃红颊一千年。
表面上看这是一首关于石榴的古诗。
那作者具体是想表达什么呢?
一.石榴的隐喻 李商隐为什么要以《石榴》为题写诗?
石榴隐喻的是什么呢?
据传石榴是从西域引进中原的,《博物志》载:“张骞出使西域,得安涂林安石榴以归,名为安石榴。
”唐朝时,女皇武则天特别喜爱石榴,于是其栽培随进入繁荣发展的时期,一度出现长安“榴花遍近郊”的盛况。
当年杨贵妃在华清宫时,也特别喜欢石榴花,亲手在七圣殿周围,栽植了很多石榴树,以观赏石榴花的艳态美容,因此有了“贵妃花石榴”的美名。
唐代诗人于兰《千叶石榴花》诗云:“一朵花开千叶红,开时又不藉春风。
若教移在香闰畔,定与侍人艳态同。
”诗的末句把石榴花的娇态与香闰中的美女相类比,浪漫的魏澹也将那榴花比作思念中的闺中人。
可见石榴在李商隐生活的那个朝代绝非凡品,它是美丽女子与纯洁爱情的象征。
二.李商隐的《石榴》为谁而写?
可以断定李商隐的《石榴》是一首情诗,可是他究竟写给谁的呢?
李商隐在无题二首里也提到过石榴:“….曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。
斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。
”根据诗意不难看出这诗是写给他的初恋爱人的,而且这场爱情是失败的,让他刻骨铭心的。
此“石榴”和彼“石榴”是同一个女子吗?
要解开这疑问还得先看一看李商隐的爱情经历。
据说他一生和多位女子有过情感,最早的是他与华阳姊妹的青梅竹马情,相传华阳三姊妹是当时有名的美女加才女,称为“三英”,李写给她们的爱情诗里用的是桃:《月夜重寄宋华阳姊妹》 “ 偷桃窃药事难兼,十二城中领彩蟾。
应共三英同夜赏,玉楼仍是水晶帘。
”李商隐当年倜傥多情,他痴想坐拥三英,然三女却不肯侍一夫,遂与义山决裂。
与华阳姊妹分手后,诗人又经历了一段让他痛不欲生的感情。
女主角名叫柳枝,初遇诗人时17岁,为一富户之千金。
李写下了四首关于他与柳枝相爱的诗作。
其中有:“柳枝井上蟠,莲叶浦中干。
锦鳞与绣羽,水陆有伤残。
画屏绣步障,物物自成双。
如何湖上望,只是见鸳鸯。
” 原本是天赐良缘,不料想造化弄人,在二人的感情正进行得如火如荼的时候,柳枝却被父母做主嫁给了东诸侯。
在此之后,李商隐又先后与两名女子有过感情纠葛,但无奈的是这两女子后来被送进宫中做宫女。
25岁才娶了王茂元的女儿为妻。
因为有过屡屡失败的感情经历,所以他倍加珍惜与王氏的婚姻生活,岂料天妒红颜,王氏早逝,李商隐悲痛万分,他写了《夜雨寄北》《锦瑟》《无题》等悼亡诗。
此刻再细读这首《石榴》似乎已经可以揭开谜底了——“榴枝娥娜榴实繁,榴膜轻明榴籽鲜。
可羡瑶池碧桃树,碧桃红颊一千年。
”它歌咏的是石榴花的娇艳,赞美了石榴果实的丰满、甘甜,还将石榴果的“红”与桃红相比较,暗示他心爱的女子比之王母娘娘瑶池中的碧桃还要俏丽高贵!
可见诗人对她是多么爱慕,多么怀恋。
可是她再高贵娇艳也不能像王母娘娘的碧桃那样红上“一千年”,又可见他对逝去的红颜是多么哀痛,多么惋惜!
这首诗是既可以说是写给华阳三姐妹的,也可以说是写给柳枝的或者是他后来遇到的其他女子的,抑或可以说是写给他的亡妻的,总之李商隐是写给曾经在他的生命里灿烂过的所有女子的吧,这首《石榴》既是生命的挽歌也是爱情的悼亡诗!
三.李商隐《石榴》诗的艺术特点 1.此诗运用复词重言手法,从而使节奏回环,词脉婉曲。
李商隐写过许多这样的诗。
有同步往复的,如“一弦一柱思华年”,“此花此叶长相映”。
有同句双步往复的,如“一夕南风一叶危”,“半留相送半迎归”。
这种同句不同音步的重叠往复,又可以组成对仗的一联,如“昨夜星辰昨夜风,画堂西畔桂堂东”;
“纵使有花兼有月,可堪无酒又无人”还有同联内前后一次单复的,“只知解道春来瘦,不道春来独自多”;
“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重”。
还有同联前后蝉联的,如“巴江可惜柳,柳色绿侵江”;
“春日在天涯,天涯日又斜”。
也有同一联前后句首尾衔顾,使回环增大,涵盖全联的,如“春风为开了,却拟笑春风”;
“回肠九回后,犹有剩回肠”。
惟独这《石榴》一首诗内多次连环回复,大小回环相套,读来意韵连绵,回味无穷,绕梁三日,挥之不去。
2.隐柔隐秀。
李商隐一生由于沉沦使府,寄人篱下,在与命运的抗争中屡遭失败,所以在心理定势上,他以微细为美,以弱小为美,以阴柔为美。
他写花为“落花”,写荷是“枯荷”,写牡丹则“为雨所败”,写梅花则“定在天涯”,写石榴也是“断无消息”。
此诗前两句歌颂石榴的纯洁美丽,读来春风扑面,可是后面又紧接着叹息人间红颜易逝。
如同稿衣少女,即使有些许欢愉,亦不过是拈花微笑,即使艳若桃李,亦难敌风刀雨剑。
红颜易老,旧梦难留。
“碧桃红颊一千年”,道出了诗人的梦幻与渴望。
世上一切美好的事物都是短暂的,唯有诗人的不朽诗篇,唯有深藏于心底的真诚与美好的情感才真的可以“碧桃红颊一千年”!
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
北齐二首 文翻译赏
蜂 文
无题 文
牡丹 文翻注译赏
锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。
垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。
锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。
织锦的帘帷刚刚卷起,是美艳的卫夫人;
丝绣的褥被还堆拥着,是俊秀的越鄂君。
垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。
既像在垂手而舞,雕玉佩饰正零乱翻动;
又像在弯腰而舞,郁金裙子正争相回旋。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
它像石崇家的蜡烛,哪须常把烛芯剪去?
它像荀令君的体肤,岂用香炉细细染熏?
我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。
我是诗人江淹,在梦中得到了那支彩笔,想把清丽的词句,题在花叶上寄给朝云。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1366 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:8-10
锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。
锦帏(wéi):锦帐。
南朝梁简文帝《书案铭》:“厕质锦帷,承芳绮缛。
”卫夫人:春秋时卫灵公的夫人南子,以美艳著称。
《典略》载,孔子回到卫国,受到南子接见。
南子在锦帷中,孔子北面稽首,南子在帷中回拜,环佩之声璆然。
此句原注:《典略》云:“夫子见南子在锦帏之中。
”“绣被”句:用鄂君举绣被拥越人的典故。
据《说苑·善说篇》记载,鄂君子皙泛舟河中,划桨的越人唱歌表示对鄂君的爱戴,鄂君为歌所动,扬起长袖,举绣被覆之。
此将牡丹喻为绣被拥裹的越人。
或谓越鄂君系兼取美妇人美男子为比,见钱钟书《谈艺录补订》。
垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。
“垂手”句:《乐府解题》:大垂手言舞而垂其手,又有小垂手及独垂手。
《乐府杂录》谓大垂手、小垂手的舞姿或如惊鸿,或如飞燕。
故舞时玉佩乱翻。
折:一作“招”。
折腰争舞:一作“细腰频换。
”《西京杂记》:戚夫人善为翘袖折腰之舞。
郁金裙:用郁金草染色的裙。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
“石家”句:状牡丹之色如燃烧的大片烛焰。
《世说新语·汰侈》载,石崇豪侈,“用蜡烛作炊”。
蜡烛当柴烧,无须剪芯,故说“何曾剪”。
“荀令”句:谓牡丹之香自然生成,不须熏得。
荀令即荀彧 ,字文若 ,为侍中,曾守尚书令。
曹操所有军政之事均与他协商,呼之荀令君。
我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。
“我是”句:自诩有才。
《南史·江淹传》载,江淹尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还。
’淹乃探怀中得五色笔一以授之,尔后为诗,绝无美句。
时人谓之才尽。
叶:一作“片”。
朝云:指巫山神女。
战国时楚怀王游高唐,昼梦幸巫山之女。
后好事者为立庙,号曰“朝云”。
唐元稹《白衣裳》诗:“闲倚屏风笑周昉,枉抛心力画朝云。
” 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1366 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:8-10
锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。
织锦的帘帷刚刚卷起,是美艳的卫夫人;
丝绣的褥被还堆拥着,是俊秀的越鄂君。
锦帏(wéi):锦帐。
南朝梁简文帝《书案铭》:“厕质锦帷,承芳绮缛。
”卫夫人:春秋时卫灵公的夫人南子,以美艳著称。
《典略》载,孔子回到卫国,受到南子接见。
南子在锦帷中,孔子北面稽首,南子在帷中回拜,环佩之声璆然。
此句原注:《典略》云:“夫子见南子在锦帏之中。
”“绣被”句:用鄂君举绣被拥越人的典故。
据《说苑·善说篇》记载,鄂君子皙泛舟河中,划桨的越人唱歌表示对鄂君的爱戴,鄂君为歌所动,扬起长袖,举绣被覆之。
此将牡丹喻为绣被拥裹的越人。
或谓越鄂君系兼取美妇人美男子为比,见钱钟书《谈艺录补订》。
垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。
既像在垂手而舞,雕玉佩饰正零乱翻动;
又像在弯腰而舞,郁金裙子正争相回旋。
“垂手”句:《乐府解题》:大垂手言舞而垂其手,又有小垂手及独垂手。
《乐府杂录》谓大垂手、小垂手的舞姿或如惊鸿,或如飞燕。
故舞时玉佩乱翻。
折:一作“招”。
折腰争舞:一作“细腰频换。
”《西京杂记》:戚夫人善为翘袖折腰之舞。
郁金裙:用郁金草染色的裙。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
它像石崇家的蜡烛,哪须常把烛芯剪去?
它像荀令君的体肤,岂用香炉细细染熏?
“石家”句:状牡丹之色如燃烧的大片烛焰。
《世说新语·汰侈》载,石崇豪侈,“用蜡烛作炊”。
蜡烛当柴烧,无须剪芯,故说“何曾剪”。
“荀令”句:谓牡丹之香自然生成,不须熏得。
荀令即荀彧 ,字文若 ,为侍中,曾守尚书令。
曹操所有军政之事均与他协商,呼之荀令君。
我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。
我是诗人江淹,在梦中得到了那支彩笔,想把清丽的词句,题在花叶上寄给朝云。
“我是”句:自诩有才。
《南史·江淹传》载,江淹尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还。
’淹乃探怀中得五色笔一以授之,尔后为诗,绝无美句。
时人谓之才尽。
叶:一作“片”。
朝云:指巫山神女。
战国时楚怀王游高唐,昼梦幸巫山之女。
后好事者为立庙,号曰“朝云”。
唐元稹《白衣裳》诗:“闲倚屏风笑周昉,枉抛心力画朝云。
” 参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1366 2、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:8-10
锦帏初卷卫夫人,绣被犹堆越鄂君。
垂手乱翻雕玉佩,折腰争舞郁金裙。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
我是梦中传彩笔,欲书花叶寄朝云。
首联是单株牡丹的特写图。
开头借用《典略》典故,以锦帷乍卷、容颜初露的卫夫人形容牡丹初放时的艳丽夺目含羞娇艳。
次句用《说苑》典故,原典是鄂君举绣被拥越人,此谓“绣被犹堆越鄂君”,清人马位《秋窗随笔》及桂馥《札朴》已指出其为误用(桂谓当为“楚鄂君”)。
诗人将牡丹的绿叶想象成鄂君的绣被,将牡丹花想象成绣被覆盖的越人,传神地描绘初开的牡丹花在绿叶的簇拥中鲜艳的风采。
“犹堆”二字刻画花苞初盛时绿叶紧包的形状,与“初卷”相呼应。
颔联展示牡丹随风摇曳时的绰约丰姿。
垂手、折腰都是舞名,亦指舞姿。
玉佩指舞女身上佩戴的玉制饰物;
郁金裙指郁金草染色的裙。
这两句以舞者翩翩起舞时垂手折腰,佩饰翻动,长裙飘扬的轻盈姿态来作比喻,牡丹花叶在迎风起舞时起伏翻卷,摇曳多姿的形象。
前两联重在描绘牡丹静中的形态,颈联具体地描写了牡丹的色香。
“石家蜡烛何曾剪”形容牡丹的颜色像燃烧着的大片烛火,却无须修剪烛芯。
“何曾剪”西晋石崇豪奢至极,用蜡烛当柴,烛芯自不必剪。
“荀令香炉可待熏”是说牡丹的芳香本自天生,岂待香炉熏烘。
据说荀彧到人家,坐处三日香。
旧时衣香皆由香炉熏成,荀令自然身香,所以说“可待熏”。
尾联写诗人陶醉于国色天香,恍惚梦见了巫山神女,盼望她传授一支生花彩笔,将思慕之情题写在这花叶上,寄给巫山神女。
梦中传彩笔,典出《南史·江淹传》,这里反其意而用之,表明诗人心摇神荡的兴奋激动之情。
这首诗构思巧妙,借物比人,又以人拟物,借卫夫人、越人、贵家舞伎、石家燃烛、荀令香炉等故事描写牡丹花叶的风姿绰约、艳丽色彩和馥郁香味,使牡丹的情态毕现。
最后诗人突发奇想,欲寄牡丹花叶于巫山神女。
明写牡丹,暗颂佳人,一实一虚,别具一格,令人回味无穷。
参考资料: 1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:647-648