曲江对雨 文翻注译赏
城上春云覆苑墙,江亭晚色静年芳。
林花著雨胭脂湿,水荇牵风翠带长。
龙武新军深驻辇,芙蓉别殿谩焚香。
何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
城上春云覆苑墙,江亭晚色静年芳。
林花著雨胭脂湿,水荇牵风翠带长。
龙武新军深驻辇,芙蓉别殿谩焚香。
何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。
曲江是杜甫长安诗作的一个重要题材。
安史之乱前,他以曲江游宴为题,讽刺诸杨的豪奢放荡。
陷居时期,他潜行曲江,抒发深重的今昔兴亡之感。
而平乱之后,则大多寓凄寂之境于浓丽之句,表达深沉的悲感与愤慨。
《曲江对雨》就是这样的一首作品。
此诗景丽情深,抚今追昔,低徊蕴藉,其艺术之美主要在于: 一、绘景动静结合。
首联写景,先大处落墨,勾出全景,重在写静态。
春云低垂,笼罩宫城,覆压苑墙;
斜晖脉脉,江亭寂寂,暮霭沉沉,芳草萋萋:虽是春景,生意盎然,却了无人迹,一派荒凉落寞。
一“覆”,一“静”,既凸显眼前之景的冷清郁闷,又透露出时移世易,物是人非的沧桑感。
俞陛云说此二句隐“晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人”之慨叹,颇有见地。
曾见证过开元盛世的繁华与奢靡的曲江,安史乱后曾沉寂近八十载,直至唐文宗时,才稍有修整,但亦难挽颓势。
此联景中藏情,耐人寻味。
“静年芳”三字尤为痛切,年年芳草,而盛况无存,令人嗟叹。
颔联直承而下,从细部用笔,由面到点,写曲江胜景,重在写动态,将满怀幽思作进一步渲染。
杂花生树,落英缤纷,本已迷人眼目,又经如酥春雨的润泽,更觉楚楚可怜,娇媚动人。
王彦辅《尘史》言:“此诗题于院壁,‘湿’字为蜗涎所蚀。
苏长公、黄山谷、秦少游偕僧佛印,因见缺字,各拈一字补之:苏云‘润’,黄云‘老’,秦云‘嫩’,佛印云‘落’。
觅集验之,乃‘湿’字也,出于自然。
而四人遂分生老病苦之说。
诗言志,信矣。
”(见仇兆鳌《杜少陵集详注》)“湿”字,也有选本作“落”,以为用“落”字更有余韵。
春雨迷蒙,飞红万点,飘零曲江,随波逐流。
枯坐江亭的诗人面对此景,不禁生出万分惆怅与凄苦之情,恰如落红离枝,盛唐气象已渐行渐远,诗人不免潸然掉泪。
这是移情于景的妙句。
“水荇牵风翠带长”,此句脱胎于杜审言的“绾雾清条弱,牵风紫蔓长”,敷色浓艳,姿态飘逸。
本是风吹水荇,诗人却反道“水荇牵风”,赋景以人格化动作,似乎这“水荇”也难耐乏人问津的寂寞,欲招揽清风一缕与之共话沧桑。
以“雨”“风”来烘托“林花”“水荇”,景更丰富了,意境也更深了一层。
二、抒情含蓄深婉。
诗题是“曲江对雨”,前两联写曲江春雨图,紧扣题中“雨”字;
后两联是写“对雨”之思,触景生情,但这情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更见含蓄深婉。
颈联讲当年玄宗皇帝,曾率领龙武禁军,自夹城趋芙蓉园,笳鼓齐鸣,车声雷动,旌麾蔽日。
到此时,驰道依存,空余废辇,殿门深锁,无人焚香,戒备森严。
杜少陵曾有诗云“青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗”,然而兴衰无常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自让人凭悼。
尾联再折一层,写诗人之狂想。
“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁”。
诗人描绘了一个君臣同欢、歌舞升平的宴饮嬉游之景。
遥想昔日承天门赐宴,列教坊之歌妓,翠袖承花,朱弦按曲,觥筹交错,为乐未央,那才是盛世华章人生尽欢。
(《旧唐书》载:“开元元年九月,宴王公百僚于承天门,令左右于楼下撒金钱,许中书以上五品官及诸司三品以上官争拾之。
”)“何时”表明这种狂想充其量是一场豪梦而已。
杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肃宗)上场,肃宗因当日分镇之命,几撼其储皇之位,衷心隐处,不搛于若翁,故将玄宗移居西内,并将其旧侍翦除殆尽,玄宗暮境悲凉,杜甫不得新君恩宠,也就愈念当日如鱼得水的佳境了。
此联抒情极其惨痛。
“大厦将倾,独木难支”,明知逝水难回,却渴盼恩泽重沐,一展怀抱,这不能不令人伤感。
“暂醉”,其实只能是转瞬即逝的精神麻醉罢了。
全诗绘景浓艳,意境静穆清冷;
抒情婉转,感慨深沉曲折。
在忆旧与憧憬中隐约可见诗人的忠君忧国之心以及颓然自放之念。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
画鹰 文翻注译赏
素练风霜起,苍鹰画作殊。
?身思狡兔,侧目似愁胡。
绦镟光堪摘,轩楹势可呼。
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
素练风霜起,苍鹰画作殊。
洁白画绢之上,突然腾起风霜气,原来纸上苍鹰,凶猛不同一般。
㧐身思狡兔,侧目似愁胡。
竦起身躯,想要捕杀狡兔;
侧目而视,目光深碧锐利。
绦镟光堪摘,轩楹势可呼。
只要解开丝绳铁环,画鹰就会凌空飞去;
只要轻轻呼唤一声,画鹰就会拍翅飞来。
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
何时让它搏击凡鸟,我们就会见到凡鸟血洒草原的壮观景象。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:543 2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:5
素练风霜起,苍鹰画作殊。
素练:作画用的白绢。
风霜:指秋冬肃杀之气。
这里形容画中之鹰凶猛如挟风霜之杀气。
风:一作“如”。
画作:作画,写生。
殊:特异,不同凡俗。
㧐(sǒng)身思狡兔,侧目似愁胡。
㧐身:即竦身,收敛躯体准备搏击的样子。
思狡免:想捕获狡兔。
侧目:斜视。
似愁胡:形容鹰的眼睛色碧而锐利。
因胡人(指西域人)碧眼,故以此为喻。
愁胡:指发愁神态的胡人。
绦(tāo)镟(xuàn)光堪擿,轩楹(yíng)势可呼。
绦:丝绳,指系鹰用的丝绳。
镟:金属转轴,指鹰绳另一端所系的金属环。
堪擿:可以解除。
擿:同“摘”。
轩楹:堂前廊柱,指悬挂画鹰的地方。
势可呼:画中的鹰势态逼真,呼之欲飞。
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
何当:安得,哪得。
这里有假如的意思。
击凡鸟:捕捉凡庸的鸟。
平芜:草原。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:543 2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:5
素练风霜起,苍鹰画作殊。
洁白画绢之上,突然腾起风霜气,原来纸上苍鹰,凶猛不同一般。
素练:作画用的白绢。
风霜:指秋冬肃杀之气。
这里形容画中之鹰凶猛如挟风霜之杀气。
风:一作“如”。
画作:作画,写生。
殊:特异,不同凡俗。
㧐身思狡兔,侧目似愁胡。
竦起身躯,想要捕杀狡兔;
侧目而视,目光深碧锐利。
㧐(sǒng)身:即竦身,收敛躯体准备搏击的样子。
思狡免:想捕获狡兔。
侧目:斜视。
《汉书·李广传》:“侧目而视,号曰苍鹰。
”似愁胡:形容鹰的眼睛色碧而锐利。
因胡人(指西域人)碧眼,故以此为喻。
愁胡:指发愁神态的胡人。
孙楚《鹰赋》:“深目峨眉,状如愁胡。
”傅玄《猿猴赋》:“扬眉蹙额,若愁若嗔。
” 绦镟光堪摘,轩楹势可呼。
只要解开丝绳铁环,画鹰就会凌空飞去;
只要轻轻呼唤一声,画鹰就会拍翅飞来。
绦:丝绳,指系鹰用的丝绳。
镟:金属转轴,指鹰绳另一端所系的金属环。
堪擿(zhāi):可以解除。
擿:同“摘”。
轩楹:堂前廊柱,指悬挂画鹰的地方。
势可呼:画中的鹰势态逼真,呼之欲飞。
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
何时让它搏击凡鸟,我们就会见到凡鸟血洒草原的壮观景象。
何当:安得,哪得。
这里有假如的意思。
击凡鸟:捕捉凡庸的鸟。
平芜:草原。
参考资料: 1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:543 2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:5
素练风霜起,苍鹰画作殊。
?身思狡兔,侧目似愁胡。
绦镟光堪摘,轩楹势可呼。
何当击凡鸟,毛血洒平芜。
这是一首题画诗。
作者借鹰言志,通过描绘画中雄鹰的威猛姿态和飞动的神情,以及搏击的激情,“曲尽其妙”(《瀛奎律髓》),从而表现了作者青年时代昂扬奋发的心志和鄙视平庸的性情。
全诗共八句,可分三层意思:一、二两句为第一层,点明题目。
起用惊讶的口气:说是洁白的画绢上,突然腾起了一片风霜肃杀之气,这种肃杀之气,第二句随即点明:原来是矫健不凡的画鹰仿佛挟风带霜而起,极赞绘画的特殊技巧所产生的艺术效果。
这首诗起笔是倒插法。
杜甫《姜楚公画角鹰歌》的起笔说:“楚公画鹰鹰戴角,杀气森森到幽朔。
”先从画鹰之人所画的角鹰写起,然后描写出画面上所产生的肃杀之气,这是正起。
而此诗则先写“素练风霜起”,然后再点明“画鹰”,所以叫作倒插法。
这种手法,一起笔就有力地刻画出画鹰的气势,吸引着读者。
杜甫的题画诗善用此种手法,如《奉先刘少府新画山水障歌》的起笔说:“堂上不合生枫树,怪底江山起烟雾。
”《画鹘行》的起笔说:“高堂见生鹘,飒爽动秋骨。
”《奉观严郑公厅事岷山沱江画图十韵》的起笔说:“沱水临中座,岷山到北堂。
”这些起笔诗句都能起到先声夺人的艺术效果。
中间四句为第二层,描写画面上苍鹰的神态,是正面文章。
颔联两句是说苍鹰的眼睛和猢狲的眼睛相似,耸起身子的样子,好像是在想攫取狡猾的兔子似的,从而刻画出苍鹰搏击前的动作及其心理状态,是传神之笔,把画鹰一下子写活了,宛如真鹰。
颈联两句是说系着金属圆轴的苍鹰,光彩照人,只要把丝绳解掉,即可展翅飞翔;
悬挂在轩楹上的画鹰,神采飞动,气雄万夫,好像呼之即出,去追逐狡兔,从而描写出画鹰跃跃欲试的气势。
作者用真鹰来作比拟,以这两联诗句,把画鹰描写得栩栩如生。
以上这两联中,“思”与“似”、“擿”与“呼”两对词,把画鹰刻画得极为传神。
“思”写其动态,“似”写其静态,“擿”写其情态,“呼”写其神态。
诗人用字精工,颇见匠心。
通过这些富有表现力的字眼,把画鹰描写得同真鹰一样。
是真鹰,还是画鹰,几难分辨。
但从“堪”与“可”这两个推论之词来玩味,毕竟仍是画鹰。
最后两句进到第三层,承上收结,直把画鹰当成真鹰,寄托着作者的思想。
“何当”含有希幸之意,就是希望画鹰能够变成真鹰,奋飞碧霄去搏击凡鸟。
“毛血”句,见班固《西都赋》:“风毛雨血,洒野蔽天。
”至于“凡鸟”,张上若说:“天下事皆庸人误之,末有深意。
”这是把“凡鸟”喻为误国的庸人,似有锄恶之意。
由此看来,此诗借咏《画鹰》以表现作者嫉恶如仇之心,奋发向上之志。
作者在《杨监又出画鹰十二扇》一诗的结尾,同样寄寓着他自己的感慨:“为君除狡兔,会是翻鞲上。
” 总起来看,这首诗起笔突兀,先勾勒出画鹰的气势,从“画作殊”兴起中间两联对画鹰神态的具体描绘,而又从“势可呼”顺势转入收结,寄托着作者的思想,揭示主题。
参考资料: 1、 程千帆 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:423-424
绝句漫兴九首 文翻注译赏
壮游 文翻注译
往昔十四五,出游翰墨场。
斯文崔魏徒,以我似班扬。
七龄思即壮,开口咏凤凰。
九龄书大字,有作成一囊。
性豪业嗜酒,嫉恶怀刚肠。
脱略小时辈,结交皆老苍。
饮酣视八极,俗物都茫茫。
东下姑苏台,已具浮海航。
到今有遗恨,不得穷扶桑。
王谢风流远,阖庐丘墓荒。
剑池石壁仄,长洲荷芰香。
嵯峨阊门北,清庙映回塘。
每趋吴太伯,抚事泪浪浪。
枕戈忆勾践,渡浙想秦皇。
蒸鱼闻匕首,除道哂要章。
越女天下白,......更多
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
昼梦 文翻注译赏
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
二月里多觉一天总是昏昏然,但不独独是因为夜短才使人在大天白日里睡眠。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
那桃花的气味又香又暖,当然会令人眼晴自闭。
所以直到春渚落日的时候仍然在被魂梦相牵。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
我梦到:故乡的门巷已被掩埋在蓬蒿乱草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
不知要怎样才能够结束战争,让人人都能从事农业生产,好使这普天之下再没有一个苛吏来横索税钱!
参考资料: 1、 金启华 陈美林.杜甫诗选析:江苏人民出版社,1981:187 2、 胡大浚 王为群.杜甫诗歌研读:甘肃人民出版社,2011:357 3、 徐放.唐诗今译:人民日报出版社,1983:138-139
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
饶睡:贪唾。
不独:不仅。
昼分:正午。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
眼自醉:形容眼自闭。
春渚(zhǔ):春日的水边,亦指春水。
梦相牵:犹言尚末睡醒。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
荆棘(jīng jí):丛生多刺的灌木。
豺(chái)虎:指入侵的外族、割据的藩镇、擅权的宦官等。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
安得:那得。
务农:从事生产。
横索钱:勒索钱物。
参考资料: 1、 金启华 陈美林.杜甫诗选析:江苏人民出版社,1981:187 2、 胡大浚 王为群.杜甫诗歌研读:甘肃人民出版社,2011:357 3、 徐放.唐诗今译:人民日报出版社,1983:138-139
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
二月里多觉一天总是昏昏然,但不独独是因为夜短才使人在大天白日里睡眠。
饶睡:贪唾。
不独:不仅。
昼分:正午。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
那桃花的气味又香又暖,当然会令人眼晴自闭。
所以直到春渚落日的时候仍然在被魂梦相牵。
眼自醉:形容眼自闭。
春渚(zhǔ):春日的水边,亦指春水。
梦相牵:犹言尚末睡醒。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
我梦到:故乡的门巷已被掩埋在蓬蒿乱草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身边。
荆棘(jīng jí):丛生多刺的灌木。
豺(chái)虎:指入侵的外族、割据的藩镇、擅权的宦官等。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
不知要怎样才能够结束战争,让人人都能从事农业生产,好使这普天之下再没有一个苛吏来横索税钱!
安得:那得。
务农:从事生产。
横索钱:勒索钱物。
参考资料: 1、 金启华 陈美林.杜甫诗选析:江苏人民出版社,1981:187 2、 胡大浚 王为群.杜甫诗歌研读:甘肃人民出版社,2011:357 3、 徐放.唐诗今译:人民日报出版社,1983:138-139
二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。
桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。
故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。
安得务农息战斗,普天无吏横索钱。
“昼梦”,有白日梦之意,题中含有自嘲之意和悲愤之情。
《论语·公冶长》云:“宰予昼寝,子曰:‘朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也,于予与何诛。
’”这里杜甫借用宰予昼寝的典故,说自己如朽木难雕,成不了大器。
从昼梦诗中所写梦中的内容,可以看出诗人命题之意。
“二月饶睡”四句,解释昼寝入梦的缘由。
冬至以后,白昼渐长,黑夜日短,二月桃花盛开,蜂蝶成群,暖意融融,催人昏昏欲睡。
除此之外,前四句诗还说明一个问题,即诗人神志倦怠。
造成这种倦怠的原因固然很多,而最根本的原因就是操心焦虑,积劳成疾。
杜甫平生忧念家国,身值乱离,忧思更深。
诗人不说自己如何关怀时事,积劳成疾,反说自己如宰予一样碌碌无为,白日深睡,还推说“桃花气暖眼自醉”。
但“不独”二字,却深婉曲折地透露了诗人忧劳积思的心态。
这样,“不独”二字,就为下面记梦暗中留下伏笔。
“故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边”,以梦的形式,表现了诗人的家国之思。
俗云日有所思,夜有所梦,白日成梦,可见思情之深。
这两句所写梦景,荒凉萧瑟,与前四句所写春景看似不太协调,却真实地将诗人晚年心境刻画出来。
一合上眼,诗人仿佛回到故园,自安史乱军掠夺烧杀后,那里已是荒凉冷落,加之回纥、吐蕃屡次侵犯,战火烧残了村庄,蒿草丛生,荆棘遍地,墙头门前除去栖鸦野狐,更无人迹。
故国君臣前门拒狼,后门遇虎,唐王朝面临着种种困扰。
这两句诗,用一“底”、一“边”字,将国家的危难、社会的灾难刻划得淋漓尽致,又一次抒发了诗人乱离伤痛的悲哀。
“安得务农息战斗,普天无吏横索钱”,这两句是梦醒后的议论,它紧承梦境写来:中原君臣处在虎狼之中,故国门巷为荆棘所蔽,国事凋零,民不聊生,唐王朝向何处去?
诗人认为只有尽快结束战争,让农民回到土地上去安居乐业,普天之下没有骄横的官吏横征暴敛,唐王朝才会恢复“煌煌太宗业”。
结尾两句诗,充分表达了诗人对战争的厌恶、对贪官污吏的憎恨,对人民的无限同情,以及对清明政治的向往。
沉痛中渗透着希望。
此诗题为“昼梦”,前四句写昼梦之由,笔触浓丽,所写春景暖意融融,五、六句记梦中所见,描绘惨淡险恶环境,末二句就昼梦所见发表议论。
全诗前后所写虽有景物气氛的不同,但丽景的描写,是为写心境愁惨服务的,诗人以对美好春光的描写反衬忧国忧民的心情。
故贯穿全诗的感情是悲哀沉重的。
诗人巧妙地借说昼梦,将自己晚年忧国思家的强烈感情抒发出来,于自然流转中凝聚深厚的意绪,很能表现杜甫晚年诗风沉郁苍茫的特色。
参考资料: 1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典:商务印书馆,2012:806-808
宿江边阁 / 后西阁 文翻注译赏
暝色延山径,高斋次水门。
薄云岩际宿,孤月浪中翻。
鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。
不眠忧战伐,无力正乾坤。
暝色延山径,高斋次水门。
暮色从远处的山道蔓延过来,高高的西阁临近三峡瞿塘关。
薄云岩际宿,孤月浪中翻。
淡淡的浮云在山岩之间栖宿,孤独的月影跟随着波浪轻翻。
鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。
互相追飞的鹳鹤已渐趋安静,捕得食物的豺狼正争斗声喧。
不眠忧战伐,无力正乾坤。
战乱不停辗转忧思难以入睡,徒叹自己没有能力可以回天。
参考资料: 1、 (清)仇兆鳌 注.杜诗详注.北京:中华书局出版社,2007-6-1 2、 彭诗琅.杜甫集 李煜集:中国戏剧出版社,2002.3:第166页 3、 张国举著.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:第319页
暝色延山径,高斋次水门。
暝色:即暮色,夜色。
延:展开,延伸。
高斋:即江边阁。
次水门:临近水边闸门。
薄云岩际宿,孤月浪中翻。
薄云岩际宿,孤月浪中翻二句化用何逊《入西塞示南府同僚》“薄云岩际出,初月波中上”的成句。
际:之间,宿:栖宿。
鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。
追飞静:静静地追逐飞翔。
得食喧:喧闹地争抢食物。
“豺狼”句有暗喻当时军阀混战之意。
不眠忧战伐,无力正乾坤。
正乾坤:意谓拨乱反正,改天换地。
参考资料: 1、 (清)仇兆鳌 注.杜诗详注.北京:中华书局出版社,2007-6-1 2、 彭诗琅.杜甫集 李煜集:中国戏剧出版社,2002.3:第166页 3、 张国举著.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:第319页
暝色延山径,高斋次水门。
暮色从远处的山道蔓延过来,高高的西阁临近三峡瞿塘关。
暝色:即暮色,夜色。
延:展开,延伸。
高斋:即江边阁。
次水门:临近水边闸门。
薄云岩际宿,孤月浪中翻。
淡淡的浮云在山岩之间栖宿,孤独的月影跟随着波浪轻翻。
薄云岩际宿,孤月浪中翻二句化用何逊《入西塞示南府同僚》“薄云岩际出,初月波中上”的成句。
际:之间,宿:栖宿。
鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。
互相追飞的鹳鹤已渐趋安静,捕得食物的豺狼正争斗声喧。
追飞静:静静地追逐飞翔。
得食喧:喧闹地争抢食物。
“豺狼”句有暗喻当时军阀混战之意。
不眠忧战伐,无力正乾坤。
战乱不停辗转忧思难以入睡,徒叹自己没有能力可以回天。
正乾坤:意谓拨乱反正,改天换地。
参考资料: 1、 (清)仇兆鳌 注.杜诗详注.北京:中华书局出版社,2007-6-1 2、 彭诗琅.杜甫集 李煜集:中国戏剧出版社,2002.3:第166页 3、 张国举著.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:第319页
暝色延山径,高斋次水门。
薄云岩际宿,孤月浪中翻。
鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。
不眠忧战伐,无力正乾坤。
首联对起。
“瞑色”句点明时间。
一条登山小径,蜿蜒直抵阁前。
“延”有接引意,联接“暝色”和“山径”,仿佛暝色是山径迎接来的一般,赋于无生命的自然景物以生趣。
这句写出了苍然暮色自远而至之状。
“高斋”指西阁,有居高临下之势。
这句是说西阁位置临近雄据长江边的瞿塘关。
诗人寄宿西阁,夜长不寐,起坐眺望。
颔联写当时所见。
诗人欣赏绝境的物色,为初夜江上的山容水态所吸引,写下了“薄云岩际宿,孤月浪中翻”的名句。
这两句仇兆鳌解释说:“云过山头,停岩似宿。
月浮水面,浪动若翻。
”是概括得很好的。
薄薄的云层飘浮在岩腹里,就像栖宿在那儿似的。
江上波涛腾涌,一轮孤烛的明月映照水中,好像月儿在不停翻滚。
这两句是改何逊“薄云岩际出,初月波中上”(《入西塞示南府同僚》)句而成,诗人从眼前生动景色出发,只换了四个字,就把前人现成诗句和他自己的真实感受结合起来,焕发出夺目的异彩。
仇兆鳌把它比作张僧繇画龙,有“点睛欲飞”之妙。
何逊的诗写的是金陵附近西塞山前云起月出的向晚景色;
杜甫的诗写的是夔州附近瞿塘关上薄云依山、孤月没浪的初夜景致。
夔州群山万壑,连绵不绝。
飞云在峰壑中缓慢飘流,夜间光线暗淡,就像停留在那里一样。
诗人用一个“宿”字,显得极为稳贴。
夔州一带江流向以波腾浪涌著称。
此诗用“浪中翻”三字表现江上月色,就飞动自然。
诗人如果没有实感,是写不出来的。
读者从这里可以悟出艺术表现上“青胜于蓝”的道理。
颈联写诗人深夜无眠时所见所闻。
这时传入耳中的,但有水禽山兽的声息。
鹳,形似鹤的水鸟。
鹳鹤等是专喜捕食鱼介类生物的水鸟,白天在水面往来追逐,搜寻食物,此刻已停止了捕逐活动;
生性贪狠的豺狼,这时又公然出来攫夺兽畜,争喧不止。
这两句所表现的情景,切合夔州附近既有大江,又有丛山的自然环境。
也在一定程度上唤起读者对当时黑暗社会现实的联想。
被鹳鹤追飞捕捉的鱼介,被豺狼争喧噬食的兽畜,正是在战乱中被掠夺、被压榨的劳动人民的一种象征。
尾联对结。
中间两联都写诗人不眠时见闻。
这一联才点出“不眠”的原委。
765年(永泰元年)五月,杜甫离开成都草堂东下,第二年春末来到夔州。
这时严武刚死不久,继任的郭英乂因暴戾骄奢,为汉州刺史崔旰所攻,逃亡被杀。
邛州牙将柏茂琳等又合兵讨伐崔旰,于是蜀中大乱。
杜甫留滞夔州,忧念“战伐”,寄宿西阁时听到鹳鹤、豺狼的追逐喧嚣之声而引起感触。
诗人早年就有“致君尧舜上”、“常怀契与稷”的政治抱负,而今飘泊羁旅,无力实现整顿乾坤的夙愿,社会的动乱使他忧心如焚,彻夜无眠。
这一联正是诗人忧心国事的情怀和潦倒艰难的处境的真实写照。
此诗全篇皆用对句,笔力雄健,毫不见雕饰痕迹。
它既写景,又写情;
先写景,后写情,是融景入情、情景并茂的一首杰作。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
驱竖子摘苍耳(即卷耳) 文
江上秋已分,林中瘴犹剧。
畦丁告劳苦,无以供日夕。
蓬莠独不焦,野蔬暗泉石。
卷耳况疗风,童儿且时摘。
侵星驱之去,烂熳任远适。
放筐亭午际,洗剥相蒙幂。
登床半生熟,下箸还小益。
加点瓜薤间,依稀橘奴迹。
乱世诛求急,黎民糠籺窄。
饱食复何心,荒哉膏粱客。
富家厨肉臭,战地骸骨白。
寄语恶少年,黄金且休掷。
送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于诗 文翻注译赏
郑公樗散鬓成丝,酒后常称老画师。
万里伤心严谴日,百年垂死中兴时。
苍惶已就长途往,邂逅无端出饯迟。
便与先生应永诀,九重泉路尽交期。
郑公樗散鬓成丝,酒后常称老画师。
郑广文做事做人中规中矩,他喝醉后时常称自己是一位老画师。
万里伤心严谴日,百年垂死中兴时。
朝廷把郑公贬去台州实在过于严厉,垂死之人却要去到偏远之地度过余生,实在让人伤心。
苍惶已就长途往,邂逅无端出饯迟。
对方已经仓皇赶路,前往台州,我只能这样匆匆一见,无法诉说不舍之情。
便与先生应永诀,九重泉路尽交期。
这次告别后恐怕再难相见,只能等到黄泉路上再相见。
参考资料: 1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:93-94
郑公樗(chū)散鬓(bìn)成丝,酒后常称老画师。
郑十八虔(qián):即郑广文,十八是郑的排行。
他是杜甫最要好的朋友之一。
樗:落叶乔木,质松而白,有臭气。
此指无用之才。
散:指无用之才。
鬓:指脸旁靠近耳朵的头发,耳际之发。
常称:郑虔自称。
万里伤心严谴(qiǎn)日,百年垂死中兴时。
万里:指台州。
严谴:严厉的处罚。
百年:指人的一生。
垂死:一则虔年已老,眼看要死,再则遭贬,更足以速其死。
当时两京收复,故曰中兴时。
苍惶已就长途往,邂逅无端出饯(jiàn)迟。
饯:送行。
便与先生应永诀(jué),九重泉路尽交期。
永诀:死别。
郑虔已是一把年纪,又相去万里,以常理推之,料难再见,故曰“应永诀”。
九重泉:犹九泉或黄泉,谓死后葬于地下。
参考资料: 1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:93-94
郑公樗(chū)散鬓(bìn)成丝,酒后常称老画师。
郑广文做事做人中规中矩,他喝醉后时常称自己是一位老画师。
郑十八虔(qián):即郑广文,十八是郑的排行。
他是杜甫最要好的朋友之一。
樗:落叶乔木,质松而白,有臭气。
此指无用之才。
散:指无用之才。
鬓:指脸旁靠近耳朵的头发,耳际之发。
常称:郑虔自称。
万里伤心严谴(qiǎn)日,百年垂死中兴时。
朝廷把郑公贬去台州实在过于严厉,垂死之人却要去到偏远之地度过余生,实在让人伤心。
万里:指台州。
严谴:严厉的处罚。
百年:指人的一生。
垂死:一则虔年已老,眼看要死,再则遭贬,更足以速其死。
当时两京收复,故曰中兴时。
苍惶已就长途往,邂逅无端出饯(jiàn)迟。
对方已经仓皇赶路,前往台州,我只能这样匆匆一见,无法诉说不舍之情。
饯:送行。
便与先生应永诀(jué),九重泉路尽交期。
这次告别后恐怕再难相见,只能等到黄泉路上再相见。
永诀:死别。
郑虔已是一把年纪,又相去万里,以常理推之,料难再见,故曰“应永诀”。
九重泉:犹九泉或黄泉,谓死后葬于地下。
参考资料: 1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:93-94
郑公樗散鬓成丝,酒后常称老画师。
万里伤心严谴日,百年垂死中兴时。
苍惶已就长途往,邂逅无端出饯迟。
便与先生应永诀,九重泉路尽交期。
前人评这首诗,有的说:“从肺腑流出”,“万转千回,纯是泪点,都无墨痕”。
有的说:“一片血泪,更不辨是诗是情。
”这都可以说抓住了最本质的东西。
至于说它“屈曲赴题,清空一气,与《闻官军收河南河北》同时一格”,则是就艺术特点而言的;
说它“直可使暑日霜飞,午时鬼泣”,则是就艺术感染力而言的。
杜甫和郑虔是“忘形到尔汝”的好友。
郑虔的为人,杜甫最了解。
他陷贼的表现,杜甫也清楚。
因此,他对郑虔的受处分,就不能不有些看法。
第三句中的“严谴”,就是他的看法。
而一、二两句,则是为这种看法提供依据。
说“郑公樗散”,说他“鬓成丝”,说他“酒后常称老画师”,都是有含意的。
说郑公“樗散”,有这样的含意:郑虔不过是“樗栎”那样的“无用之材”罢了,既无非分之想,又无犯“罪”行为,不可能是什么危险人物。
何况他已经“鬓成丝”,又能有何作为呢。
第二句,即用郑虔自己的言谈作证。
人们常说:“酒后见真言。
”郑虔酒后,没有越礼犯分的言论。
他不过常常以“老画师”自居而已,足见他并没有什么政治野心。
既然如此,就让这个“鬓成丝”的、“垂死”的老头子画他的画儿去就行了。
可见一、二两句,并非单纯是刻画郑虔的声容笑貌;
而是通过写郑虔的为人,为郑虔鸣冤。
要不然,在第三句中,就不会突然冒出个“严谴”了。
次联紧承首联,层层深入,抒发了对郑虔的同情,表现了对“严谴”的愤慨,的确是一字一泪,一字一血。
对于郑虔这样一个无罪、无害的人,本来就不该“谴”。
如今却不但“谴”了,还“谴”得那样“严”,竟然把他贬到“万里”之外的台州去,真使人伤心。
这是第一层。
郑虔如果还年轻力壮,或许能经受那样的“严谴”,可是他已经“鬓成丝”了,眼看是个“垂死”的人了,却被贬到那么遥远、那么荒凉的地方去,就是明明要他早一点死啊。
这是第二层。
如果不明不白地死在乱世,那就没啥好说;
可是两京都已经收复了,大唐总算“中兴”了,该过太平日子了,而郑虔偏偏在这“中兴”之时受到了“严谴”,真是太不幸了。
这是第三层。
由“严谴”和“垂死”激起的情感波涛奔腾前进,化成后四句,真“不辨是诗是情。
” “苍惶”一联,紧承“严谴”而来。
正因为“谴”得那么“严”,所以百般凌逼,不准延缓。
作者没来得及送行,郑虔已经“苍惶”地踏上了漫长的道路。
“永诀”一联,紧承“垂死”而来。
郑虔已是“垂死”之年,而“严谴”又必然会加速他的死,不可能活着回来了。
因而发出了“便与先生应永诀”的感叹。
然而即使活着不能见面,仍然要“九重泉路尽交期”啊。
情真意切,沉痛不忍卒读。
诗的结尾,是需要含蓄的,但也不能一概而论。
杜甫当然是忠于唐王朝的,但他并没有违心地为唐王朝冤屈好人的做法唱赞歌,而是实事求是地斥之为“严谴”,毫不掩饰地为受害者鸣不平,表同情,以至于坚决表示要和他在泉下交朋友,这就是一个真正的诗人应有的人格。
有这样的人格,才会有“从肺腑流出”、“真意弥满”、“情见于诗”的艺术风格。
参考资料: 1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编著.杜甫诗歌鉴赏辞典:上海辞书出版社,2012.05:79-81
九日五首 文
重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。
竹叶于人既无分, 菊花从此不须开。
殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。
弟妹萧条各何往,干戈衰谢两相催。
旧日重阳日,传杯不放杯。
即今蓬鬓改,但愧菊花开。
北阙心长恋,西江首独回。
茱萸赐朝士,难得一枝来。
旧与苏司业,兼随郑广文。
采花香泛泛,坐客醉纷纷。
野树歌还倚,秋砧醒却闻。
欢娱两冥漠,西北有孤云。
故里樊川菊,登高素浐源。
他时一笑后,今日几人存。
敬简王明府 文翻注译
叶县郎官宰,周南太史公。
神仙才有数,流落意无穷。
骥病思偏秣,鹰愁怕苦笼。
看君用高义,耻与万人同。
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org
译赏内容整理自网络(或由网友上传),版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
站务邮箱:service@gushiwen.org